Злые Зайки World

Информация о пользователе

Привет, Гость! Войдите или зарегистрируйтесь.


Вы здесь » Злые Зайки World » 1559 год » Ранульф Бойд


Ранульф Бойд

Сообщений 31 страница 55 из 55

31

«Жасмин. Сбежала, что ли?»
Райн вопросительно глянул на Катриону. Почему он подумал о Жасмин, объяснить толком не смог бы. Но девица наверняка грозила невнятными карами похитителям, вещала о своей значимости и пыталась делать реверансы прямо в ковре. Словом, для не знакомых с ней матросов выглядела припадочной.
— Мы будем готовы, как и всегда. Но ты мне вот что скажи... Твоя «Козочка» быстра, слов нет, но еврейское семейство — это не тюки с шелком и не бочонки с французским вином. Там старик, женщины, дети малые. Они от страха и качки начнут выть так, что перекричат твоих чаек. Чем ты их кормить собираешься эти дни? У них ведь свои законы насчет жратвы. Твоя солонина из дохлой коровы им не по нутру.
Хоквуд поморщился, словно от зубной боли.
— Мой кок готовит только для меня и команды, Дайег, и пачкать камбуз чужими обрядами я не позволю, — сухо отрезал капитан. — Пусть берут свое. Сушеные плоды, галеты, пресную воду в чистых бочонках. И пусть замотают детей в тряпки покрепче. Если хоть один щегол пискнет, когда мы будем проходить мимо форта в устье, я лично выкину его за борт на корм крабам. И это не шутка. Впрочем, для этого у меня припасено средство вернее любого колдовства. Портовые чиновники слепнут удивительно быстро, стоит только прижать к их глазам правильный металл. Но если ветер изменится и нас прижмут к мелководью, мне понадобятся твои ложные огни на берегу. Вы должны зажечь костры и поднять такой шум, чтобы береговая охрана решила, будто стая диких горцев грабит королевские склады. Пусть патрули скачут туда.
Катриона, как Райн ласково звал ее на гэльский манер, водила тонкими пальцами по гладкому стеклу и тихо, напевно бормотала свои северные наговоры. Язык московитов звучал для Райна как шелест векового леса под тяжелым снегом — непонятно, но завораживающе. Катриона повернула зеркальце к Райну. Серебряная рама обожгла его пальцы холодом, а на гладкой поверхности проступила картина, отчетливая и страшная в своей кристальной ясности. В тесном, зловонном трюме, под низкими дубовыми бимсами, на куче гнилой соломы лежала девушка. Ее бледная, почти фарфоровая кожа казалась призрачной в тусклом свете масляного фонаря, а разметавшиеся по грязи рыже-медные волосы горели, точно затухающий костер. Жасмин. Воспитанница, которую сэр Фрэнсис Уолсингем определил под опеку Катрионы, лежала без чувств, то ли погруженная в тяжелый, колдовской сон, то ли в глубоком обмороке. Рядом с ней, сбившись в кучу, плакали еще три молодые девушки, в ужасе прижимаясь к переборке при каждом резком крике, доносившемся сверху, с палубы.
Райн вгляделся в узор корабельных шпангоутов, видимых в отражении, и его зубы скрипнули с такой силой, что челюсть свело судорогой. Геометрия этого места была ему знакома. Изгиб балок, характерная резьба и тяжелые железные кольца для цепей. Османская галера. Работорговцы. Поганая саранча из южных морей.
Будь они сейчас на побережье Шотландии, Райн не стал бы размышлять ни единой секунды. Там все было бы просто и понятно, как законы Дестрезы: вот свои, вот враги, вот земля, которая помнит твоих предков и укроет любой твой грех в прибрежных туманах. Там можно было бы просто кликнуть бойцов, ворваться на палубу с боевым кличем, перерезать южную нечисть от бака до юта, а саму галеру пустить по ветру огненным факелом на потеху морским птицам.

Но это были лондонские доки.
Склизкое, вонючее чрево огромного, чужого города, где за каждым углом прятались глаза и уши елизаветинских мытарей, шпионов Сесила и портовой стражи. Уоппинг не прощал шума. Стоило хоть одному осману закричать слишком громко, стоило звякнуть стали в недобрый час — и на звуки потасовки сбежалась бы половина лондонского гарнизона. А для английской короны шотландский лэрд, режущий людей в королевской гавани, был ничуть не лучше заезжего работорговца. Избавителей вздернули бы на тех же виселицах Ньюгейта, что и виновников. Здесь, в этой чумной лондонской духоте, Райну приходилось просчитывать геометрию каждого шага с точностью до дюйма. Ошибка во времени или неверно выбранная дистанция стоили бы жизни не только ему, но и Катрионе, и той самой бледной рыжей девке, что замерла в зеркальном трюме.
Дестреза учила, что лучший поединок — это тот, который выигран до того, как сталь покинет ножны, за счет правильного выбора дистанции и времени. Если нельзя пускать в ход клинки, нужно использовать слабости врага: их жадность, их суеверия или их собственный дурман. Можно было попробовать действовать по закону, но... В этой проклятой богами Англии закон был — что дышло у телеги: куда Уильям Сесил повернет, туда оно и покатит. По закону Райн вчера должен был выпить с  покойным купцом Никитой кубок эля, а не пускать ему кровь под ребра. По закону Кит должен был возить в трюме пресную воду, а не бочки с заморским табаком и пушки без королевского клейма.
Райн замер, сражённый собственной тупостью. Он медленно ощупал рукав, убеждаясь, что плотный, слегка помятый лист пергамента там. Пергамент, на котором черным по белому значилось: «Всё, что совершил предъявитель сего, содеяно по нашему прямому повелению и исключительно на благо Английского государства. Каждому чинителю препятствий — суд короны». Пергамент, от которого  пахло дорожной сыростью и сургучом. На тяжелой бумаге которого тускло, но весомо темнела личная оттискная печать сэра Фрэнсиса Уолсингема.
"Мы явимся на галеру не как воры, а как законные ищейки короны. Подкупим самого мелкого портового клерка в доках — за пару соверенов он нацепит свою официальную мантию и пойдет за мной хоть в пекло, волоча за собой тяжелую чернильницу. Османы хитры, но против личной печати человека, который держит за глотку всю тайную службу Елизаветы, они не попрут. Для них эта бумага — как крест для болотного черта".
— Дети, женщины, старики — не беда, — говорила меж тем Катриона в его молчание и мысли. - Я могу проводить с берега и навести недолгий сон. Можно дать слабый настой сладкого вкусного лекарства, которое сделает то же самое и не навредит. Никто не пискнет. Это — решаемо. Найду, сделаю, поговорю с этими евреями, потому что выбора у них нет — только по нашим правилам танцевать, или танца не будет. Но скажите мне вот что, капитан Хоквуд. Эти османы... Гасан-ага. Расскажите о нём, пожалуйста. О нём и его старших офицерах. Про характер их поганый, с силой и слабостью, с корявостями и гладкостью. Что сами ключевым, важным считаете.
Хоквуд медленно уселся в своё кресла из резного дуба, выудив из него трубку для курения.
— Настой сонного зелья? Очаровательно, миледи. Чисто, изящно, без лишнего крика. Если ваши травы способны заткнуть рот этой испуганной ораве на время прохода мимо пушек Грейвзенда, я готов признать, что ваше колдовство куда практичнее всех законов. Поите их хоть болотной жижей, лишь бы на борту тишина стояла, как на кладбище в Стерлинге.
Капитан выбил пепел из трубки о край серебряной пепельницы — сухой, дробный стук прозвучал в каюте «Козочки» как выстрел. Хоквуд посерьезнел.
— Но раз уж мы заговорили о Гасан-аге... — Кит сузил глаза, вглядываясь в пространство перед собой, словно видел перед глазами силуэт той самой османской галеры, что покачивалась на уоппингской гнили. — Турок этот — тварь редкая, даже по меркам алжирских пиратов, но дураком его назвать не посмеет ни один разумный капитан в Христианском мире. Сила его — в абсолютной, звериной жестокости к своим и чужим. На его судне железная дисциплина: матросы боятся своего аги сильнее, чем самого дьявола или королевской виселицы. Если Гасан прикажет встать под пушки форта — они встанут и не пикнут. Однако у каждого волка есть своя корявость, миледи. Гасан-ага безумно, до судорог суеверен. Он никогда не снимется с якоря, если луна зашла за тучу под недобрым углом, и панически боится сглаза. На его груди болтается с десяток амулетов от синих ведьм Леванта. А еще он жаден той самой глупой, ослепляющей жадностью, которая свойственна людям, поднявшимся со дна портовых канав Стамбула. Он не умеет вовремя остановиться, когда видит золото или редкий товар. У него есть два примечательных офицера. Первый — его боцман, здоровый ренегат из генуэзцев по имени Паоло. Парень без чести и родины, за пару дублонов продаст Христа вместе с апостолами, но дело свое знает туго. Хитрый, трусливый, когда дело пахнет большой потасовкой, но мастерски умеет орудовать нагайкой в трюме. Этого Паоло можно купить или запугать — он не станет умирать за верность полумесяцу. А вот второй... Его зовут Ибрагим. Старый слепой дервиш, который сидит на юте и слушает ветер. Он слеп, но видит спиной. Ибрагим фанатичен, его не купишь золотом.

Райн зашагал по каюте, и подошвы его сапог размеренно, глухо считали скрипучие дубовые половицы. Он качнулся по совершенно новой, безумной, но геометрически безупречной траектории. План с фальшивой бумагой Уолсингема был хорош для чинного портового магистрата, но Гасан-ага, по словам Хоквуда, являлся зверем иной породы. Зверем жадным, суеверным и подозрительным. А лучший способ обмануть параноика — это дать ему именно то, чего он вожделеет больше всего. Рабский товар. Очередное живое мясо для весел его галеры. Мысль проникнуть на галеру под видом невольника пустила корни в голове, мгновенно выстраивая новые векторы дистанций. Если зайти через парадный трап не выйдет — нужно сделать так, чтобы они сами затащили его в самое чрево корабля, прямо к запертой Жасмин и плачущим девкам. Внутри у Райна согласно заворочалась его пустота, требуя риска и близкого дыхания врага.
«Только глупец ищет драку. Только зануда не любит её».
Изнутри, из самого темного угла трюма, ломать эту басурманскую конструкцию будет куда сподручнее. Оставалось решить две чисто инженерные задачи: как пронести сталь и как устроить огонь, ведь без оружия и трута Дестреза превратится в глупую кулачную потасовку, где у османов будет перевес в три десятка ятаганов.
Райн остановился у окна, разглядывая сквозь свинцовый переплет мутную жижу Темзы.
Гасан-ага жаден? Отменно. Хэмиш переоденется в платье английского портового перекупщика, нацепит самую грязную рожу и приведет Райна к ним на рассвете. Скажет, что поймал беглого шотландского каторжника, который готов за кувшин джина грести до самого Алжира, лишь бы не болтаться на лондонской виселице. За пару серебряных монет турки с радостью заглотит эту наживку.
Райна там скуют по рукам и ногам, обыщут до самого исподнего, а Паоло пересчитает ребра своей плетью ради профилактики. Живого места не оставят до того, как он успеет вспомнить геометрию.  Эспаду и дагу придется оставить, тут уж ничего не поделаешь. Слишком много железа. Но есть скин-ду. Короткий, плоский шотландский нож. Райн мог бы заплести свои патлы в тугой клановый узел на затылке, и Хэмиш спрячет клинок прямо в волосы, зафиксировав его костяной шпилькой. Ни один надсмотрщик не станет ковыряться в грязных волосах дикого горца, они побрезгуют вшами. Обычный трут отсыреет от речной сырости, а железное кресало турки найдут при первом же шмоне. Но можно сделать хитрее. Немного серой брусковой серы, сухой мелкотертый порох, промасленная тряпка в волосы.  Когда Райн будет в трюме, ему понадобится лишь одна масляная лампа, которая всегда горит у надсмотрщиков на переборке. Стоит дотянуться до нее, сорвать воск и ткнуть шпилькой в фитиль — и в руках окажется отличный факел, который будет гореть яростно и зло даже в болотной сырости.
План пах виселицей и пороховой гарью. Чистое, незамутненное шотландское безумие. Но, видят боги, в нем было изящество. Пока Гасан-ага будет пересчитывать медяки, а боцман Паоло — устраивать Райна на веслах, он окажется прямо за спиной у их охраны.

Райн снова замер, и его шаги по скрипучим половицам каюты оборвались так резко, словно он наткнулся на невидимую стену. Разум, выстраивавший сложные линии, внезапно совершил головокружительный кульбит, возвращаясь к самой простой, суровой и древней геометрии пограничья. Зачем городить лабиринты из лжи, если можно ударить прямо в вершину вражеской пирамиды? Дестреза учит, что любая сложная конструкция рушится, если лишить её главной точки опоры.
На набережных Алжира, Мальты и в вонючих притонах Тортуги действовало одно-единственное правило, высеченное на портовых камнях кровью: сталь решает всё. Тот, кто пустил кровь вожаку стаи, забирает себе его логово, его волков и его добычу. Пиратский закон, простой, как выпад рапиры, и незыблемый, как скалы Портенкросса. Кто убил капитана, тот сам капитан.
Это тоже было безумием. Турки не знали слова «честь» в привычном понимании, а пиратский закон работал только тогда, когда ты уже держишь команду за глотку. Геометрия вызова должна быть безупречной.
— По рукам, Кит. Свидимся.
Райн коротко, по-военному кивнул Киту Хоквуду на прощание — без лишних слов и витиеватых заморских реверансов. Капитан «Козочки» лишь молча приподнял свою щегольскую широкополую шляпу с франтовским заломом, провожая его долгим взглядом.
Они спускались по склизкому, раскачивающемуся трапу каравеллы в густую, удушливую лондонскую теплынь. До досок причала едва долетало ленивое дыхание отлива. Ночной туман, пахнущий угольным дегтем, гнилой рыбой и речным илом, укутывал Уоппинг плотным, серым саваном. Они шли по узким, кривым переулкам доков, где кирпичные стены складов смыкались над головой, словно своды склепа. Райну нужно было место, чтобы сесть и обмозговать всё до единого дюйма.
Впереди, сквозь серую муть тумана, проступили грязные, мутные стекла таверны «Черный якорь». Из-за двери доносился глухой, пьяный гул, пахло пережаренным салом, дешевым элем и кислым табачищем. Самое доброе место для недорезанного философа, решившего сыграть в кости с пиратской судьбой. Райн толкнул низкую дверь, пропуская Катриону вперед, и  немедленно принялся измерять углами полумрак кабака, выискивая самый темный и безопасный угол у камина.
- Ты слышал утром мой разговор с воспитанницей, перед зеркалом, - заметила Катриона негромко и спокойно, словно обсуждала меню на обед. - И вот знаешь, чудо чудное, снился сон мне потом чудный, что прямо у неё в голове живу, настолько всё ясно да понятно. И плыву я во сне на кораблей этом, и ох не зря моряки боятся женщин на борту. Представь, плывёт галера, плывёт безумная, чужим горем налитая, и разбежаться от этого хочет, всеми досочками, в стороны разные. Всплыла я, да на четыре стороны поплыла, а там - из-под воды земля поднимается, под ноги становится. Чудно это всё было, зыбко - а всё одно приятно. Проснулась потом в постели своей, как и не было ничего.
— Слышал, радость моя, всё слышал, — негромко отозвался Райн, и ухмылка на миг вернулась на лицо, хотя взгляд оставался математически холодным.
Разум ставил перед ним один-единственный, безжалостный вопрос: в чем, дьявол его раздери, рациональность этого спасения? Зачем ему лезть в пасть к османам ради этой девки? Если разложить всю ситуацию, Жасмин была абсолютно лишней, деструктивной переменной в его уравнении. Какая от нее польза? Да никакой. Девка умеет лишь марать пальцы чернилами и толкать длинные, полные пафоса речи. Она была обузой, тяжелым, мертвым грузом, который они тащили за собой по лондонской грязи.
Зато нервы эта рыжая воспитанница трепала просто великолепно, с истинно королевским размахом. Из-за нее им приходилось соваться на турецкую шебеку и подставлять свои ребра под кривые ятаганы пиратов. Один только вред и суматоха.
— Красиво спишь, радость моя, и сны у тебя государственного масштаба, — негромко, с ленивой и вкрадчивой хрипотцой произнес Райн, и его кожаный колет глухо скрипнул, когда он сильнее оперся о липкий стол. — Только вот скажи мне, как философу... За каким хреном нам вообще сдалась эта Жасмин? Если вычесть из нее приказы Уолсингема и твою женскую жалость, в сухом остатке останется ноль. Пустое место, обернутое в синий шелк. Пользы от нее, как от козла молока, а вот кровь она нам сворачивает быстрее, чем лондонский эль скисает в полдень. Стоит ли эта рыжая чернильница того, чтобы мы ради нее ломали идеальную геометрию нашего отплытия и лезли на рожон к Гасан-аге?
Катриона помолчала, потом покачала головой, улыбнулась извиняющеся.
- Жасмин как конкретная дура и боль головная нарушенных линий не стоит, в этом ты прав. И жалость к этим женщинам я пережила бы, тем более, уплывет этот Гасан с живым грузом все равно, а уж с этим, или с другим - ему не важно. Но все же... - Она тронула его за руку, глядя в глаза. - Гасана этого стоит проучить уже за то, что лезет, куда вздумается, словно хозяин тут. Проучить хорошо, надолго. Идеально, чтобы и здесь ущерб потерпел без ущерба для планов наших, и потом по морям не заходился. Суеверен он, так? Если, например, оставить на его корабле метку неприметную, то станет это ему таким дурным знаком, что иных и не понадобится. Потому что ведьмы русийские ежели чем и отличаются, так это...
В словах Катрионы не было глупой бабьей жалости, ломающей баланс; в них дышал тот самый холодный расчет пограничья, который Райн так ценил. Проучить чужака, зарвавшегося на чужой земле, и забрать его силу через его же слабости — это была правильная, понятная математика. Суеверие Гасан-аги из досадной помехи превращалось в идеальный рычаг. Стоило слегка качнуть этот маятник страха, оставить нужный узел или морок в темноте трюма, и османская шебека сама начнет пожирать себя изнутри, избавляя их от погони и лишнего шума.
— Верёвки из меня вьёшь, — пробурчал Райн. — Ладно, будут тебе эти девки. Скажи Ро, чтобы Хэмиш взял троих для ночных работ. Хэмиш поймёт.
Катриона опустила голову, рисуя линии пальцем на дереве стола, потом глянула на него снова.
- Gu dearbh, что бы это ни значило. И я пойду с вами. Иначе рыданий и криков до небес будет.
— Это означает «Так точно». Хорошо, ты пойдешь с нами, но в самое пекло не полезешь. Будешь на разумном отдалении. Если не согласна, можешь начинать рыдать и кричать.
Спасать четырех бесполезных, чтобы в итоге потерять одну любимую? Райн не одобрял такую математику.
- Как мне их успокаивать из отдаления этого? - Проворчала Катриона, но все же кивнула.  - Ловить и тащить громко будет. Но как принесете, потом в дороге тихо будет, там уже моя забота.
Райн молча качнулся вперед, сокращая дистанцию до минимума, и ладонь в жесткой кожаной перчатке легла на ее затылок, придерживая тяжелую иссиня-черную косу. Он наклонился и коротко, со злостью и нежностью одновременно, прижался своими губами к ее губам. Поцелуй вышел быстрым, соленым от портовой сырости и горячим, словно они скрепляли не безумный  план, а суровый клановый договор на пограничных скалах.
«А ведь если подумать, — промелькнула в его голове циничная, но странно теплая мысль, — из ведьмы порой может получиться довольно-таки приличная боевая подруга».

0

32

4 июля 1559 г.

Сады Хэмптон-Корта, разбросанные вокруг монументальных краснокирпичных тюдоровских стен, дышали утренней свежестью: аккуратно подстриженные живые изгороди из тиса и самшита выстраивали безупречную, строгую геометрию, ласкающую тактический ум шотландца. Плотные бутоны английских роз, умытые росой, раскрывались навстречу раннему солнцу, наполняя пространство густым, сладковатым ароматом. Повсюду журчали изящные фонтаны, а в лабиринтах зеленого кустарника то и дело мелькали яркие, шелковые подолы.
Райн шел на встречу с сэром Фрэнсисом Уолсингемом. Фрейлины королевы Елизаветы, стайками порхавшие по террасам в своих жестких парчовых робах с накрахмаленными воротниками, то и дело замирали при его приближении. Молодые придворные девицы, уставшие от приторного лоска местных кавалеров, вовсю стреляли глазками по Райну и в их кокетливых взглядах мешались любопытство и чисто девичий страх перед хищником.
Одна из фрейлин, отделившись от шепчущейся группы подруг у мраморного вазона, двинулась наперерез Райну с вызывающей, грациозной неторопливостью. Ее звали леди Энн Вавасур. Это была признанная кокетка двора, чьи рыжевато-каштановые кудри, растрепавшиеся на утреннем ветру, и зеленые, полные лукавства глаза уже успели свести с ума не одного королевского гвардейца. Ее лиф из дымчато-зеленого шелка, стянутый тугой шнуровкой, подчеркивал тонкую талию, а на губах играла дерзкая, светская улыбка, которая обычно предшествует хорошо разыгранной придворной интриге.
— Остерегайтесь, лэрд, — негромко, с чарующей хрипотцой проговорила Энн, преграждая ему путь на узкой гравийной дорожке и заставляя Райна шагнуть назад. — Здешние тисы подстрижены столь остро, что о них можно поранить не только взор, но и сердце. А ваш суровый вид наводит на мысль, что вы пришли штурмовать наши сады, а не наслаждаться утренним солнцем Ее Величества. Или шотландские воители признают лишь геометрию боя, начисто забывая о геометрии любезности?
Райн остановился, и его взгляд на мгновение скользнул по ее кокетливому вырезу. Перед глазами встал образ Катрионы в ее изумрудном летнике — его московитской ведьмы, которая ждала его в особняке… дома? Сравнение было явно не в пользу придворной щеголихи, но правила игры требовали ответа.
— Геометрия любезности, леди Вавасур, — Райн с ленивым изяществом приподнял руку в кожаной перчатке, слегка коснувшись полей своей шляпы, — штука опасная. Стоит неверно выбрать угол наклона при поклоне, и можно ненароком обнаружить, что твои карманы пусты, а сердце бьется на чужом вертеле. Мой суровый вид — лишь дань лондонскому туману, который имеет свойство портить сукно и нрав. Но ради вашей улыбки я готов на пару минут забыть про Дестрезу и признать, что английские розы нынче цветут куда ярче, чем шотландский чертополох.
Энн весело расхохоталась, взмахнув тонкими пальцами, и сделала полшага вперед, обдав Райна тонким ароматом мускуса и лаванды.
— Вы дерзки, горец, и язык у вас подвешен не хуже вашей знаменитой рапиры, — она прищурилась, и в ее зеленых глазах вспыхнул азартный огонек. — Смотрите не заплутайте в нашем лабиринте
«Побережник. Почему каждая тупая коза считает своим долгом обозвать меня горцем, когда я – с побережья?»
Райн скользнул по леди Энн взглядом. В Дестрезе ложный выпад часто решает исход поединка, заставляя противника открыться там, где он чувствует себя в полной безопасности.
— О, леди Вавасур, не беспокойтесь о моих перьях, — Райн с ленивой грацией склонил голову. — Я смотрю на вас и не устаю поражаться щедрости английской природы. Ваша кожа столь тонка и прозрачна, что сквозь неё без труда угадывается вся глубина ваших помыслов, а этот изысканный дымчато-зеленый шелк сидит на вашей талии столь безупречно... Словно искусный садовник Ее Величества лично и с величайшим тщанием стянул этот бутон бечевкой, дабы он, упаси Боже, не распустился раньше положенного времени и не явил миру свою истинную, дикую сердцевину. Истинное чудо паркового искусства, перед которым любой шотландский чертополох кажется чересчур искренним.
Энн Вавасур на секунду замерла, её зеленые глаза широко распахнулись, а кокетливая улыбка словно приклеилась к губам. Потребовалось несколько мгновений, чтобы сквозь патоку слов проступил ядовитый намек на её прозрачную фальшь, чрезмерную затянутость в корсет и дурной нрав, скрытый под дорогими тканями. На её бледных щеках выступил едва заметный румянец гнева, но правила Хэмптон-Корта требовали держать лицо.
— Вы... невыносимы, лэрд, — процедила она сквозь зубы, резко взмахнув шелковым веером, словно пытаясь отогнать невидимую портовую муху. — И комплименты ваши пахнут порохом и болотной сыростью сильнее, чем прилично благородному кавалеру.
Райн лишь коротко, сухо хохотнул, коснувшись пальцами в кожаной перчатке полей своей шляпы в прощальном жесте. Внутри него  пустота удовлетворенно затихла — этот мелкий укол принес ему короткое, сытое удовольствие тактика. Перед глазами снова встал образ Катрионы, чья северная прямота и ведьмовская сила были чище и дороже всей этой хэмптон-кортской мишуры.

Сэр Фрэнсис Уолсингем сидел у самого окна, выходящего на старый королевский птичник, и методично, дюйм за дюймом, очищал спелое яблоко тонким узким ножом. Кожура ложилась на полированный дуб стола идеальной безупречной спиралью — еще одна чистая геометрия, которую Райн невольно отметил.
— Вы заставили леди Вавасур изорвать свой лучший шелковый веер, Райн, — негромко, с ленивой и вкрадчивой хрипотцой проговорил сэр Фрэнсис, поддев кончиком ножа дольку яблока. — Придворные девицы нынче больно чувствительны к шотландскому юмору. Впрочем, меня больше заботит не ее веер, а то, что от ваших обшлагов до сих пор разит уоппингским дегтем, речной гнилью и... паленым порохом со смолой.
Уолсингем наконец поднял свои темные, проницательные глаза, в которых не было ни капли утреннего тепла Хэмптон-Корта, лишь холодный, математический расчет человека, держащего за глотку все шпионские сети королевства. Его аккуратная бородка и усы едва заметно дрогнули в тонкой, почти прозрачной усмешке.
— Я смотрю, лондонский воздух дурно влияет на вас, Райн, — сэр Фрэнсис аккуратно отложил нож на стол. — Вы, должно быть, забыли, в каких координатах находится ваше тело. Так я напомню. Это Темза, Бойд. Это столица Англии, а не ваше каменистое побережье в Портенкроссе, где вы привыкли решать любые узлы ударом палаша, а тела чужаков без лишнего шума доверять прибрежным ракам и туманам. В Лондоне пиратов, даже заезжих османских, не жгут прямо у причалов. Гасан-ага, конечно, тварь редкая и жадная, но он платил пошлину в королевскую казну. А вы устроили в доках такую суматоху, что портовые мытари до сих пор не могут сосчитать свои бочки с дегтем.
Райн удивленно приподнял брови, и его лицо мгновенно приняло выражение такой простодушной невинности, что Хэмиш наверняка прослезился бы.
— Помилуйте, сэр Фрэнсис. Про какую такую шебеку и паленый порох вы изволите баять? Я человек мирный, философ и тактик на покое, пальцы чернилами марать не люблю, а уж судейские клерки с мантиями вызывают у меня чисто шотландскую чесотку. Ежели в ваших доках какие-то портовые крысы не поделили с басурманами бочки с дегтем, так это их сугубо английская геометрия. Райн Бойд тут совершенно ни при чем. И уж точно это был не я — у меня, сами знаете, алиби железное, я всю ночь думы думал о вечном.
Он сделал два мягких, бесшумных шага вперед, сокращая дистанцию до полированного дубового стола и оперся ладонями о столешницу, заглядывая прямо в холодные глаза главы тайной службы.
— И вообще, сэр Фрэнсис, я пришел к вам по делу куда более высокому и государственному, нежели портовые дрязги мытарей, — Райн понизил голос до вкрадчивой, но твердой хрипотцы. — Раз уж Ее Величество королева Елизавета по вашей прямой протекции столь милостиво взяла под опеку Катриону и нарекла её новоявленной баронессой Торнтон... Не мог бы многоуважаемый сэр Фрэнсис Уолсингем замолвить перед венценосной опекуншей доброе словечко? Ходатайствовать, так сказать, о руке означенной баронессы для скромного шотландского дворянина Ранульфа Бойда? Сами посудите: линии судьбы сошлись, геометрия требует союза, а за мной, как вы изволили заметить, должок не заржавеет. Что скажет на это ваша государственная мудрость, сэр Фрэнсис? По рукам?
Сэр Фрэнсис замер, держа дольку яблока на самом кончике ножа.
— А ты хитрец эдакий, Бойд, — негромко произнес сэр Фрэнсис, и в его голосе проскользнула едва уловимая искра веселья. — Сам ты, стало быть, ходатайствовать перед кланом о браке с московитской ведьмой не желаешь, чтобы твоя суровая шотландская родня в Портенкроссе и старая овца Хэмиш не обвинили тебя в потере ума и предательстве семейных традиций. Ты хочешь, чтобы это выглядело как прямое королевское повеление Ее Величества Елизаветы, которому гордый шотландский дворянин просто не имеет права противиться. Мол, государственная нужда, воля опекунши новоявленной баронессы Торнтон, и Райн Бойд лишь смиренно склоняет голову перед короной. Изящная геометрия обмана, признаю. Твой отец может тобой гордиться.
Уолсингем замолчал, и в кабинете у старого птичника снова воцарилась тяжелая, осязаемая тишина, нарушаемая лишь далеким журчанием хэмптон-кортских фонтанов. Сэр Фрэнсис взял со стола пергамент с королевскими печатями, задумчиво постучал им по ладони, а затем его взгляд снова впился в лицо Райна.
— Но всё-таки, Райн... Уверен ли ты? — голос Уолсингема стал сухим и весомым, лишенным прежней иронии. — Хорошо ли ты подумал, лэрд? Одно дело — пустить под ребра сталь купцу Волкову в портовом переулке или водить за нос жадного Гасан-агу на его собственной палубе, и совсем другое — связать свои линии судьбы с женщиной, которая водит дружбу с чертями. Женитьба на ней — это не тихая гавань в твоих скалах, это вечный бой, где дистанцию придется держать до конца дней. Ты точно готов вписать эту русийскую ведьму в уравнение своей жизни, шотландец?
— В здравом уме и твердой памяти, сэр Фрэнсис, — негромко, но твердо произнес Райн, в упор глядя на главу тайной службы. — Уж поверьте, я отлично знаю, на какую глубину прыгаю. Да, Катриона водит дружбу с туманами, но в ее жилах течет чистая, горячая кровь, а не та кислая овсянка, что у ваших фрейлин. Так что готовьте пергамент, хитрец я или нет, а этот узел мы завяжем крепко.
Он отстранился от стола, заложил руки  за спину и принялся размеренно мерить шагами комнату.
— Но раз уж вы, сэр Фрэнсис, так печетесь о государственном благе и чистоте линий нашей новоявленной баронессы Торнтон... Есть еще один узел, который нам придется разрубить вместе, — Райн остановился у окна, разглядывая ухоженные королевские тисы. — Жасмин. Ваша драгоценная рыжая криптограф, из-за которой у меня до сих пор разит порохом от обшлагов. Девка она, конечно, талантливая, но, как я уже говорил, боль головная от нее знатная. Мало того, что она путает смыслы и падает в обмороки, так она еще умудрилась по уши увязнуть в трясине лондонского дна. За ней тянется долг. И долг этот немалый, сэр Фрэнсис. Целых пять тысяч золотых кругляшей. Пять тысяч, которые она задолжала всякому преступному отребью. Мне эти дрязги в доме даром не нужны. Так что давайте поступим по-честному, как добрые партнеры в большой игре. Я спас вашу девку из трюма османов, а вы — закрываете этот денежный долг Жасмин из закромов вашего Тайного совета. Пять тысяч золотом ради спокойствия короны — сносная цена за то, чтобы шифры Ее Величества не пошли по рукам лондонских громил.
Сэр Фрэнсис Уолсингем замер. Его тонкие пальцы, только что вертевшие пергамент, сжались так крепко, что бумага жалобно хрустнула. Сумма в пять тысяч золотых заставила даже этого бесстрастного человека удивленно приподнять аккуратную бровь.
— Пять тысяч... — негромко, с ленивой и вкрадчивой хрипотцой повторил сэр Фрэнсис, и его аккуратная бородка чуть дрогнула в едва заметной, горькой усмешке. — Клянусь Богом, Бойд, я повидал немало портовых пройдох, испанских шпионов и заезжих вельмож, но ты... Ты наглый. Невероятно, потрясающе наглый и хитрый шотландец. Заставить английскую корону оплачивать долги Линдли перед отребьем, да еще и выбить себе королевское повеление на брак с новоявленной баронессой Торнтон ради того, чтобы уберечь свои ребра от гнева собственного клана… Излишне гибкий ум.
Уолсингем поднялся со своего кресла, оправляя строгий темный дублет, и подошел к окну, за которым лениво ворковали королевские голуби. Солнечный свет упал на его сухое лицо, подчеркивая глубокие тени вокруг глаз.
— Я согласен со всеми твоими доводами, лэрд, — тихо, но весомо произнес сэр Фрэнсис, не поворачивая головы. — Долг Жасмин будет закрыт из закромов Тайного совета до утреннего отлива. Лондонское дно не станет искать девку, они получат свое золото. Бумагу с королевским повелением о твоем браке баронессе вручит королева, благо баронесса просила об аудиенции. Но за королевскую подпись на этом пергаменте, за каждый золотой кругляш, что пойдет дну, ты заплатишь мне натурой. И цена моя будет суровой.
Глава тайной службы резко развернулся.
— Во-первых, — Уолсингем выставил вперед длинный сухой палец. — Твоя будущая леди Бойд должна взять Жасмин в ежовые рукавицы. Строгое, суровое воспитание, без поблажек и девичьих слез. Пусть выбьет из этой рыжей дуры всю ее дурость. Спеси в Линдли много, а ума пока маловато. Во-вторых, — сэр Фрэнсис сделал шаг ближе, и голос его упал до зловещего шепота. — Ты более активно займешься проблемами плесени смыслов и Изначальной Ночи. Эта скверна расползается по стране быстрее, чем сифилис из французских борделей.
Уолсингем цинично улыбнулся, и в его глазах блеснул холодный азарт истинного хозяина шпионских сетей.
— И в-третьих, Райн. Ты и твои кузены — отличные псы пограничья. Вы умеете ходить бесшумно, как тени, ломать чужие линии и резать глотки в глубоком тылу врага без лишнего всплеска и шума. Короне порой требуются такие... тайные, лихие дела. Работа для отряда особого, скрытного назначения, о котором никогда не узнает Парламент. Потребуется выкрасть испанского посла из венецианского дворца, спалить французские чертежи новых пушек или устроить внезапный переполох в лагере мятежников — ты сделаешь это по первому моему слову. Бесплатно, Бойд. Во славу Ее Величества и ради покоя твоего нового семейного гнезда. Пять тысяч золотых должны быть отработаны до последнего гроша кровью тех, на кого я укажу.
Райн стоял неподвижно, и ухмылка медленно вернулась на лицо. Геометрия контракта была тяжелой, но безупречной.
— Ну что ж, сэр Фрэнсис, — негромко, с ленивой хрипотцой отозвался он, поправляя портупею дублета. — По рукам, железный вы человек.

0

33

Райн шел по гравийным дорожкам Хэмптон-Корта с выражением самого непроницаемого, породистого цинизма. Разговор с Уолсингемом был окончен, но выбраться из королевских садов оказалось задачей куда более суматошной, нежели словесный поединок с главой тайной службы. Едва он миновал тисовую изгородь у старого птичника, как его окружили фрейлины. Они налетели со всех сторон, точно стайка безмозглых, пестрых бабочек, привлеченных запахом опасности и пороха. Королевские девицы защебетали все разом, перебивая друг друга, хихикая и прикрывая лица шелковыми веерами.
Райн шел совершенно невозмутимо, выпрямив спину. Он смотрел прямо перед собой, словно сквозь эту кокетливую живую стену видел скалы и море. Дестреза учит игнорировать ложные выпады противника, если они не несут прямой угрозы жизни, а этот девичий натиск был суетой.
— Лорд Бойд! Ах, лорд Бойд, постойте! — звенел со всех сторон стоглавый, приторный щебет. — Расскажите, правда ли, что в ваших диких горах чертополох растет высотой с лошадь?
Одна из девиц, посмелее, с писком потянула его за широкий обшлаг рукава, пытаясь заставить шотландца замедлить шаг. Райн даже не повернул головы, лишь слегка повел плечом, и тяжелое сукно выскользнуло из ее холеных пальцев. Другая фрейлина, кокетливо пригнувшись, потянулась было тонкими пальчиками к узорной гарде его эспады, замершей на левом бедре, намереваясь подержаться за оружие настоящего горца.
— Осторожнее, леди. Сталь — девка ревнивая и глупая, к чужим нежным рукам непривычная. Стоит ей ненароком заметить, что кто-то без спроса лапает ее эфес, она может со страху выскочить из ножен. Будет больно и шумно.
Девицы дружно ахнули, захихикали с новой силой и рассыпались в стороны, словно испуганные перепелки, но тут же снова сомкнули свои шелковые ряды вокруг него, продолжая свой бесконечный, бессмысленный щебет. Райн продолжал двигаться сквозь эту парчовую толпу, как тяжелый галеас сквозь мелкую прибрежную пену. Дорожка наконец вывела его к главным воротам резиденции, за которыми уже начиналась привычная, грязная и честная лондонская жизнь. Райн приподнял шляпу в прощальном, нарочито размашистом жесте, заставив стайку фрейлин напоследок восторженно вздохнуть, и шагнул за кованые створы, возвращаясь к своей московитской ведьме.

Лондонская грязь летела из-под сапог Райна, но сегодня она казалась ему чуть ли не целебной. Солнце поднялось выше, упекая в макушку, и душный, пахнущий угольной гарью воздух столицы больше не раздражал его. Настроение было просто прекрасное. Райн добился всего, чего хотел. Катриона станет его по прямому королевскому повелению, перед которым весь суровый клан умоется и склонит головы. И цена за это, если раскинуть умом, была не так уж непомерна. Пять тысяч золотых Тайный совет выложит коллегам Джека из своего кармана, избавив Райна от лишней суматохи.
А что до суровых условий Уолсингема... Райн лениво оскалился в ухмылке, обходя груженую бочками телегу посреди Стрэнда. Во-первых, Жасмин. Жасмин можно выдать замуж. Пристроить за какого-нибудь доблестного, но недалекого шотландского лэрда из недругов — пускай рожает ему здоровых близнецов и марает чернилами амбарные книги. Дело житейское, понятное.
Во-вторых, быть офицером тайного отряда  при шпионах сэра Фрэнсиса — штука не так уж и не полезная. Скорее даже очень полезная. В конце концов, это идеальное, оплаченное английской короной поле для оттачивания боевых навыков. Резать испанских донов в венецианских переулках или жечь французские чертежи пушек — это ведь та же дестреза, только с государственным размахом и хорошим казенным обеспечением. А уж это обеспечение Райн из Уолсингема вытрясет, хочет того сэр Френсис или нет. Пустота внутри Райна, всегда требовавшая острого действия, сыто и согласно заурчала. Ему ли бояться тайных ночных рейдов и лихой поножовщины? О драке мечтает только дурак, который не умеет считать углы и дистанции. Но только зануда не любит хороших, добрых драк, где можно размять плечи и проверить баланс верной эспады!

Райн толкнул тяжелую, обитую железом дверь ювелирной лавки на Чипсайде, и над его головой мелодично звякнул бронзовый колокольчик. Внутри пахло сургучом, дорогим маслом и тонкой металлической пылью. Брак с Катрионой должен быть совершен по всем правилам и канонам, со всеми церковными записями и тяжелыми золотыми ободками на пальцах. Ни один чинуша в Лондоне, ни один суровый пресвитерианин в Эдинбурге и ни одна завистливая тварь из покойной родни купца Волкова не должны были иметь ни единого шанса назвать этот союз незаконным. Геометрия их новой жизни обязана быть юридически монолитной. Выбрав два классических, увесистых венчальных кольца из чистого червонного золота — без вычурной заморской резьбы, но безупречной круглой формы — Райн швырнул на прилавок горсть монет и спрятал бархатный мешочек в самый глубокий карман своего кожаного колета. Следующим пунктом его маршрута стала книжная лавка, затерявшаяся в тени собора Святого Павла. Там пахло старой кожей, сухим пергаментом и типографской олифой. Райн лениво просмотрел несколько полок, пока его пальцы не легли на массивный, пахнущий свежим переплетом том. «Новый травник» доктора Уильяма Тёрнера, отпечатанный в Кёльне. Лучшее, что мог предложить просвещенный мир для ума его московитской ведьмы. Катриона, с ее вечной тягой к ведьмовским настойкам, корням и сонным каплям для испуганных евреев, должна была оценить этот труд по достоинству. Книга стоила как добрый породистый конь, но Райн лишь улыбнулся, отсчитывая монеты — нищим шотландцем он никогда не был, хотя порой выглядел. А вот в следующей лавке, торгующей галантерейным товаром и дамскими безделушками, Райн задержался исключительно ради собственного, чувства юмора и желания просто порадовать. Разглядывая кружева и ленты, он заметил среди коробок узкую бархотку из плотного черного шелка, в центре которой красовался гладкий, блестящий осколок обсидиана. Райн хмыкнул, представив, как этот темный камень будет смотреться на белой шее Катрионы. Купить для ведьмы, сражающейся со смысловой плесенью, украшение из застывшего адского пламени — это была изящная, колкая ирония.

Райн сидел в глубоком кресле в тишине просторной, прохладной спальни особняка в Блэкфрайерс. Сумрак медленно заполнял комнату, скрадывая углы дорогой дубовой мебели и ложась тяжелыми тенями на изящную лепнину потолка. Катрионы дома не было — она еще днем ушла в гости к Скай, оставив Райна наедине с вечной, гудящей в груди пустотой.
На широкой постели, прямо на белоснежной шелковой подушке, уже лежали его дары: массивный, пахнущий свежей кожей том «Нового травника» Тёрнера и узкая черная бархотка с обсидианом. Венчальные кольца он пока оставил при себе — им предстояло дождаться своего выверенного часа, когда геометрия их союза станет окончательно незыблемой.
Запыленный королевский гонец нагнал его прямо у ворот особняка. Райн сорвал массивную сургучную лепешку с личным клеймом Лорда-камергера и теперь читал письмо в звенящей тишине покоев. Пробежав по витиеватым строчкам, Райн тихо расхохотался. Весь этот казенный английский этикет выглядел в его глазах настолько нелепой и громоздкой конструкцией, что Дестреза его ума просто обязана была нанести ответный ложный выпад.
Письмо от лорда-камергера, составленное с истинно южной чопорностью, гласило:
   
«Из канцелярии Лорда-церемониймейстера Королевского двора
Его милости лорду Ранульфу Бойду, графу Портенкроссу
Милорд,
Настоящим уведомляю Вас, что Её Пресветлое Величество Елизавета, Божьей милостью Королева Англии, Франции и Ирландии, Защитница веры, благосклонно соизволила удостоить вас аудиенции. Вам предписано явиться в королевский дворец в пятницу, 5 июня сего 1559 года, ровно к 12 часам полдня. Дабы Ваше присутствие пред очами молодой Королевы не омрачилось досадным нарушением придворного этикета, мне поручено дать Вам строжайшие наставления касательно Вашего платья, подарка и манеры держать себя.
Принимая во внимание Ваш высокий шотландский титул, но памятуя о строгих правилах английского двора, Вам надлежит явиться в платье, приличном Вашему достоинству, но выражающем почтение государыне. Дублет строгого черного цвета из благородной ткани, застегнутый на все пуговицы, без излишней кричащей роскоши. Вам дозволено накинуть через плечо шерстяной тартан Ваших родовых цветов, как символ Вашего клана.
Строжайше предписано под тартаном обязательно иметь штаны. Появление пред очами королевы с обнаженными коленями будет сочтено за крайнее варварство и оскорбление Её Величества. Клеймор, дирк и любое иное оружие Вам надлежит оставить у капитана гвардии перед входом в покои.
Помните, что Королева взошла на трон лишь недавно, в ноябре минувшего года, и отношения между нашими королевствами требуют чрезвычайной деликатности. По прибытии во дворец Вам не дозволено сразу входить в тронный зал. Вам надлежит безропотно ожидать приглашения в малой приёмной, что расположена сразу за тронным залом. Ни в коем случае не упоминайте шотландскую королеву Марию, её притязания на английский трон, а также Ваших французских союзников-католиков.
Держите нрав в узде. Её Величество чрезвычайно горда. На любые вопросы отвечайте сдержанно, не повышая голоса, и не дерзайте спорить с министрами короны. Во время беседы направьте Ваши речи исключительно на укрепление мира между приграничными землями. Вам дозволено просить о покровительстве Её Величества в мирном урегулировании пограничных споров на шотландском рубеже и о защите Ваших торговых интересов.
Явка на аудиенцию без дара — знак непочтения. Поскольку Её Величество ценит редкие и диковинные вещи, лучшим подарком станет породистый охотничий сокол или пара знаменитых шотландских борзых для королевской охоты. Также благосклонно будет принят старинный кубок, украшенный речным жемчугом из Ваших северных земель. Передайте дар пажу у дверей приёмного покоя перед Вашим входом. Прибудьте во дворец за час до полудня для прохождения досмотра у стражи. Молю Бога, чтобы Ваша встреча прошла успешно.
Остаюсь Вашим покорным слугой,
Уильям Говард, Лорд-церемониймейстер и Лорд-камергер двора Её Величества».

Райн небрежно швырнул плотный пергамент на край дубового стола и с ухмылкой потер подбородок, глядя на затихающие сумерки за окном Блэкфрайерс. Уолсингем сегодня утром в Хэмптон-Корте обещал ему официальное королевское повеление на брак, а канцелярия Лорда-камергера уже прислала вызов на аудиенцию.
«Строжайше предписано под тартаном обязательно иметь штаны».
Святые угодники, эти чопорные англичане всерьез думали, что если шотландский лэрд явится во дворец и блеснет перед молодой королевой своими коленями, Хэмптон-Корт тут же рухнет. Ладно, штаны можно было надеть, и даже кубок подарить, благо, в посольстве их полно.
"Держите нрав в узде. Не дерзайте спорить с министрами короны".
Бедный, наивный лорд-камергер. Пожелай Райн спорить с министрами короны, его не удержали бы никакие запреты.  За этими мыслями удивиться явлению Хэмиша с мешком от репы, полным монет, не очень получилось. Точнее, количество денег, отобранных у еврея Исаака, было таким, что в их реальность просто не верилось. Не будучи нищим или даже бедным, Райн раньше никогда не видел сорок одну тысячу золотом в одном грязном мешке. Поэтому, не желая дальше созерцать это богатство, он запихал мешок под кровать, со стороны Катрионы. Будет ведьмой-драконом.

0

34

5 июля 1559 г.

Солнечный луч, пробившийся сквозь мелкий свинцовый переплет высокого стрельчатого окна, лег золотистой полосой на тяжелое шелковое одеяло. Райн открыл глаза, и первое, что он ощутил, было мерное, безмятежное дыхание Катрионы рядом. Она спала, уткнувшись носом в его плечо. В груди Райна все еще царило благословенное, пьянящее тепло, но многолетняя привычка приграничного воина, привыкшего просыпаться от малейшего шороха, заставила его осторожно высвободиться из объятий. Райн бесшумно поднялся с постели и подошел к окну особняка, собираясь оглядеть сад. Но то, что он увидел на широком каменном карнизе прямо за стеклом, мгновенно вымело из его головы остатки сонной неги.
На скате черепичной крыши, привалившись спиной к резному парапету, полулежал Джек Стоун. Верхолаз, который обычно порхал по лондонским кровлям с кошачьей грацией леопарда, сейчас выглядел жалко. Джека крупно, мелко трясло в жесточайшей лихорадке. Его бледное лицо было покрыто каплями холодного пота, а губы беззвучно шевелились, словно он пытался сосчитать секунды до собственной смерти, но сбивался.
Райн замер, на мгновение зажмурился и моргнул, настраивая свое зрение и всматриваясь сквозь серую, зыбкую пелену потустороннего мира. Видение прояснилось. Прямо на груди Джека, намертво вцепившись склизкими пальцами в ворот его черного камзола, лежало жуткое, сочащееся трупной гнилью существо. Это был дух утопленника — болотная или речная нежить, выбравшаяся из зловонных глубин Темзы. Тварь закинула голову, жадно присосавшись к самой шее Джека, и буквально выпивала из того остатки его жизненной энергии, заменяя ее болотным холодом. Внутренний хронометр вора, который всегда служил ему якорем рассудка, сейчас явно сошел с ума под давлением этой мертвечины.
— Dh'fhalbh e gu h-olc! Чтоб тебя черти в аду кочергой драли, лондонский ты недоросток! — глухо разразился Райн сочным шотландским ругательством, стараясь не разбудить Катриону. — Нашел же время и место, чтобы подцепить речную шваль.
Не теряя ни секунды, Райн натянул штаны, поминая чертом всех английских призраков вместе взятых. Он резко рванул на себя створку стрельчатого окна. Порыв сырого утреннего ветра ворвался в спальню, заставив пламя в камине дрогнуть. Райн ловко перемахнул через подоконник и вылез на покатую, скользкую от утренней росы черепицу.
Шорох одежды и резкий порыв ветра из раскрытого окна мгновенно разбудили Катриону.
— Что там?.. — раздалось сонное из глубины теплой постели, но уже через мгновение, едва ее взгляд упал на распахнутую створку и замершего на карнизе Райна, голос сорвался на резкое, командное: — Джек?! Тащи его сюда!
Райн не стал тратить драгоценные секунды на препирательства. Ступни безжалостно обжёг утренний холод мокрой черепицы, но он в два скользящих шага преодолел расстояние до скрючившегося вора. Сквозь ведьмовское зрение Райн видел, как дух утопленника, почуяв угрозу, яростно зашипел, глубже вонзая свои склизкие, посиневшие пальцы в Джека. Тварь содрогалась, продолжая высасывать жизнь из вора, чьё тело уже сводило судорогами от болотной лихорадки.
— Не в мою смену, болотная шваль, — процедил Райн сквозь зубы. — Душа моя, дай какую-нибудь склянку, лучше из хрусталя. 
Катриона стремительно рванулась к дубовому сундуку и выхватила оттуда граненую склянку из прозрачного горного хрусталя, запечатанную деревянной пробкой. Райн на лету перехватил холодный хрусталь, коротко кивнув. Теперь у него было оружие посерьезнее обычного железа. Но стоило Райну приблизиться, как пространство вокруг него взорвалось. За его спиной, словно повинуясь яростному приказу укорененного в костях Иггдрасиля Эвана, ожила сама тьма. Проклятый плащ развернулся, взметнулся вверх и затрепетал живым, хищным полотном, сотканным из ночных теней. Эти тяжелые, рваные полы клубились живым дымом, яростно хлопали на ветру, словно гигантские крылья древнего чудовища, и увеличивались в размерах, закрывая собой утреннее солнце и окутывая карниз непроглядным мраком. Плащ жил своей грозной, защитной жизнью, его острые, как бритва, края пульсировали багровыми искрами, отсекая Джека и Райна от остального мира. Повинуясь воле, эта призрачная тряпка окутала скрюченного вора, лишая нежить малейшего пути к бегству. Райн мертвой хваткой вцепился в посиневший затылок утопленника руками. Превозмогая трупный холод, он медленно, дюйм за дюймом, стал отделять склизкую призрачную субстанцию от шеи Джека. Нежить беззвучно выла, цепляясь за живую плоть, но Райн был сильнее. Или упорнее. Или попросту более злым, потому что утопленника уж точно никто не выдернул из теплой постели с прекрасной ведьмой. Сорвав зубами пробку со склянки, Райн втискивал брыкающегося мерзкого утопленника внутрь горного хрусталя.  Как только последняя капля болотной гнили скрылась внутри, он с силой загнал пробку на место. Хрусталь в его руке на мгновение бешено засиял мутным, зеленоватым светом, покрылся изнутри грязной изморосью и затих. Душа была заперта.
Тьма за спиной Райна мгновенно опала, и тяжелый плащ послушно осыпался, словно и не было этого пугающего, живого кошмара. Джек, лишившись своего призрачного паразита, окончательно обмяк, словно мешок с костями. Лишь теперь Райн спрятал склянку за пояс, бережно подхватил бесчувственного верхолаза через плечо и поволок тяжелое тело обратно к оконному проему, где и сгрузил на пушистые овечьи шкуры у камина.
— Удивительное свойство у человека, — задумчиво проговорил он, потирая зазудевшие перья на руках, — заводить глистов.
— Ещё один сосун, — согласилась Катриона спокойно, откладывая зеркальце на низкий столик.
Она без малейшей суеты опустилась на колени рядом с Джеком, прямо на пушистые овечьи шкуры, которые еще хранили ночное тепло. Повела ладонью над его тяжело вздымающейся грудью и замерла, вглядываясь безмятежно в бледное лицо вора.
— Бедняга. Он ведь ещё от прошлого не оправился окончательно. Как ни лечи, сколько силы ни вливай, а быстро такое не проходит. Посмотрим... вот так. И так.
Её пальцы словно жили своей жизнью, парили над беспамятным вором с той утонченной, естественной грацией, какая бывает лишь у урождённых ведьм, ведающих законы жизни и увядания. Они двигались в такт внутреннему, неслышимому напеву: тут разглаживали невидимые глазу морщины боли, тут подтягивали истончившиеся, надорванные нити его жизненной силы, тут стирали липкий, ядовитый след болотной гнили, оставленный утопленником. А тут — застывали, едва касаясь кожи Джека кончиками пальцев. В эти мгновения взгляд Катрионы становился глубже, словно она смотрела не на изможденное тело верхолаза, а погружалась в саму суть его израненного естества, выискивая там остатки тепла.

Райн стоял чуть поодаль, прислонившись плечом к резному косяку камина, и молча наблюдал за ней. Внутри него, за фасадом холодного лэрда, поднималась тихая, гордая волна восхищения. Его женщина, его Катриона, не растерялась, не поддалась панике. Она действовала уверенно и мягко, забирая Джека из лап ледяного беспамятства. Джек под ее руками наконец перестал метаться. Судорога, сводившая мышцы, медленно отпустила тело, дыхание выровнялось, хотя лоб все еще оставался покрыт каплями холодного пота.
— Ну что там, ведунья? — негромко, чтобы не спугнуть хрупкое равновесие, спросил Райн, скрестив руки на груди. — Жить будет этот лондонский прыгун, или мне уже присматривать для него уютное место на ламбетском кладбище?
Катриона поднялась с колен, коротким, привычным движением отряхивая руки, словно стряхивала с пальцев остатки липкой болотной изморози. Она выдохнула плавно и долго, возвращая своему лицу привычные краски.
— Из носа течь будет, — вынесла она вердикт. — И грудью пострадает, но ничего такого, чего не исправят покой, питье, еда и лекарь. Выздоровеет. Хотя я бы настоятельно советовала ему отлежаться, потому что запаса жизненного в Джеке мало осталось. Сосун этот издырявил его всего, и туда на радостях вся прочая гадость кинулась.
Райн обреченно вздохнул, закатив глаза к высокому потолку спальни.
— Чудесно. Просто великолепно. К особняку определенно пора пристраивать страноприимный дом, полноценный лазарет и, желательно, сераль. Кого мы подберем следующим? Хромого тролля или парочку беглых французских монашек? Я ратую за монашек. Желательно, помоложе и посмазливее.
Он шагнул вперед и, легко подхватив долговязое, плотное тело Джека на руки, направился к выходу из спальни.
— Изабо! — зычно, на весь особняк гаркнул Райн, направляясь в сторону гостевого крыла, чтобы устроить израненного верхолаза на чистых простынях. — Живо к миледи! Срочно требуется горячая вода, чистые полотенца и чаша горячего шоколада, пока она сама не превратилась в привидение после этих столичных сосунов!
Его голос раскатистым эхом покатился под высокими сводами дома, выметая из углов остатки ночного страха и возвещая о том, что утро, несмотря на всю чертовщину, окончательно вступило в свои права.

Тяжелое тело Джека с глухим вздохом опустилось на мягкую перину гостевой постели. Райн аккуратно натянул до самого подбородка шерстяное одеяло и на мгновение задержал взгляд на бледном лице вора. Тот больше не бредил цифрами, но дышал тяжело, с хрипом.
Выйдя в просторный коридор, Райн мгновенно перешел на свой обычный, деловой тон диестро, просчитывающего партию на три хода вперед. У лестничного пролета его уже ждал Джейми.
— Джейми, седлай коня, — приказал Райн, застегивая на ходу пуговицы дублета. — Гони во весь опор в Саутварк. Найди там вдову Скай Хауэлл. Скажи, что ее долговязый прыгун снова нашел приключения на свой хребет и сейчас харкает легкими в Блэкфрайерс. Пусть бросает все дела и едет сюда. Она знает, что делать.
Кузен коротко кивнул и бесшумно растаял в темноте лестничного марша. В ту же секунду из дверей холла показалась широкая, приземистая фигура Хэмиша. Родич, как всегда, выглядел так, словно только что плотно позавтракал и теперь искал, на кого бы вылить накопившееся за утро ворчание.
— Хэмиш, на тебя оставляю эту богадельню, — Райн похлопал кузена по тяжелому плечу. — Следи за Джеком. И упаси тебя черт ворчать на раненого — он и без твоих нотаций едва дышит.
— Ну конечно, — буркнул Хэмиш, скрестив мощные руки на груди и недовольно косясь на дверь гостевой палаты. — Лэрд подрабатывает смотрителем приюта для бездомных воров. Чертов философ. Ладно, иди уже, займусь я твоим летучим голландцем.

Час спустя Райн уже сидел в седле Талисмана. График сегодняшнего дня был плотным, как строй английской пехоты — в полдень их с Катрионой ждала официальная королевская аудиенция. Первой точкой на его маршруте стало испанское посольство — величественный особняк, надежно охраняемый угрюмыми донами в вороненых кирасах. Визит сюда носил двойственный характер. Официально Райн явился забрать изысканные шелковые чулки, выписанные прямиком из Мадрида. Но пока слуги упаковывали нежный шелк, Райн, пользуясь своей дружбой с доном Лопе, знанием испанского и авторитетом мастера дестрезы, уединился в кабинете с интендантом посольства. За закрытыми дверями, без лишних свидетелей, он провернул сделку о покупке пары мешков картофеля — этой редкой, заморской диковины, привезенной конкистадорами из Нового Света. Райн прекрасно понимал, что в новом поместье Катрионы злаки сеять поздно, а вот эта неприхотливая культура сыщет куда большую славу, чем золото, и спасет в голодные зимы. На вопрос о донье Исабель, дон Лопе только перекрестился и выругался.
Завершив дела с испанцами, Райн направил Талисмана к шотландскому представительству. Здесь воздух пах родным элем, торфяным дымом и застарелым порохом. Разговор с секретарем посольства был коротким, но емким. Из потайного сейфа Райну передали тяжелую, обитую бархатом шкатулку. Открыв ее, он удовлетворенно зажмурился: внутри покоился старинный серебряный кубок, усыпанный редким, матовым речным жемчугом, добытым в холодных водах шотландских рек. Этот кубок был частью родового серебра, и сегодня на аудиенции он должен был послужить весомым аргументом, демонстрирующим английскому двору, что шотландский лэрд пришел не как нищий проситель, а как полноправный и богатый лорд.
Спрятав драгоценную ношу в седельную сумку рядом с испанским шелком, Райн развернул коня обратно к Блэкфрайерс. Время неумолимо приближалось к полудню, туман над Темзой постепенно рассеивался, и впереди его ждала главная игра этого дня — официальный выход к трону рыжей королевы.

Тяжелый, сочащийся сыростью лондонский туман пах углём, тухлой речной тиной и неистребимым, удушливым высокомерием южан. Райн поправил плотную шерсть большого пледа родовых цветов Портенкросса, темно-синие и изумрудные складки которого скрепляла на плече серебряная фибула в виде вороньего черепа. Серебро казалось тусклым в этом предательском воздухе английского двора. Здешнее гостеприимство, как выяснилось, имело свои, куда более острые углы. Железо защелкнулось на запястьях с тяжелым, сухим лязгом. Грубое, скверно откованное английское железо, пахнущее старой ржавчиной и сальным потом стражников.
— Властью Короны и по закону королевства, лорд Ранульф Бойд, вы объявляетесь пленником Её Величества, — голос был сухим и ломким, как прошлогодний пергамент. Капитан гвардии, дородный детина с лицом цвета вареной репы, даже не смотрел ему в глаза, держа троих мушкетеров с горящими фитилями на почтительном расстоянии.
Райн опустил взгляд на свои закованные руки, а затем медленно, с ленивой грацией поднял голову. Шаг, угол, дистанция — земная дестреза в его мыслях уже чертила безупречные геометрические линии, оценивая вес стражников, длину их протазанов и жесткость кандалов. А глубоко в груди, в той извечной пустоте, где должна была находиться вторая половина его души — погибший брат-близнец Эван — привычно зашевелился ледяной фантомный сквозняк бездны.
— Пленником? — Райн негромко рассмеялся, и в его голосе зазвучал мягкий шотландский говор. — Полноте. А я-то, грешным делом, подумал, что это столь изысканная вариация придворного этикета. Скажите, у вас в Уайтхолле всегда железо такое холодное, или вы специально подбирали кандалы под стать теплоте улыбки вашей юной государыни? Должен заметить, почтенный лорд Говард в своем вчерашнем послании упустил эту маленькую деталь. О моих коленях он пекся, как родная матушка, а вот про браслеты забыл. Непростительная оплошность для столь уважаемого мужа, вам не кажется? Впрочем, черные манжеты дублета они подчеркивают отменно.
— Заткнись, скотт, — буркнул капитан, раздраженно качнув древком протазана. — Шевелись. В малую приемную его. И без глупостей. Если твои дружки на рубеже думали, что мы утремся после весеннего набега, то они просчитались.
Гвардейцы с алчной поспешностью отобрали у него элегантную эспаду. Но обыскивали неуклюже, торопливо, словно боясь его. Они не нашли скин ду. Традиционный шотландский нож, его грязный и самый надежный секрет, по-прежнему плотно прижимался к икре внутри высокого, стянутого шнуровкой сапога. Вот только зачем Райну был нужен сейчас скин ду?..

Коридор дворца был узким, душным и сквозил изо всех щелей. Он пах дешевыми сальными свечами и застарелым страхом. Райн шел своей обычной скользящей походкой, позвякивая цепями. Ноги сами находили идеальную опору на неровных каменных плитах. В его крови, подчиняясь не законам людской логики, а праву сильного, включился дар мачехи, Открывающей Пути. Эта божественная навигация не предлагала ему план побега, она просто вела его. Райн чувствовал направление сквозь глухие стены, как перелетная птица чувствует юг сквозь грозовую тучу. Он знал, куда его ведут, еще до того, как они повернули за угол. Тяжелая дубовая дверь малой приемной, расположенной сразу за помпезным тронным залом, со скрипом отворилась. Стражники довольно грубо толкнули его внутрь, и цепи отозвались звонким, металлическим плачем. Комната оказалась именно такой, какой её представлял Райн — небольшой, полутемной, скрытой от посторонних глаз, словно постыдная мысль. Стены здесь были занавешены потемневшими гобеленами с охотничьими сценами, где гончие с пугающе человеческими глазами рвали на части загнанного оленя. Дверь за его спиной захлопнулась, засов снаружи упал с глухим, окончательным стуком.
— Ну что ж, — произнес Райн в пустоту, поправив плечом сползающий плед и звякнув кандалами. — По крайней мере, касательно места они не солгали. Малая приемная, как и было обещано. Что думаешь, Эван? Похоже, на этот раз шахматная доска оказалась чуточку шире, чем мы предполагали.
Он подошел к узкому, стрельчатому окну, из которого открывался вид на серый, затянутый дымкой внутренний двор, и оперся закованными руками о холодный подоконник. Из глубины замка доносился глухой гул придворной суеты, но здесь, за гобеленами с мертвыми оленями, царила тишина, прерываемая лишь его собственным ровным дыханием и тихим, едва различимым шелестом перьев, который, казалось, раздавался прямо у него под кожей.
Минуты в полутемной приемной тянулись вяло, словно остывающий жир в котелке. Прошло не меньше двадцати таких минут, тяжелых, отсчитываемых лишь глухими ударами сердца да редким, глухим стуком капель за окном, где лондонский туман укрывал серую Темзу. Райн стоял у стены, чувствуя, как железо кандалов постепенно забирает тепло из его запястий. Но мысли его были далеко отсюда, за толстой дубовой дверью, в пышном тронном зале, где в эти самые мгновения молодая королева давала аудиенцию ей. Его Катрионе. Райн закрыл глаза, и в этой темноте, где вечно сквозил ледяной ветер от его погибшего брата Эвана, образ вспыхнул с пронзительной ясностью. Южане думали, что сковали его, бросили за засов и тем самым лишили воли. Наивные, пахнущие лавандовой водой дураки. Даже будь он трижды пленником, даже если бы его вели на плаху, Райн знал: он женится на Катрионе. Он заберет её из этого змеиного логова, чего бы это ни стоило, и никакие приказы тайного совета или капризы девственницы на троне не изменят того, что было предрешено.

0

35

Засов снаружи грохнул с противным, скрежещущим звуком. Дверь распахнулась, впустив в комнату сквозняк и тяжелый дух немытых тел английских гвардейцев. Райна бесцеремонно вывели наружу, и тупое деревянное древко протазана снова уперлось ему между лопаток, направляя вперед, по длинному, зашторенному гобеленами коридору, прямиком в распахнутые двери тронного зала.
Тронный зал ошеломлял. Не роскошью — Райн видывал французские дворцы, перед которыми Уайтхолл казался приземистым амбаром, — а плотностью лицемерного почтения, разлитого в воздухе. Пахло дорогим воском, мокрым сукном, резкими духами и застарелым страхом. Придворные расступались перед конвоем, шурша шелками и бархатом, вытягивая шеи и переглядываясь с тем алчным, хищным любопытством, с каким воронье на приграничных пустошах следит за раненым оленем. Райн скользил по ним своим обычным, ленивым взглядом, пока его взор не наткнулся на фигуру у левой колонны. Там стоял его дядя-посол. Старый лис, укутанный в тяжелый, темный бархат, смотрел невероятно ласково, едва ли не с отеческим умилением. Райн едва сдержал сухую усмешку. Эта ласковость в глазах была страшнее обнаженного клеймора. Дядя был в ярости. В той самой библейской, леденящей ярости, которая обычно предшествовала приказу вырезать пару приграничных деревень или предать анафеме непокорного родича. И тут же, чуть впереди, на ступенях трона, Райн увидел её. Катриона. Сердце в груди сделало тяжелый, болезненный кувырок.
— На колени, скотт! — рявкнул капитан гвардии.
Тяжелая рука в латной рукавице обрушилась на плечо Райна, а кованый сапог подсек сухожилие под коленом. С сухим, костяным стуком и звоном цепей Райн упал на полированные деревянные плиты перед самым королевским помостом. Выше, на резном дубовом троне, сидела Елизавета. Рыжие, огненные волосы казались неестественными на фоне её бледного, густо набеленного лица, превращавшего государыню в фарфоровое изваяние. Её темные глаза смотрели сверху вниз с холодной, царственной скукой.
— Мы долго размышляли о беспокойстве на наших северных рубежах, — голос королевы разнесся по залу, чистый, высокий и острый, как тонкий лед. — Кровь, что проливается в стычках между нашими подданными, вопиет к миру. Признаться, сначала чаша весов качнулась не в пользу этого шотландского лэрда. За его преступления против нас, мы хотели велеть отрубить ему голову. Но мир будет дан и Властью, данной Нам Богом, Мы повелеваем тебе, лорд Ранульф Бойд, взять в жены леди Екатерину, баронессу Торнтон. Этот союз скрепит договоренности и положит конец распрям на границах.
Райн замер. Баронесса Торнтон? Леди Екатерина? Англичане могли называть её своими напыщенными титулами, могли рядить в свои шелка, но это была его Катриона. Шок длился всего секунду, а затем глубоко изнутри, пробивая маску покорности, наружу вырвалась счастливая, искренняя улыбка. Ай да Уолсингем!  Райн поднял голову, глядя прямо в глаза королевы.
— О, Ваше Пресветлое Величество, — Райн звякнул кандалами, демонстративно потирая затекшие запястья, насколько позволяла длина цепи. — Должен признаться, ваши южные методы ведения сватовства бьют наповал. В наших диких краях принято сперва подарить даме букет чертополоха, пообещать прирезать ради неё соседа и хотя бы пару раз сплясать на пиру, прежде чем тащить к алтарю. А вы сразу переходите к самому сладкому — к железу и королевскому указу. Какая утонченная экономия времени! Но скажите, чисто из шотландского любопытства: если я соглашусь на эту священную казнь... то есть, я хотел сказать, брак, кандалы снимут до первой брачной ночи, или ваша английская деликатность требует, чтобы я звенел цепями в такт супружескому долгу? Боюсь, леди Екатерина может счесть этот аккомпанемент излишне навязчивым, даже для варвара вроде меня.
Дядя-посол в углу едва заметно прикрыл глаза, а по залу прошел тихий, возмущенный шепоток придворных. Катриона сидела неподвижно, но Райн готов был поклясться, что заметил, как дрогнули уголки её губ. Королева Елизавета на мгновение замерла, и в зале воцарилась такая мертвая тишина, что стал слышен треск фитилей у стражников. Окаменевшая маска её бледного лица оставалась непроницаемой, пока тонкие, густо накрашенные губы вдруг не дрогнули. И тогда она рассмеялась. Этот смех — высокий, сухой, но неожиданно искренний — прокатился под сводами тронного зала, заставив придворных мгновенно сменить испуганное выражение лиц на подобострастные улыбки.
— Клянусь Богом, этот дикарь забавен, — отсмеявшись, произнесла Елизавета, облокотившись на резной подлокотник трона и скрестив длинные, унизанные перстнями пальцы. Не беспокойтесь, милорд. Англия умеет быть великодушной к своим новым сыновьям. Цепи с вас снимут. Но лишь тогда, когда святой отец закроет за вами двери капеллы.
Взгляд темных, пронзительных глаз королевы переместился вглубь зала, туда, где у левой колонны застыл дядя Роберт.
— Лорд Роберт, — голос Елизаветы мгновенно утратил веселость, обретя стальную, непреклонную тональность истинной государыни. — Мы желаем знать ваше мнение. Как посол шотландской короны и как глава клана этого... строптивого лэрда, согласны ли вы с тем, что данный союз принесет благословенный мир нашим иссеченным мечами рубежам?
Старый лис Роберт Джордан сделал медленный шаг вперед. Тяжелый темный бархат его плаща шуршал по плитам пола с тихим, зловещим звуком. Когда он повернул голову к Райну, тот физически ощутил, как дядин взгляд буквально прожигает в его дублете дыру. В этих глазах горело обещание изощренной расправы, перед которой меркли все подземелья Тауэра. Роберт Джордан молчал ровно столько, сколько требовал этикет, чтобы продемонстрировать достоинство, но не разгневать королеву.
— Шотландия всегда стремилась к миру, Ваше Пресветлое Величество, — произнес дядя, и его голос был мягким, как бархат, но тяжелым, как свинец. — И если для спокойствия наших границ требуется, чтобы мой племянник связал себя столь... благородными узами, я не смею противиться вашей монаршей воле. Мой клан благословляет этот брак.
Дядя отвесил глубокий, безупречный поклон, но Райн, прекрасно знавший этого человека, заметил, как побелели костяшки пальцев, сжимавших эфес парадного меча. «Ты труп, мальчишка, — читал Райн в каждом движении дяди. — Как только мы пересечем границу, я лично скормлю тебя воронам».
— Превосходно, — Елизавета удовлетворенно кивнула и резко поднялась с трона, заставив шёлк её тяжелого платья зашелестеть, словно сухая трава под сапогом горца. — Нам не к чему медлить. Государственные дела не терпят отлагательств, а Мы, признаться, чрезвычайно любим свадьбы и ни за что на свете не упустим возможности присутствовать на этой лично. Леди Екатерина, баронесса Торнтон — возлюбленная дочь нашей Короны, её благополучие — Наша личная забота. Капитан!
Детина с лицом вареной репы мгновенно вытянулся в струну.
— Немедленно ведите молодых в королевскую капеллу. Позовите капеллана. Пусть готовит алтарь и святую воду. Мы обвенчаем их прямо сейчас, при свете полуденного солнца, дабы ни у кого на рубежах не возникло соблазна оспорить этот священный союз. Шевелитесь!
Райна рывком подняли на ноги. Железо кандалов снова звякнуло, напоминая о реальности, но его взгляд был прикован к Катрионе. Внутри него поднималась горячая волна осознания. Шахматная доска могла расширяться сколько угодно, лабиринт мог становиться сколь угодно запутанным, но главный приз этой безумной партии уже был у него в руках: она наконец-то будет носить его фамилию, раз и навсегда, безраздельно и полностью принадлежа ему перед лицом людей, королей и самих богов.
— Что ж, леди Екатерина, — негромко, так, чтобы слышала только она, произнес Райн, когда гвардейцы повели их бок о бок по направлению к капелле под конвоем и под пристальным, уничтожающим взглядом дяди. — Похоже, английский алтарь — это самое безопасное место в этом Богом забытом Лондоне. Главное — не споткнуться о подол ваших английских юбок, когда мы будем давать клятвы.
Катриона улыбнулась мягко и ответила так же тихо.
- Вы простите меня, лорд Ранульф Бойд, если я отвечу, что сейчас не думается о фасонах? Только о безусловной цельности. В конце концов, насмотренность диктует, что под любой юбкой - именно я. И главное - мне очень не хочется стать вдовой, так что постарайтесь не спотыкаться невовремя, будьте любезны. Никогда.

Тяжелый, пахнущий ладаном и старым камнем полумрак королевской капеллы Святого Петра встретил их сухим теплом восковых свечей. Английские гвардейцы грубо, но уже с некоторой опаской подтолкнули Райна к ступеням алтаря. Кузнец, спешно притащенный прямо из дворцовой кузни, сноровисто застучал молотком по штифтам. Кандалы упали на каменные плиты с глухим, окончательным грохотом, оставив на запястьях багровые, саднящие полосы. Райн с наслаждением расправил плечи, чувствуя, как кровь устремилась к онемевшим пальцам. Первым делом его рука скользнула за пазуху, под сукно дублета, где в потайном замшевом мешочке у самого сердца покоились венчальные кольца. У алтаря, прямо за спиной Катрионы, вырос дядя Роберт. Лицо старого посла по-прежнему напоминало застывшую посмертную маску, но в глазах, направленных на племянника, чистая ярость сменилась покорностью неизбежному. Как бы ни был зол старый лис на дерзость Райна, законы крови стояли выше королевских указов. С глухим, сухим вздохом дядя медленно стянул со своего левого запястья тяжелый серебряный обруч — фамильный брачный браслет, веками передававшийся в их роду. По древней шотландской традиции гэлы скрепляли союзы не только кольцами, но и старинными запястьями. Райн перевел взгляд на тусклый металл: по всему ободу браслета вился чеканный узор из лавровых листьев — гордый символ с герба Бойдов, означающий нерушимую верность и стойкость под ударами судьбы. Дядя молча, со значением вложил тяжелое серебро в руку Райна.

Капеллан в белоснежной, шитой золотом ризе шагнул вперед, раскрывая тяжелый фолиант с кожаными завязками. Его монотонный говор поплыл под высокими сводами, смешиваясь со звуками шагов придворных, заполнявших капеллу позади них. Королева Елизавета устроилась на резном возвышении чуть в стороне, ее темные глаза хищно поблескивали из-под набеленных надбровных дуг — она предвкушала зрелище, которое сама же и придумала. Райн подал руку Катрионе. Плечом к плечу, они вместе, словно по невидимому знаку, опустились на колени перед холодным мрамором алтаря. Юбки зашуршали, укладываясь тяжелыми складками вокруг ног, а Райн, опускаясь, на мгновение уловил в полумраке капеллы, как глубоко в ее глазах отразился огонек алтарной свечи — дикий, приграничный огонь, который не способна была притушить ни одна корона мира. В этот миг в груди Райна, там, где всегда сквозила ледяная пустота его погибшего брата Эвана, впервые за долгие годы стало по-настоящему жарко.
Когда пришел черед обмена обетами, Райн повернулся к ней. Руки его, еще хранившие багровые следы от кандалов, слегка дрожали — не от страха перед английской плахой, а от дикого, пьянящего трепета, который он безуспешно пытался унять. Он достал из замшевого мешочка кольцо. Простое, тяжелое золото, согретое теплом его собственного тела. Когда он бережно взял Катриону за пальцы, его ладонь ощутила ответную дрожь, и этот безмолвный, общий ритм их сердец заставил Иггдрасиль на его спине отозваться едва уловимым, покалывающим теплом. Райн медленно наделил ее палец золотым обручем. Каждое движение было выверенным, словно в священной геометрии дестрезы, но сейчас эта линия вела не к смерти врага. Брат молчал, уступая место живому, бурлящему ликованию.

Затем наступил черед фамильного серебра. Райн взял тяжелый браслет. Металл, согретый рукой дяди Роберта, казался почти живым. Райн поднял руку Катрионы, чувствуя, как под тонкой кожей ее запястья отчаянно бьется жилка. Он защелкнул серебряный обруч на ее руке. Замок отозвался сухим, чистым щелчком, который для Райна прозвучал громче пушечного залпа. Клеймо рода. Отныне и до скончания веков она — Бойд. Ни Елизавета с ее шпионской сетью, ни министры Тайного совета, ни сам дьявол не смогут отнять то, что шотландское серебро запечатало перед этим чужим алтарем.
Королева Елизавета подалась вперед на своем резном кресле, жадно впиваясь взглядом в их лица, словно пыталась отыскать в этой сцене фальшь или скрытый заговор. Но Райн, повернувшись к алтарю для финального благословения, лишь шире улыбнулся. Капеллан, с явным облегчением захлопнув увесистый фолиант, осенил склоненные перед ним головы широким крестным знамением. Хлесткие слова, запечатавшие их союз перед землей и небом, повисли под сводами капеллы, постепенно растворяясь в сизом дыму ладана.
— Объявляю вас мужем и женой, — провозгласил священник, и его голос, лишенный прежней монотонности, прозвучал весомо и окончательно. — Что Бог сочетал, того человек да не разлучает. Аминь.

Королева Елизавета удовлетворенно откинулась на спинку своего резного кресла, соизволив слегка пошевелить тонкими пальцами — знак того, что новобрачным дозволено покинуть холодный мрамор. Райн поднялся первым, и бережно, но крепко подхватил Катриону под локоть, помогая ей выпутаться из тяжелых шуршащих складок шелка. Он повернул ее к себе. В этот миг для него не существовало ни застывшего в углу дяди Роберта, который, казалось, постарел на десяток лет и едва сдерживал глухое рычание, ни торжествующей рыжеволосой государыни на возвышении. Райн смотрел на свою жену. Серебряный браслет с лавровыми листьями мягко поблескивал на ее тонком запястье, словно подтверждая, что безумная, отчаянная игра стоила свеч. Райн привлек Катриону к себе, чувствуя, как под его ладонями дрожит и отзывается теплом талия. Их первый супружеский поцелуй перед лицом всего английского двора не был чинным придворным жестом. Это был поцелуй порубежника, дорвавшегося до своей законной добычи — долгий, терпкий, со вкусом победного ликования и скрытой страсти.
Дядя за их спинами демонстративно и шумно выдохнул сквозь зубы, отворачиваясь к стрельчатому окну, чтобы не видеть этого позора — или этого триумфа, который он так и не сумел просчитать. Елизавета же, напротив, подалась вперед, и на ее бледном лице отразилось странное, почти хищное удовлетворение женщины, которая верила, что держит судьбы этих дикарей в своих унизанных перстнями руках.
— Превосходно, просто превосходно, — Елизавета медленно захлопала в ладоши, и этот сухой, одинокий звук под сводами капеллы заставил придворных мгновенно подхватить аплодисменты государыни. — Какая страсть, какая варварская искренность. Нам определенно по душе этот союз. И дабы укрепить вашу привязанность к новой родине, леди Екатерина, и охладить горячую кровь вашего супруга, Мы делаем вам свадебный подарок.
Королева сделала знак секретарю, и тот торопливо развернул небольшой пергаментный свиток с тяжелой сургучной печатью.
— Небольшое, но весьма живописное поместье Стоунхейвен, — Елизавета тонко, почти неуловимо улыбнулась. — Прямо на границе, в графстве Нортумберленд. С его башен в хороший день отменно видны ваши родные шотландские холмы, милорд Бойд. Будет где поностальгировать. Владейте, плодитесь и оберегайте Наш покой на рубежах. Аудиенция окончена, господа.

Когда королевский кортеж с шуршанием шелков и звяканьем гвардейских шпор покинул капеллу, в полумраке остались лишь Райн, Катриона и Роберт Джордан. Дядя стоял неподвижно, тяжело опираясь на набалдашник трости. Его широкая грудь вздымалась под бархатом дублета, а челюсти были сжаты так, что желваки ходили ходуном. Райн обернулся к дяде, уже приготовив очередную едкую, шутовскую реплику про английскую щедрость, но договорить не успел. Старый лис шагнул вперед и с глухим, увесистым стуком отвесил сочный, полновесный подзатыльник. Тяжелая ладонь пришлась точно по затылку.
—Дядя, помилосердствуй, — Райн потер ушибленное место, пригнув голову. — За что? Я ведь всего лишь исполнил волю Ее Величества!
— За то, что ты несносный, наглый, паршивый щенок, Ранульф, — обреченно, со свистом выдохнул дядя, качая головой. В его голосе смешались смертельная усталость, злость и глухое, неохотное восхищение безумной удачей племянника. — Висельник. Сволочь поганая, весь в отца. Прохвост! Каналья! Пройдоха! Чертов авантюрист, у которого вместо мозгов — чистая, слепая удача! Бунтарь, рожденный на погибель нашему роду! Блудодей! Подумать только... Стоунхейвен! Гнездо приграничных разбойников!
Впрочем, его ярость угасла так же быстро, как и поднялась, уступая место вековой родовой гордости. Лорд Роберт повернулся к Катрионе. Его суровое, иссеченное морщинами лицо смягчилось, а взгляд стал глубоким и торжественным. Дядя медленно, с достоинством склонил голову перед ней, а затем протянул свои широкие ладони и бережно накрыл ими ее запястье — прямо поверх серебряного браслета с лавровыми листьями.
— Добро пожаловать в семью, девочка, — произнес он тихим, густым голосом. — Отныне ты кровь от крови нашей и плоть от плоти. Что бы ни замышлял этот змеиный мир, помни: за твоей спиной теперь стоит клан Бойдов. Для тебя всегда зажжен очаг, и горе тому, кто посмеет косо взглянуть на дочь клана. Будь счастлива с этим оболтусом, если, конечно, у тебя хватит терпения не прирезать его в первую же ночь.
- Ох, дядя Роберт, зачем же резать? Подруга вот мне уже чугунную сковороду подарить обещалась. Опытная! И... спасибо вам.
Райн тихо рассмеялся, глядя, как жена целует дядю в щеку и чувствуя, как внутри него окончательно успокаивается ледяной сквозняк бездны. Партия была разыграна дерзко, фигуры смешались, но теперь они были вместе.

Лондонский туман за пределами Уайтхолла сделался совсем густым, превратившись в серую известь, которая липла к лицу и оседала мелкими каплями на сукне пледа. Талисман нетерпеливо бил копытом сырую землю, фыркая и выпуская изо рта густые клубы пара. Этот конь, вывезший хозяина из множества приграничных стычек, чуял нервное напряжение этого дня не хуже самого всадника. Райн легко взлетел в седло, звякнув пряжками, и протянул руку Катрионе. Одним сильным, выверенным движением он усадил ее впереди себя. Тяжелые английские юбки ее платья неуклюже перевесились через луку седла, но Райну было все равно. Он крепко обнял жену сзади, перехватив поводья, так что она оказалась полностью защищена его грудью от сырого лондонского ветра. От нее пахло ладаном королевской капеллы и той едва уловимой свежестью, которую не смогли задушить удушливые южные духи. Талисман двинулся шагом, ходко перебирая ногами по грязным, разбитым улицам, ведущим прочь от королевского дворца, к Ламбету.
Маски, которые они так усердно носили перед Елизаветой, медленно осыпались, словно сухая побелка. Внутри Райна наконец-то воцарился покой.
— Талисман везет нас в Ламбет. Там, на том берегу, у меня есть небольшой особняк, ты его знаешь. Скромное гнездо для приграничного ворона в этом городе. — Райн чуть наклонил голову, коснувшись губами ее виска, где из прически выбилась темная прядь. — Южане могут думать, что их законы и их капеллан завязали этот узел, но для меня все иначе. Когда мы приедем в Ламбет, я сниму тебя с седла и перенесу через порог на руках. Сама знаешь, жена должна войти в дом мужа, не касаясь земли ногами.
Он помолчал, вглядываясь в очертания домов, проступающих сквозь туманную хмарь.
— В Портенкросс, к родным скалам и старому замку, мы доберемся еще нескоро. Там я перенесу тебя через главные ворота, как положено, перед всем кланом. Но сейчас... сейчас мне нужно сделать это хотя бы так. В моем ламбетском доме, под чужим английским небом. Мне нужно, чтобы души моих предков, которые незримо кочуют за мной, приняли тебя. Чтобы они увидели: ты вошла в мой дом по праву хозяйки, под защитой моего имени и моей крови.
Катриона молчала долго, целую улицу, а когда заговорила, голос её звучал очень тихо, только для Райна, но спокойно, и без тени усталости, уверенно.
- Хорошо. Корона расплатилась за вынужденную сделку этой пьесой, украла нашу свадьбу, украла радость дружеских взглядов и рук, умалила радость друзей, хоть они и не виноваты. Взяли с нас налог издевкой и смехом, удовольствием. Что же, это королевское право - корона не любит, когда её вынуждают. Но украсть своё счастье я этой ведьме рыжей не позволю. Не ей его решать. Я буду радоваться тому, что мы - вместе перед людьми и законом. Не переставала радоваться, что мы - вместе. С радостью и до земли поклонюсь духам семьи новой. Но я хочу свою церемонию, для близких. Без священника неверующего, без камней, забывших истинного хозяина, но в месте, где царят покой и радость, где можно не бояться. Где нас соединят друзья, искренне. Не знаю, где такое найти, как оно будет, когда, но - найдём и будет.
— Да, —  согласился Райн, у которого вместо обычая связывания рук полосками пледа были кандалы, как у висельника. —  Но ты только подмигни. Я не знаю обычаев твоего народа, но понимаю, что они схожи с нашими. И пусть у нас отобрали венчание, которое нужно лишь закону, саму свадьбу никто не отбирал. Достаточно твоего слова, и в Блэкфрайерс нас будут ждать и священное древо в лентах, и друзья, и пир. И, если готова, то дружина примет тебя в свой круг, как  жену их командира, побратима и кровного родича.
О том, что он счастлив, не взирая на королевский спектакль, саднящие ссадины от кандалов, счастлив этим единством, обладанием, принятием клана, пусть и добытым почти в бою, Райн говорить не стал. Жена - о боги, жена ведь! - чувствовала всё это и так. 
Катриона тихо рассмеялась.
— Там, где я росла, про таких, как мы были ещё утром, говорили: венчались вкруг ракитова куста, пока черти вокруг пели да хороводы водили. Но когда-то - когда-то, до Христа свадьбы у нас игрались именно так, кровь помнит. Да, я хочу дерево, но не в Блэкфрайерс, не сейчас. Не над кладбищем. Но, думаю, найдётся и другое дерево, где-то ещё. Не хочу торопиться по следам вот этого, королевского. Нет нужды спешить его закрыть иным, потому что иное важно само по себе, оно не часть этой короткой пьесы. Хм. Тебе не кажется, что для этой короткой пьесы солнце стоит слишком низко?
— Там где я рос, про таких, как мы были ещё утром, говорят: две половины одного яблока. И еще — кого судьба связала, тех ни богам, ни людям не разлучать. И еще — ой да пусть священник уже в книгу запишет, что уж, — Райн вздохнул, глядя на небо, где солнце и впрямь уже собиралось на покой. — Бес с ним, с этим солнцем. Еще одна странность, которых становится так много, что они уже почти нормальны.
— Мне интересно, эта конкретная странность в часах измеряется, или в днях? — Задумчиво заметила Катриона. — Есть хочется так, словно в минутах. Как хотелось, так и хочется. Но помню ту ночь, когда решила взглянуть на мачеху Оливера Лейси, и после того провала тело чувствовало себя так, словно для него время вовсе стояло. Так что — а какой сейчас день?
— Росс, какой сейчас день?
Райн бросил этот вопрос через плечо, негромко, зная, что Росс всё равно услышит.
— Так это, пятое июля. Года Христова тысяча пятьсот пятьдесят девятого. День мучеников Галактиона, Иулиании и сына ее Сатурнина, мать их, во имена-то, — пробурчал Росс. — А что?
— Запамятовал от счастья. Пятое июля сегодня, душа моя, как с утра и было.
— Спроси его заодно, что мы делали в последние несколько часов, — заметила Катриона рассудительно.
— Росс?
— Венчались вы, — сообщил Росс, уже откровенно ухмыляясь. — Долговато, конечно. Но кто их, эти придворные венчания, знает? Может, положено так.
— Может, — миролюбиво согласилась Катриона, а потом снова понизила голос. — Но всё же, с этими странностями нужно что-то сделать. Они начинают всерьёз раздражать, особенно сегодня. Нашли, тоже мне, день, чтобы ещё и время красть.
День для кражи времени в самом деле был неподходящий. С этим Райн мог только согласиться и поторопить жеребца, чтобы время не крал еще и он.

0

36

Ламбетский особняк встретил их глухой, почти осязаемой тишиной, укрытой от городского шума плотным саваном старых платанов. Это было изящное, монументальное и невероятно красивое здание, выстроенное в безупречном стиле эпохи Генриха, восьмого своего имени. Его фасад из благородного красного кирпича, перемежающегося полосами белого камня, поражал воображение утонченной гармонией: высокие, симметричные эркеры, ажурные каменные парапеты и устремленные в небо дымоходы виртуозной кладки делали его похожим на ожившую миниатюру. Огромные стрельчатые окна с мелкими свинцовыми переплетами ловили последние лучи заходящего солнца, заставляя стекла гореть багровым огнем. Талисман остановился у парадного крыльца, украшенного резными геральдическими фигурами, и шумно выдохнул пар в сырой воздух сгущающихся сумерек.
Райн легко соскользнул из седла на влажную землю, бросив поводья на луку. Не теряя ни секунды, он повернулся к Катрионе и бережно, словно величайшую драгоценность, принял ее на руки прямо из седла. Тяжелый подол ее платья со шуршанием обвился вокруг его бедер, но ноги жены так и не коснулись грязных английских плит. Шаг за шагом Райн поднялся по трем каменным ступеням. Свободной рукой он толкнул тяжелую дубовую дверь. Она отворилась без единого скрипа — петли были щедро смазаны. Внутри особняка царил полумрак, пахнущий сухими травами, старым дубом и воском.
Райн затаил дыхание. Переступая через высокий деревянный порог, он отчетливо ощутил, как по его позвоночнику, прямо сквозь укорененный в костях Иггдрасиль, пробежала мощная, покалывающая волна тепла. Черные перья татуировок под рубахой словно шевельнулись, отзываясь на сакральный акт. В этот миг древний закон ожил здесь, в сердце чужого Ламбета. Души предков приняли ее. Пространство вокруг них словно сомкнулось, запечатывая их двоих от остального мира.
Райн аккуратно опустил Катриону на ноги в просторном холле, устланном мягкими шкурами лесавок. Он поймал ее руку и поднес к своим губам, целуя пальцы прямо над золотым венчальным кольцом.
— Ну вот мы и дома, — тихо произнес Райн.
— Дома, - тихо согласилась Катриона, бережно проводя пальцами по тёмному дереву стены. - Я чувствую, касание издалека, но здесь. Ищущее...
Она повернулась к нему снова.
— Я намерена украсть... позаимствовать ещё одно платье. И умыться. Мы останемся здесь на ночь?
— Ты — хозяйка. Как скажешь. Командуй.
Катриона помедлила, опустив ресницы.
— Тогда — не останемся, прости. Я — не Хэмиш, но мои предчувствия чего-то да стоят, и этот закат, эту ночь, шепчу я себе, лучше провести в Блэкфрайерс. Но умывание, платье, еда - да. Только... скажи, где это всё находится?..

0

37

6 июля 1559 г.

Утро следующего дня занялось над Блэкфрайерс ленивым, хрустальным рассветом, пробивавшимся сквозь россыпь мелких свинцовых стекол. Райн открыл глаза и первым же движением, еще не до конца стряхнув оковы сна, потянулся к теплу рядом с собой. К жене. Ранее утро растаяло в неторопливых, тягучих, как вересковый мед, любовных утехах. Райн ласкал свою женщину долго, с жадной, трепетной чуткостью, и Катриона отвечала ему с искренностью, сплетая свои пальцы с его волосами.
Когда пришло время собираться, Райн решительно поднялся и наотрез отказался от предложенного служанками завтрака. Будучи побережником, выросшим на суровых скалах Портенкросса под крики морских чаек, он питал глубокое, почти суеверное недоверие к пресноводной рыбе. Речная тина, болотная гниль — для него эта жирная осетрина пахла той самой нежитью, которую он вчера соскребал с Джека.
Час спустя, облаченный в парадный колет из тисненой кожи и сине-зеленый плед своего клана, Райн уже вел  Талисмана по просыпающимся улицам Лондона. Нужно было поговорить с дядей.
Шотландское посольство встретило его привычным духом родного дома: пахло элем, овечьей шерстью и добрым приграничным порохом. Райн беспрепятственно миновал караул и толкнул тяжелую дубовую дверь личного кабинета лорда Роберта Джордана.
Старый посол сидел за массивным столом, заваленным пергаментами с сургучными печатями, и цедил крепкий эль из оловянной кружки. Лицо дяди по-прежнему напоминало иссеченную штормами скалу, а под глазами залегли темные тени — вчерашний трюк племянника стоил старику немало седых волос.
— Явился, висельник, — вместо приветствия буркнул дядя, даже не поднимая головы от бумаг, но в его густом голосе Райн уловил привычные нотки родовой заботы. — Живой, не отравленный пирогами и вполне довольный жизнью. Ну, садись, племянничек. Рассказывай, какую еще кашу ты заварил за спиной у клана.
Райн лениво опустился в глубокое кресло напротив, закинув ногу на ногу, и на его губах расцвела ухмылка:
— Доброе утро, дядя. Вижу, английский климат делает вас на редкость благодушным. Не извольте гневаться, я пришел обсудить, как мы будем обустраивать наше новое гнездо в Нортумберленде. В конце концов, королева считает нас залогом мира, а я чрезвычайно серьезно отношусь к монаршей воле.
Лорд Роберт Джордан тяжело опустил оловянную кружку на дубовую столешницу, отчего недопитый эль плеснул на пергаменты. Старый лис медленно откинулся на высокую спинку кресла, и его взгляд, устремленный на Райна, мгновенно утратил остатки напускного раздражения. На смену ему пришла мрачная, холодная сосредоточенность человека, который слишком хорошо знал, сколько крови впитала в себя каждая миля приграничной земли.
— Стоунхейвен, — глухо вздохнул  дядя, и само это название прозвучало в его устах как сухой хруст ломающихся костей. — Рыжая бестия сделала тебе поистине королевский подарок, Райн. Если, конечно, считать подарком петлю, которую тебе изящно набросили на шею.
Джордан подался вперед, оперевшись тяжелыми локтями о стол, отчего фамильный перстень-печатка Бойдов тускло блеснул в сером свете окна.
— Это гнездо разбойников и висельников, — тихо, со значением произнес он. — По бумагам Стоунхейвен — графство. На деле же — выжженная мертвая зона прямо на линии разграничения. Последние три года там не было законного хозяина. Прежний граф, престарелый Томас Керр, умудрился рассориться одновременно и с нашими приграничными кланами, и с английскими лордами-хранителями марок. Его замок брали штурмом трижды. В конце концов, старика нашли в собственной постели с перерезанным горлом, а поместье превратилось в проходной двор для рейверов — приграничных грабителей, которые не подчиняются ни Эдинбургу, ни Лондону. Там хозяйничают банды «Сломленных копий» и остатки разбитых родов. Они грабят английские караваны, режут шотландский скот и вешают любого, кто пытается собирать с них налоги.
Дядя замолчал, всматриваясь в лицо Райна, словно пытаясь отыскать на нем признаки страха.
— Но это лишь полбеды, — продолжил старый посол. — Земля там проклята, Райн. Ты ведь у нас парень... чувствительный к чужим ветрам. Так вот знай: Стоунхейвен стоит на древних курганах. Кровь там льется веками, слой за слоем. Местные поговаривают, что в туманные ночи на пустошах оживают старые приграничные страхи, а в болотных топях вокруг замка сокрыто то, к чему честному христианину лучше не приближаться. Елизавета отдала его тебе не из великой любви к твоей Катрионе. Тайный совет Уайтхолла хочет, чтобы ты, шотландский граф, своими руками зачистил этот гадюшник. Если тебя там прирежут разбойники или сожрет тамошняя чертовщина — Англия ничего не потеряет, лишь утрет нос строптивому скотту. А если ты сумеешь навести там порядок, они получат верного пса, охраняющего их северный рубеж.

Выжженная земля, банды Сломленных копий, приграничные разбойники и проклятые курганы. Для обычного южного дворянина это был бы смертный приговор, но для Райна Стоунхейвен внезапно обретал контуры идеальной крепости. Чтобы навести порядок в этом гадюшнике, ему понадобятся три вещи. Во-первых, сталь. Жесткая, дисциплинированная сила. Хэмиш и десяток верных гвардейцев из Портенкросса — это отличный костяк, но для зачистки рубежей от сотен рейверов этого мало. Придется нанимать местных, ломать хребты вожакам банд и силой вколачивать в них верность новому графу. Во-вторых, хозяйство. Земля Стоунхейвена изрезана распрями, люди там голодают, а голодный человек всегда берется за кинжал. И в-третьих, магия. В этих краях обычные законы уступали место воле древних сил, а значит, ведьмовское зрение Катрионы и его собственный Иггдрасиль на спине станут той самой силой, которая выжжет приграничную тьму и заставит курганы замолчать.
Райн поднял взгляд на дядю. На его губах заиграла ленивая, двусмысленная ухмылка, но сам он оставался абсолютно серьезными.
— Звучит как прекрасное место для медового месяца, дядя, — негромко произнес Райн. — Разбойники, призраки, голодранцы всех мастей... По крайней мере, Катрионе там не придется скучать, а мне — упражняться в пустой придворной латыни. Но давайте говорить на чистоту. Чтобы удержать Стоунхейвен и превратить этот костяной замок в непреступную цитадель Бойдов прямо под носом у Тайного совета, мне нужно знать одну вещь.
Райн подался вперед, скрестив руки на столе, и заглянул в усталые глаза старого посла.
— Поддержит ли меня клан, дядя? — его голос утратил всякое шутовство. — Когда я начну вешать английских рейверов и собирать под свое знамя сломленные роды, лорды-хранители марок взвоют и побегут жаловаться своей рыжей королеве. Уолсингем прикроет меня в Лондоне, пока это выгодно его шпионским играм, но на самой границе мне нужен надежный тыл. Если Бойды обеспечат мне свободный проход через северные рубежи, снабжение припасами и, в случае нужды, три сотни стволов Портенкросса, готовых ударить англичанам во фланг — я сделаю Стоунхейвен щитом, о который разобьется любая южная армия. Так что скажешь, старый лис? Клан со мной в этой безумной партии, или мне рассчитывать только на верный дирк?
Лорд Роберт Джордан молчал долго, задумчиво разглядывая дно своей оловянной кружки. В тишине кабинета было слышно, как на улице, во внутреннем дворе посольства, переминаются с ноги на ногу кони шотландского конвоя. Наконец старый посол поднял голову, и на его суровом лице проступила тяжелая, вековая решимость гэла, для которого законы крови всегда стояли выше королевских патентов.
— Клан поддержит тебя, Райн, — тихо, но весомо произнес лорд Джордан. — Бойды никогда не бросали своих, какую бы безумную кашу те ни заваривали. Твой отец даст тебе и припасы, и свободный проход через северные рубежи. Если лорды-хранители английских марок прижмут тебя к реке, три сотни перейдут границу раньше, чем Уайтхолл успеет составить об этом донесение. Мы прикроем твой тыл.
Старик сделал паузу, его кустистые брови сошлись на переносице, а взгляд стал пронзительным и тревожным. Он потянулся вперед и крепко сжал плечо Райна своей широкой, мозолистой ладонью.
— Но у меня есть к тебе одно условие, парень. Оставь Катриону здесь. Или отправь ее под защиту стен Портенкросса. Не тащи девчонку в этот проклятый Стоунхейвен. Одно дело — разыгрывать придворные комедии перед Елизаветой, и совсем другое — запереться в замке, который со всех сторон обложен разбойниками и приграничной мертвечиной. Там слишком опасно для молодой женщины. Сначала зачисти это гнездо сам, пусти кровь вожакам банд, укрепи стены, а уже потом привози туда жену.
Райн негромко, хрипло рассмеялся, качая головой. Он осторожно высвободил плечо из дядиной хватки и откинулся на спинку кресла.

— Черта с два она туда не потащится, дядя, — с усмешкой, но твердо отрезал Райн. — Вы плохо знаете мою жену, если думаете, что ее можно запереть в тихом саду вышивать салфетки, пока на границе будет литься кровь. Это идет вразрез со всей ее натурой. Катриона из тех женщин, которым жизненно необходимо лично надзирать за каждым углом, совать нос во все дела и, что самое паршивое, круглосуточно обо всех заботиться. Если я попытаюсь оставить ее в Лондоне, она прискачет в Стоунхейвен на следующий день, обогнав мой собственный отряд, и по прибытии первым делом устроит мне головомойку за то, что в замке не вымыты полы, а бойцы кашляют от сырости. Нет, дядя. Мы едем вместе.
Лорд Роберт Джордан лишь обреченно покачал головой, признавая правоту, и Райн, забрав тяжелую бархатную шкатулку со своими родовыми перстнями, покинул шотландское представительство. Он направил вороного Талисмана к мастерским на окраине Сити, где среди грохота молотов и удушливого дыма горнов обитал один из лучших оружейников Лондона.
Райн подбирал снаряжение для жены с той же холодной дотошностью, с какой рассчитывал геометрию углов в дестрезе. Катриона должна быть во всеоружии, готовая встретить лицом к лицу любые капризы природы и любую человеческую или призрачную скверну.
Первым делом Райн придирчиво осмотрел и выкупил небольшой, легкий арбалет. Его ложе из мореного дуба идеально ложилось под тонкую женскую руку, а натяжной механизм был настолько изящным и податливым, что Катрионе не составило бы труда взвести стальную тетиву даже в седле. К арбалету прилагался кожаный колчан с десятком коротких болтов. Следом на верстак лег маленький, изящный колесцовый пистоль испанской работы. Он был легким, почти невесомым, без вычурной позолоты, но с безупречно подогнанным кремнем — такое оружие легко пряталось в складках плаща и могло решить исход внезапной стычки на дистанции в пять шагов. К нему в пару Райн выбрал узкий, обоюдоострый кинжал приграничного типа с удобной костяной рукоятью, способный легко пробить плотное сукно или сочленение кожаного доспеха.
Особое внимание Райн уделил походному платью. Зная, что тяжелые юбки превратят любое путешествие верхом в сущую пытку, он заставил подмастерье вытащить из сундуков прочную, добротную дорожную одежду, сшитую на ладного подростка-оруженосца. Комплект состоял из плотного, немаркого кожаного колета угольно-серого оттенка с рядами надежных металлических пуговиц, прочных штанов из толстой оленьей кожи и высоких сапог со шнуровкой. Поверх этого великолепия Райн приладил широкий, регулируемый кожаный пояс с двойной портупеей, куда идеально садились и кобура пистоля, и ножны кинжала, и кошель для патронов-апостолов. Плотные перчатки из мягкой замши довершали наряд. В этой суровой экипировке Катриона будет надежно защищена от пронизывающего северного ветра, болотной сырости и ледяного дождя, а главное — сможет в любую секунду легко взлететь в седло или выхватить сталь.
Увязав тяжелые тюки с покупками у тороки седла Талисмана, Райн бросил оружейнику пригоршню серебряных монет и развернул коня в сторону Блэкфрайерс. Теперь, когда его ведьма была готова и к дорожной непогоде, и к теплой встрече с бандами, можно было со спокойной душой возвращаться в особняк.

Талисман ходко шел в сторону Блэкфрайерс, мерно цокая копытами по влажной, осклизлой брусчатке, а Райн, покачиваясь в седле, угрюмо разглядывал серые лондонские крыши. Все эти новые приграничные земли, все эти баронские патенты, курганы, Стоунхейвен — всё это сейчас было совершенно не к рукам. Чертовски несвоевременно. Наводить порядок среди разбойников, зачищать банды, считать мешки с картофелем и выстраивать тактические углы дестрезы он умел безупречно. Это была понятная, осязаемая мужская работа. Но перед ним стояла совсем другая, невидимая и пугающая стена. Плесень смыслов, порча, которая гнила глубоко в умах людей, разъедала саму суть вещей и превращала древние законы магии в чудовищные, извращенные маски. И в этой туманной, зыбкой метафизике Райн ни черта не смыслил.
Он умел убивать то, что имеет плоть, умел забивать призраков в хрустальные склянки, но как бороться с гнилью, которая жрет саму логику происходящего? Как вычистить плесень из чужих мыслей и предназначений, когда ты сам — наполовину пустой сосуд, в котором воет ледяной ветер по погибшему брату? Ну хорошо, уже не пустой.
Райн раздраженно дернул поводья, заставляя Талисмана обойти глубокую, грязную лужу.
— Тьфу, чертовщина, — глухо пробормотал он под нос, поправляя сползающий плед. — Опять философией потянуло. Хэмиш бы точно сказал, что мне пора прочистить мозги доброй порцией эля. Сначала решим земные дела, застегнем на Катрионе эти новые штаны, заберем проклятый Стоунхейвен, а со смысловой плесенью будем разбираться по ходу пьесы. Главное, чтобы дирк в сапоге не заржавел.
У парадного крыльца особняка он осадил жеребца, швырнул поводья подбежавшему конюху и, подхватив тяжелые свертки с оружием и подростковой одеждой, быстрыми шагами направился к дверям.

Июльский ветер, прилетевший с болот, нес в себе не осеннюю гниль, а душную, тяжелую прохладу разгара лета. Небо набрякло свинцом, словно вместо благословенного летнего солнца над головой натянули старое суконное одеяло. Воздух был пропитан предгрозовой сыростью, от которой кожаный колет Райна казался тяжелее обычного, а кони фыркали, чуя близкую бурю.
— Шестое июля, — Райн сплюнул скопившуюся на губах водяную пыль и хмуро глянул на серое марево впереди. — Макушка лета, святые угодники! В Портенкроссе в эти дни девки прыгают через костры и плетут венки, а здесь, в благословенных южных землях, мы рискуем утонуть в грязи средь бела дня.
Пахло прелой листвой, мокрой конской упряжью и тем особым, неистребимым смрадом близкого огромного города, который Райн мысленно окрестил душком цивилизации. Райн посмотрел на свою Катриону. Внутри него, там, где всегда зияла холодная, пустая каверна, оставшаяся после гибели Эвана, сейчас копошилось странное, непривычное тепло. Оно было похоже на глоток хорошего, крепкого эля после долгого дозора в вересковой пустоши. Второй день. Всего лишь второй день, как они обменялись клятвами перед алтарем, а кажется, что вся жизнь пробежала.
Катриона сидела идеально прямо. Тряска лошади, способная вытрясти душу из любого наемника, казалось, не имела над ней власти. Она плыла сквозь это путешествие, величавая, замкнутая в своем новом безупречном благородном спокойствии, словно принцесса из далеких северных земель, которую по какому-то недоразумению забыли короновать.
— Знаешь, Катриона, — Райн подался вперед, — милостивая королева Елизавета — баба с крайне извращенным чувством юмора. Или же её казначеи совсем разучились считать. Подарить тебе Торнтон-холл вместе с титулом баронессы — это, конечно, жест. Королевский. Жирные земли, выпасы, сады. Но вчерашний её подарок на наше венчание… Стоунхейвен. Старый замок на скалах, где ветер дует так, что у овец заворачиваются хвосты, а море внизу ревет, как недорезанный кабан.. Это как в один день подарить одновременно и помилование, и петлю.
- Счёт верный, - рассудительно возразила Катриона, подставляя лицо свежему ветру, налетавшему короткими, злыми порывами. - Первое - это за работу сделанную. Королевская награда за королевский труд, который принесёт куда больше. Второе - укол ответный за вынуждение, сиречь - ответная злая шутка. По-купечески получается, баланс сошёлся. Но - а там петля? Такая, что не развяжем?
- Пока не знаю, душа моя. Дядя рассказывает о каких-то проклятьях, о рейверах и внеклановом отребье. Проклятья мне понятны менее всего.
Райн вздохнул. Тяжелые капли июльского ливня с шумом обрушились на раскисший тракт, мгновенно превращая плотную дорожную пыль в бурлящие потоки грязной воды. Но кони фыркали и осаживали назад вовсе не от грозы. Воздух вокруг, еще минуту назад пахнувший мокрой крапивой и овсом, внезапно пропитался удушливым, приторно-сладким смрадом падали и болотной серы. Жеребец Райна всхрапнул, прижимая уши, а кобыла Катрионы резко шарахнулась в сторону, едва не сбросив всадницу.
Из придорожных зарослей высокой, по пояс взрослому мужчине, мокрой крапивы и колючего чертополоха бесшумно выскользнуло нечто.
Райн мгновенно подобрался, пальцы в кожаной перчатке сами собой рванули из кобуры тяжелый колесцовый пистолет. Это были не волки и не бродячие псы.  Размером с хорошего волкодава, но приземистые, поджарые, покрытые редкой, свалявшейся грязно-бурой шерстью, сквозь которую проглядывала смердящая кожа, покрытая незаживающими язвами и нарывами. Уродливые, непомерно большие уши, похожие на крылья летучих мышей, чутко прядали, улавливая стук испуганных конских сердец. Но самым отвратительным были их морды — вытянутые, с обнаженными в безумном оскале деснами и частоколом острых, как иглы, желтоватых клыков, с которых капала густая слюна. Вдоль всего хребта и по длинному, крысиному хвосту тварей топорщились костяные шипы, сочащиеся мутной, ядовито-зеленой слизью. Они шли полукругом, бесшумно, пружиня на мощных лапах с длинными черными когтями.
- Нежить. Интересно, - спокойно заключила Катриона, вынимая пистолет из портупеи, - что заставляет их двигаться? Ну, кроме поганости. Они ведь не живут.
Первая тварь метнулась вперед со сверхъестественной, текучей скоростью, целясь коню в пах. Райн не думал. Геометрия выстрела сошлась в одной точке. Колесцовый замок пистолета пронзительно визгнул, высекая сноп искр, тяжелая свинцовая пуля с глухим стуком ударила прямо в оскаленную пасть. Голова твари разлетелась кровавыми брызгами, но из зарослей выскочили еще три.
- Значит, живут, просто с обратным знаком? - выстрел, и одна из тварей упала, взвизгнув, после чего поднялась и захромала обратно в кусты, покачивая пробитой шеей. - Как-то...
Вторая тварь прыгнула, целясь уже Россу в колено. Сталь рапиры блеснула в полумраке, описывая идеальную дугу французской дестрезы. Клинок вошел твари под челюсть, провернулся, ломая кости, но навалившаяся туша едва не выбила Росса из седла. Мерин под ним затанцевал на задних ногах, дико ржа от ужаса. Из кустов вынырнула третья тварь, её костяной хвост с присвистом рассек воздух, мазнув ядовитой слизью по кожаному колету Райна — плотная буйволиная кожа зашипела, повалил едкий, вонючий дым. Райн понял, что еще секунда — и коней просто повалят и сожрут заживо вместе со всадниками. Их было слишком много для открытого боя в раскисшей грязи.
— По шенкелям! — рявкнул Райн.
Он изо всех сил врезал тяжелыми шпорами-шенкелями в бока коня. Талисман выдал сумасшедший, яростный рывок вперед, буквально перешагивая через прыгнувшую наперерез тварь. Райн наотмашь рубанул эспадой по тянущейся к узде лапе, чувствуя, как сталь вязнет в жилистом мясе.
Они уходили на шенкелях, выжимая из перепуганных лошадей последние силы. Копыта вырывали куски дерна, грязь летела в лица, смешиваясь с холодным потом и каплями дождя. Позади, в серой пелене ливня, еще долго слышалось утробное, разочарованное урчание и щелканье зубов.
- Хотела бы я такую изучить, - едва слышно выдохнула Катриона, прижимаясь к шее Айши, и вдруг рассмеялась вопреки тяжёлым каплям. Глянула на Райна искоса, едва различимая за полосами воды, рассмеялась сильнее. - Представляешь, гроза, молнии сверкают, небо чёрное - и тут ты въезжаешь в ворота, и тварь эту за хвост тащишь. А следом - ведьма едет и смеётся, потому что радует её гроза эта, чистая она! Потому что живы мы - и не только потому, что не сожрали нас, просто это всё - жизнь! И твари, наверное, тоже жизнь, только обратная. Управляющий бы до моря бежал. До Средиземного!
— Могу развернуться и добыть, — выдохнул Райн. — Всё для тебя, жена.
В грозу он и в самом деле мог бы попытаться поймать нежить за хвост. Но один, не подвергая излишней опасности отряд.
- Потом, - милостиво ответила Катриона сквозь смех. - А то у нас и клетки-то пока нет. М... а как перезаряжать этот пистолет в седле, особенно на галопе?..
— На галопе, Катриона? — Райн повернулся к ней, придерживая коня.  — О, моя прекрасная супруга! Твой вопрос выдает в тебе скрытого стратега, но математика этой дестрезы чертовски сурова. Ответ прост: никак. На галопе ты этого не сделаешь, если, конечно, у тебя от природы не отросла третья рука где-нибудь между лопаток.

0

38

Он дотянулся до пустого колесцового пистолета, и аккуратно приподнял его, демонстрируя жене сложную, покрытую нагаром железную махину замка.
— Смотри на эту геометрию. Чтобы эта дура снова смогла выплюнуть свинец в морду очередной твари, тебе нужно сначала достать из кармана специальный ключ. Надеть его на шпенек колесца. Повернуть против часовой стрелки, пока не щелкнет пружина — а пружина тут такая, что ею можно ломать пальцы крестьянам за неуплату оброка. Потом откинуть огниво, насыпать на полку порох из натруски… А, погоди, я забыл! Сначала ведь нужно запихать пулю и пыж в ствол с дула и прибить их шомполом! Если ты попробуешь провернуть это, пока кобыла несется карьером по колдобинам, ты либо выколотишь себе шомполом последние зубы, либо просыплешь весь порох коню на гриву.
Райн весело подмигнул жене, хотя его плечи всё еще тяжело вздымались от пережитого напряжения.
— Так что запомни: лучшая перезарядка пистолета на галопе — это второй пистолет, заранее заряженный и заткнутый за пояс! А когда заканчиваются пистолеты, в ход идет добрая толедская сталь, арбалет и крепкие шпоры. Но твой интерес мне по душе. Как только мы отмоем коней и себя, я запрусь с тобой в оружейной. Научу тебя крутить колесцо так, что у наемников челюсти поотваливаются. Без всякой магии, чистая ловкость пальцев.

Трактовая грязь наконец уступила место ухоженной гравийной дороге, петлявшей меж холмов, и Райн осадил жеребца. Катриона поравнялась с ним. Перед ними, насколько хватало глаз, развернулись владения Торнтон. Природа здесь дышала жирной, сытой роскошью, от которой у любого расчетливого хозяина сладко заныло бы в груди.
Бескрайние, уходящие к самому горизонту поля. Чуть в стороне, где холмы плавно переходили в низину, раскинулись сочные, изумрудные выпасы. На горизонте темной, надежной стеной вставал густой вековой лес — неисчерпаемый источник строевого леса и дичи, а поперек всей этой благословенной равнины, изгибаясь жирной серебряной лентой, катила свои чистые воды полноводная река. У самой излучины реки, точно прижавшись к надежному водному плечу, расположилась деревня. Райн ожидал увидеть покосившиеся нищие лачуги, крытые гнилой соломой, но Торнтон удивил даже его. Домики арендаторов стояли ровными рядами, крепкие, добротные, с аккуратными каменными фундаментами, побеленными стенами и целыми черепичными крышами. Из кирпичных труб лениво вился дымок — здесь жили люди, которые знали цену труду и не голодали. Ни одного пьяного оборванца у плетня. Да и в целом, деревня выглядела так, будто по воскресеньям крестьяне молились не столько господу, сколько своему казначею.
«Река — это мельницы и сплав. Лес — это дрова для арендаторов и дичь к нашему столу. Земля жирная, она вернет каждый цент, который мы в неё вложим».
- Я никогда не была помещицей, - тихо заметила Катриона, опираясь на луку седла. Похлопала Айшу по шее, благодаря за скачку. - Даже не думала о таком, потому что доля моя была - перекати-поле. Но это - очень богатая земля. Счастливая земля, спокойная, несмотря на тварей. Росс говорил, что тогда я не поняла, не по-настоящему. Действительно, королевский дар. Моя земля. Смогу ли я быть - её? Как? И надо ли? Моя кровь - иная. Но я смотрю и понимаю, что - хотелось бы стать кровью от земли. Не потому, что богатое - бес с ним, поднять можно любую землю, потому что любая земля отплатит за любовь, - но потому, что моя. И глупо. Мечты девичьи. Да и не подходит оно мне, и не нужен тут по сути владетель - нужен хороший управитель, который примет и разовьёт. Но когда ты говорил про то гнездо каменное...
Райн пустил жеребца еще ближе, так, что мокрый бок его коня прижался к плечу Айши, протянул руку и аккуратно, но крепко накрыл её ладонь, лежащую на луке седла, своей тяжелой перчаткой.
— Брось, Катриона. Кровь от земли — это не про то, сколько лет твои предки гнили на этих полях под плугом. Это про то, готова ли ты спустить шкуру с любого, кто придет сюда с мечом, будь то королевский сборщик пошлин или болотная сука из лесу.
Он обернулся, окидывая долгим, расчетливым взглядом раскинувшиеся под ливнем владения Торнтона — выпасы, ухоженные крыши деревни, мельницу.
— Ты смотришь на эту роскошь и думаешь, что не подходишь ей, потому что в твоих жилах течет вольный ветер и торговая пыль? — Райн коротко, жестко усмехнулся. — Ошибаешься, душа моя. Если ты любишь эту землю, ты уже её кровь.
Он чуть сильнее сжал её пальцы, заставляя Катриону посмотреть ему прямо в глаза.
— А насчет того каменного гнезда на скалах Стоунхейвена… — Райн понизил голос до шепота, сквозь который пробивался глухой, рокочущий гэльский акцент. —Торнтон — это платье, которое надели для английского двора. Красивое, дорогое, баронское сукно. Но Стоунхейвен — это кожа.
Катриона взглянула на него вопросительно.

Райн перехватил поводья поудобнее, заставив Талисмана сделать полшага вперед, чтобы заслонить Катриону от порыва ветра, бросившего в лица пригоршню холодных брызг.
—Про кожу — это не красивая метафора для бабьих романов, которые почитывают лондонские фрейлины. Это чистая геометрия выживания. Смотри сама. Торнтон-холл, все эти титулы, которые тебе пожаловала королева, особняк и шелковые занавески в гостиной — это одежда. Дорогое, роскошное платье. Его можно сшить по фигуре, в нем можно щеголять перед соседями, вызывая у них зависть, его можно выгодно продать или заложить. Но платье — это то, что можно снять. Или то, что с тебя могут сорвать силой. Завтра Елизавета проснется в дурном расположении духа, какой-нибудь Тайный совет нашепчет ей, что новая баронесса слишком независима, и одним росчерком пера у тебя отберут этот патент. И Торнтон перестанет быть твоим в ту же секунду, как судебный исполнитель переступит порог.
Райн наклонился к ней ближе, так близко, что она могла уловить запах пороховой гари от его пистолета и горький аромат мокрой кожи.
— А Стоунхейвен — это кожа, Катриона. Наша с тобой общая кожа. Её нельзя снять, не выпустив при этом кишки. Это то, что прирастает к костям раз и навсегда. Королева думает, что подарила нам замок на скалах? Чушь. Она просто узаконила то, что мы веками держали своими мечами. Ни один английский судейский крючок не проедет триста миль на север, чтобы заявить права на шотландские утесы, потому что там его встретит такой, как я. С десятком парней, у которых вместо законов — добрый свинец и полное безразличие к королевской канцелярии. К тому же, она подарила его на венчание, а это – дар, не подлежащий конфискации или возврату. Мы будем холить эту землю Торнтона, потому что она теперь твоя, и горе тому управителю, который попробует утаить от тебя хоть один цент. Но если случится так, что это платье загорится на нас — от королевского гнева или новой волны этих тварей — мы сбросим его без сожаления. Потому что у нас останется кожа. Наш Стоунхейвен. Камни, которые нельзя отобрать, не убив нас. Теперь понимаешь? Я не хочу, чтобы ты просто владела поместьем. Я хочу, чтобы у тебя было место, где ты сможешь дышать, даже если весь остальной мир будет объят пламенем.

Он откинулся назад в седле и шумно выпустил воздух сквозь зубы, тяготясь собственной серьезностью.
— Ну всё, хватит философии, а то у меня от таких речей скоро язык отсохнет, как у приходского проповедника.
Катриона не ответила ни слова. Она услышала, поняла и одобрила — всё целиком, до последнего звука и самого глубокого, скрытого смысла его слов. Прежде чем Райн успел перехватить поводья, Катриона резко подалась вперед. Луки их седел с глухим стуком столкнулись, мокрая шерсть коней соприкоснулась. Это был не робкий поцелуй новобрачной и не чопорная ласка знатной дамы. Катриона целовала его с яростной, почти первобытной страстью, в которой смешались вкус соленого предгрозового ветра, горечь дорожной пыли и терпкий привкус железа. Райн на секунду ослеп от этого внезапного, обжигающего напора. Он ответил на поцелуй, крепко перехватив её за талию свободной рукой в перчатке, игнорируя стон потревоженных седел под их весом. Когда она так же внезапно отстранилась, её дыхание было прерывистым, а на бледных щеках горел лихорадочный, торжествующий румянец. Иссиня-черная прядь волос намокла и прилипла к губам, но взгляд Катрионы оставался величавым и непреклонным.
— Едем, — тихо, но так веско, что этот голос перекрыл очередной раскат грома, произнесла она, уверенно перехватывая поводья Айши. — Мне не терпится посмотреть на этот дом и — этого управляющего.

Они пустили коней шагом, и спустя четверть мили за вековыми дубами перед ними наконец вырос господский особняк. Это было монументальное трехэтажное здание в строгом и величественном стиле покойного короля Генриха Восьмого. Тяжелый, багрово-красный кирпич стен, искусно переплетение темного дуба и узкие, высокие стрельчатые окна, в которых угрюмо отражалось свинцовое июльское небо. Особняк выглядел как плод брака неприступной крепости и роскошного дворца — с массивными башнями по углам, резными каменными порталами и тяжелыми дубовыми воротами, окованными потемневшей бронзой. Он прочно врос в английскую землю, заявляя каждому пришельцу о незыблемости королевской власти и богатстве его хозяев.
— Святые угодники, — Райн запрокинул голову, разглядывая три этажа этого кирпичного монстра, и поправил перевязь эспады. — Да старик Генрих явно страдал манией величия, когда ввел в моду такие хоромы. Три этажа, Катриона! Нам понадобится целая армия слуг только для того, чтобы вытирать пыль. Хэмиш сойдет с ума, пытаясь обойти все эти коридоры в ночном дозоре. Но должен признать… структура впечатляет. Если запереть эти нижние окна решетками и поставить пару парней с мушкетами на крыше, мы сможем выдержать осаду целого полка.
- Ох, да, армия слуг. Красота требует расходов, - заметила Катриона, глядя на башни. Покачала головой. - Очень надеюсь, что нас здесь не будут штурмовать полки. Жаль будет, если это всё превратится в пепелище. Это очень красивое платье, Райн, и земля под стать - если бы управляющий не воровал, или не бездействовал, она позволила бы это всё содержать, и с прибытком. И ещё позволит. Это поместье станет крепким тылом, открывающим путь дальше, хотела того корона, или нет. Но что же, пойдём знакомиться с тем, кто тут хозяйствовал. Если, конечно, он ещё не сбежал. Или если его не сожрали твари.

0

39

Сумерки опускались на Торнтон-хилл медленно и тяжело, словно сырое суконное одеяло, расшитое по краям черными нитями наползающих из низин туманов. В густых, замшелых зарослях древнего леса, помнившего, казалось, еще первых королей скоттов, воцарилась та зловещая, тягучая тишина, от которой у любого бывалого наемника непроизвольно чешется левая лопатка. Ветер, лениво бродивший среди корявых, узловатых дубов, доносил горький запах сырой прели, мокрой хвои и далекого болотного застоя. Где-то в вышине, среди переплетенных, точно кости мертвецов, ветвей, глухо и предупреждающе ухнула сова.
В самой глубине лощины, укрытой от случайных глаз густым малинником и поваленной бурей сосной, отряд разбил лагерь. Райн лично выбирал это место — с точки зрения военной геометрии оно было идеальным: три пути отхода, естественный бруствер и ложбина, скрадывающая отблески пламени. Парни из отряда действовали бесшумно, со сноровкой тертых псов, исходивших не одну военную кампанию. Росс и Джейми выкопали глубокую, с локоть, яму для костра, так чтобы угли исходили теплом, но не выдавали позицию дымом или искрами. Над лениво лижущими сырые поленья языками пламени на толстой дубовой рогатине уже покачивался закопченный медный котелок. Вода, густо засыпанная сушеной брусникой, зверобоем и багульником, исходила плотным, терпким паром. Росс, воровато оглянувшись на Катриону, с заговорщической усмешкой вытащил из-за пазухи оплетенную кожей флягу и щедро, с бульканьем, плеснул в варево добрый стакан крепкого, пахнущего дубовой бочкой бренди. Воздух тут же наполнился сладковатым, хмельным ароматом. Двое других бойцов — Йен и Леннокс — ушли в дозор. Они растворились в сгущающемся мраке Торнтон-хилла настолько безупречно, что даже Райн не мог расслышать их шагов. Леннокс залег в густом папоротнике у поваленного вяза, накрывшись старым, лохматым, серым от грязи плащом, а Йен устроился чуть выше, на развилке старого ясеня, превратившись в еще одну узловатую ветку, держа палец на спуске арбалета.
Райн сидел на поваленном бревне, устроившись у самого края костровой ямы.  Скользнув взглядом по Катрионе, он внезапно поймал себя на мысли, что эта женщина теперь официально принадлежала к его стае. Она была его кланом, его домом, его личной передовой, которую он отныне обязан был защищать от королевы, Уолсингема и всех чертей изнанки. Для него, пограничника, привыкшего мерить жизнь заставами от весны до первой осенней грязи, этот безумный, скорый союз казался чем-то почище любого ведьминского чуда. Он поймал ее взгляд и ехидно хмыкнул, потирая свой чисто выбритый подбородок, впрочем, уже колючий к вечеру.
— Росс, Джейми. Слушайте мою команду, оборванцы. С этой самой минуты бритвы можете закопать в навоз. С сегодняшнего дня в отряде никто не бреется. Нам предстоит долгий и веселый поход на север, в Стоунхейвен. Передайте Ленноксу и Йену, когда те сменятся с караула — пусть обрастают шерстью, как заправские лесные кабаны.
— На севере в чести обросшие кабаны? — Уточнила Катриона.
Райн протянул руку, аккуратно взял протянутую Россом кружку с обжигающим, пахнущим бренди чаем, сделал глубокий глоток и выдохнул, чувствуя, как приятное тепло разливается по жилам.
— Это не причуда, душа моя, - сообщил он, наблюдая, как Росс вторую кружку протягивает ей, -  это сугубо математический расчет и геометрия выживания на севере. Там, за рекой Кэррон, сидят дикари из клана Бучан и банда Иннесов. Для этих хайлендеров гладковыбритый мужчина — это либо сопливый юнец, у которого девки на сеновале еще молоко отнимают, либо изнеженный кастрат из королевского дворца в Эдинбурге. Если я или мои парни явимся с такими вот благообразными, чистыми физиономиями, горцы просто поднимут нас на смех. Они не станут разговаривать с шелковыми мальчиками. Чтобы держать этих волков в узде, они должны видеть во главе замка Данноттар свирепого, обветренного вожака. Борода на севере — это три четверти твоего авторитета, она заменяет королевскую грамоту и десяток мушкетов.
Он сделал еще один глоток.
— К тому же, душа моя, ветра там дуют такие, что соль въедается прямо в кости, а ледяной морской туман способен содрать кожу со щек за одну ночную смену. Густая щетина — это лучший природный подшлемник для воина. А когда мы начнем палить из наших пушек или из мушкетов во время стычек, щетина убережет мое лицо от пороховой гари и летящих искр. Правда, вонять я буду паленой свиньёй. Чистый прагматизм, Катриона. Не хотелось бы мне, чтобы наш первенец, которого тебе нагадала Мудань, пугался своего отца из-за того, что тот превратил свою физиономию в обгорелую головешку при первом же залпе. Ну что, позволишь на пару месяцев позабыть про бритву? Обещаю, я не стану прятать в бороде еду и обещаюсь регулярно её стричь.
Катриона отпила отвар, довольно кивнула и сделала глоток побольше.
— Хорошо, сердце моё. Но что же надо закопать в лесу мне? Боюсь, не знаю, как за путь превратиться в жену сурового заросшего графа-разбойника. Даже не знаю, как они выглядят. И, если подумать... Я даже не говорю на вашем языке, хоть слова тут и там подбираю. Так как же? Чего ждут от северных леди, чтобы принять всерьёз? Возможно ли это для меня, дважды чужачки?
— Дважды чужачка, говоришь? — Райн прищурился, и уголок его губ пополз вверх в привычной, ехидной усмешке. — Катриона, душа моя, на севере это не порок, это стратегическое преимущество. Горцы — народ простой и скудоумный. Если бы ты явилась к ним изысканной сударыней из Эдинбурга, пахнущей парижской пудрой и цитирующей стишки о любви, они бы решили, что королева прислала им на съедение очередную жирную утку. Они бы улыбались тебе в лицо, а ночью угнали бы твоих коров и сожгли пару амбаров ради чистой забавы.
Он перехватил кружку поудобнее, согревая пальцы, и вопросительно кивнул в сторону темноты, где в дозоре растворились Йен и Леннокс. Лес ответил на его жест глухим уханьем совы.
— Чужаков на севере ненавидят, это верно, — продолжил Райн, и его голос стал тише, глубже. — Но чужаков сильных, непонятных и опасных они уважают больше, чем родного отца. А ты для них — загадка из самого сердца Московии. Женщина, которая носит мужское платье, держит за поясом пистоль и смотрит на мир так, словно высчитывает стоимость их никчемных шкур вместе с потрохами. Хайлендеры — язычники по своей сути, сколько бы они ни бубнили псалмы в своих убогих церквях. Они верят в силу, в землю и в изнанку мира, которую чуют за версту, как гончие псы чуют след раненого оленя. Когда они увидят, как перед тобой расступается морской туман у стен Даноттара, они не станут спрашивать, на каком языке ты молчишь. Они решат, что к ним пришла древняя хозяйка холмов, и будут правы.
– На тётку Немайн к тому же похожа, ¬– дополнил Росс, – та же черная коса, те же зеленые глаза. А вообще, леди Китти, прагматизм и полное отсутствие христианского всепрощения.  Если ты приказала повесить мельника за недоимки, значит, так велела графиня, и даже если ты ошиблась, и мельник был святым, покойнику уже все равно, а живые поймут, что у графини тяжелая рука. Второе правило: корми свою стаю. Горцы пойдут за тем, у кого амбары полны зерна, а в котелках булькает жирный бульон, а не пустая брусничная водица, пусть и сдобренная бренди Его Величества. Они должны видеть, что под твоим крылом сытно, а за пределами твоих земель — голодно и воют волки.
Райн отставил кружку на мох и придвинулся ближе, так что его плечо, обтянутое грубой кожей колета, коснулось ее плеча. От Катрионы пахло домашним теплом.
— Что до языка... — Райн лукаво подмигнул ей. — Гэльский язык — штука суровая, гортанная, словно ты пытаешься проглотить пригоршню речной гальки и одновременно ругаешь соседа за украденную курицу. Тебе не нужно учить длинные тирады. Достаточно трех вещей. Первое — умей молчать с таким видом, будто ты знаешь день и час смерти каждого, кто стоит в зале Даноттара. Второе — выучи парочку сочных, ядреных ругательств, от которых кровь застынет в жилах. Когда леди в шелковом платье посылает старейшину септы к чертям изнанки на его родном наречии, это действует лучше, чем залп из трех фунтов артиллерии. Ну а третьему я научу тебя сам. Нашим общим словам. Тем, что мы будем шептать друг другу, когда туман отрежет замок от всего проклятого мира, и останемся только мы.
— Про платье, к слову, – вклинился Джейми, мастеря из тартанов гамаки. – На севере леди в тонком платье — это либо заложница, за которую можно взять выкуп, либо недоразумение, которое сдохнет от первой же осенней лихорадки. Твоей лучшей броней станет большой плед Портенкросса. Накинь его на плечо, закрепи самой большой фибулой и носи так, словно этот кусок шерсти дороже тебе королевской короны. Горцы помешаны на цветах клана. Для них человек без тартана — это бродяга, пес без ошейника, которого любой волен прирезать в канаве. Но когда они увидят на тебе наши цвета, они поймут: эта женщина — не просто гостья в постели графа, она — часть стаи. А все знают, что за свою стаю Бойды рвут глотки без лишних размышлений.

— Второе, — Росс ехидно оскалился, почесывая щеку, — ебучие комары… в общем, никогда не хвали англичан и не пытайся судить горцев по их законам. Если старый Бучан украл у соседа трех коров, а тот в ответ сжег ему амбар — это не разбой, это вековой спор о чести, который начался еще при деде нынешнего короля. Если ты полезешь туда с лондонскими судейскими книгами, тебя проклянут обе стороны. Лучшее, что ты можешь сделать — это сесть во главе стола в главном зале Даноттара, выслушать обе эти бродяжьи души, а потом заставить их выпить за твое здоровье.
Он глухо хмыкнул и покачал головой.
— Кстати, о выпивке. На севере не уважают людей с дырявым брюхом, которые пьянеют от пары глотков разбавленного фландрского вина. Там пьют воду жизни — ускубаг, прозрачную, как слеза, и злую, как потревоженная гадюка. Она пахнет торфяным дымом и обжигает внутренности так, словно ты глотнула жидкого пороха. Когда старейшины клана поднесут тебе кубок — не вздумай морщиться или цедить его по капле, как девка на выданье. Выпей до дна, выдохни этот дым прямо им в рожи и улыбнись так, словно в твоей Московии этим пойлом младенцев вместо молока поят. Одно это деяние заменит тебе сотню верных мушкетеров, клянусь честью. Они решат, что у новой хозяйки луженая глотка и железные нервы, а это в наших холмах ценится пуще благочестия.
— А еще ведовство. — Райн посерьезнел. — Боятся и ненавидят тех, кто вредит скотине или насылает порчу на детей. Но ведьму, которая умеет заговаривать раны, чует приближение шторма и способна призвать удачу на охоту, они будут боготворить. Не показывай им изнанку мира сразу, не пугай их демонами — у них от этого остатки ума за кусты разбегутся. Начни с малого. Зашепчи порог замка, сделай так, чтобы их раненые псы выздоравливали быстрее, а лед на причале Стоунхейвена не ломал ноги их женам. Твоя магия должна стать для них частью быта, такой же привычной и необходимой, как соль в солонке или сухие дрова в очаге. И тогда, Катриона, когда Тайный совет пришлет своих шпионов, чтобы забрать тебя обратно в Лондон, горцы сами порвут королевские грамоты и скормят их авторам. Потому что ты станешь их хозяйкой. Нашей.
В наступившей ной тишине Райн невольно поймал себя на горьких, мыслях о родном крае. Дикие, выжженные солью земли. Вековые обычаи, которые он только что с таким воодушевлением расписывал жене, на самом деле были тяжелым, кровавым ярмом. Ему, человеку, видевшему безупречную геометрию дестрезы, эти северные порядки порой казались сущим безумием.
В холмах Шотландии время словно застыло в архаичной, первобытной форме. Там мерилом всего была родовая обида. Глупая, слепая feud, тянущаяся из поколения в поколение. Сто старейшин клана могли годами резать друг другу глотки из-за клочка каменистой пустоши или пяти овец, угнанных еще при дедах. Чистый хаос, не поддающийся ни одной математической формуле. Чтобы выжить среди этих обросших шерстью волков, Райну самому приходилось натягивать маску свирепого, обветренного вожака, прятать диестро за грубостью и говорить на гортанном, похожем на хруст гальки языке, от которого сводило челюсть.
Райн осторожно перехватил рукоять эспады-рапиры, лежащей на его коленях, проверяя, легко ли клинок выходит из ножен. Он понимал, что Катриона станет для этого дикого края настоящим потрясением. Но в то же время в его груди ворохнулась гордость. Эти хайлендеры, со всей их тупой жестокостью и конокрадством, обладали тем, чего давно лишился сытый, шпионящий двор королевы в Лондоне, — абсолютной, звериной верностью своей стае. Если горцы Бучан или Иннес признавали кого-то своим вожаком, они шли за ним прямиком в бездну, игнорируя любые препятствия.
«Ничего, душа моя, — подумал Райн, скользнув взглядом по черной косе Катрионы. — Мы переиграем этот дикий север по нашим правилам. Разложим их хаос по полочкам, зажмем их обиды в тиски железной геометрии, а если кто-то откажется признать тебя — у меня всегда найдется традиционный дирк в правом сапоге».
Катриона помолчала, шепча над кружкой, потом сделала большой глоток, прислушалась к чему-то и довольно кивнула.
— Это всё ладно и славно, исключая язык, потому что владетельнице не подобает говорить через переводчика. Но вы говорите, и я понимаю, что этот уклад - надо поднимать, не меняя по-настоящему. Примером и разбитыми головами? Но тогда спрошу я: а как? Каким примером хотим мы быть?
Райн набрал в грудь воздуха, собираясь ответить, и уже сложил очередную едкую шуточку о том, что лучшим примером для хайлендеров всегда служит хорошая виселица, как вдруг из непроглядной лесной темени донеслось троекратное, глухое уханье совы. Леннокс. Знак был четким: гость, причём идущий прямо на их лагерь и не слишком заботящийся о скрытности.
Тело отреагировали быстрее, чем успела оформиться мысль, подчиняясь безупречной геометрии пережитых стычек.
Короткий, едва заметный взмах ладони — и Росс с  Джейми бесшумно, точно тени, перетекли со своих мест. За долю мгновения они перестроились так, чтобы образовать живой, ощетинившийся сталью треугольник. Катриона оказалась в самом центре, надёжно укрытая их спинами и широким бруствером костровой ямы. Джейми припал на одно колено, его пальцы замерли на спусковом крючке взведённого арбалета, направленного в темноту, а Росс бесшумно обнажил широкий палаш. Сам Райн не встал, остался сидеть у костра, создавая иллюзию беззаботности, но его левая рука уже лежала на  рукояти даги, а правая скользнула под плед, нащупывая холодное колесо пистолета.
Ветки малинника на краю поляны с сухим треском раздвинулись, и в колеблющийся, багровый круг кострового света, шумно дыша, выскочила мерзкая, склизкая тварь. Вместо человека перед ними предстало чудовище, словно порождённое воспалённым умом безумного чернокнижника. Сгорбленное, уродливое тело твари отдалённо напоминало человеческое, но из её бугристой, покрытой язвами спины хищно топорщились дополнительные суставчатые конечности, похожие на паучьи лапы с острыми, серповидными когтями, с которых на сухую траву капала зловонная зеленоватая слизь. Голова чудовища, абсолютно лысая и покрытая трупными пятнами, казалась слишком большой для худого туловища. Из широкой пасти, усаженной частыми острыми зубами, далеко наружу вывалился длинный, розоватый змеиный язык, а из глазных впадин мертвенным, ядовито-желтым огнём полыхнуло голодное, потустороннее пламя. Тварь замерла на четырех лапах, шумно втягивая ноздрями воздух, пропитанный ароматом травяного чая и французского бренди, и уставилась прямо на замерший отряд. Следом за ней из кустов вывалился мужчина. 
Судя по выправке и хищному, цепкому взгляду, это был михаилит. Одет он был в добротное, неброское охотничье платье из плотного сукна и дубленой кожи, идеально приспособленное для погони сквозь лесные чащобы. В одной руке он сжимал дымящийся факел, заливавший поляну неровным, чадным светом, а в другой — короткий, широкий охотничий кортик, с клинка которого срывались тяжелые капли темной крови.
Заметив костровую яму и ощетинившийся сталью отряд, михаилит на секунду замер у самого края малинника. Тварь на секунду замешкалась, выбирая между отрядом и своим преследователем. Этой секунды михаилиту хватило с избытком.
С коротким, яростным выдохом он метнулся вперед, бросая факел прямо в искаженную морду чудовища. Рассыпав каскад ослепительных искр, просмоленная палка ударила уродца в грудь. Тварь пронзительно, по-крысиному взвизгнула, инстинктивно вскинув передние лапы, чтобы защитить горящие желтым пламенем глаза. Михаилит, не теряя ни мгновения, зашел сбоку — его движения были лишены изящества испанской дестрезы, но в них сквозила страшная, отточенная годами солдатская эффективность. Широкий охотничий кортик с глухим, костяным стуком врубился в бугристую спину твари, прямо между сочленениями дополнительных паучьих конечностей. Вместо крови из глубокой раны брызнула густая, ядовито-зеленая слизь, с шипением разъедая сухую траву у ног бойцов. Чудовище резко развернулось, изрыгая из пасти длинный змеиный язык, и одна из его верхних костяных лап с силой полоснула михаилита по плечу. Раздался скрежет — кольчужная пелерина выдержала страшный удар, приняв на себя всю мощь удара, но стальные кольца жалобно звякнули, а самого охотника отбросило на шаг назад. Охотник устоял на ногах, его сапоги глубоко вдавились в лесную почву. Он перехватил кортик обратным хватом, тяжело дыша и не сводя яростного взгляда с качающейся перед ним многоногой мерзости, которая уже готовилась к новому прыжку.

Чудовище резко развернулось, изрыгая из пасти длинный змеиный язык, и одна из его верхних костяных лап с силой полоснула михаилита по плечу. Раздался скрежет — кольчужная пелерина выдержала страшный удар, приняв на себя всю мощь выпада, но стальные кольца жалобно звякнули, а самого охотника отбросило на шаг назад. Тварь, почуяв вкус крови, припала к земле, собираясь прыгнуть и окончательно подмять под себя человека, но завершить это движение ей было не суждено.
Из непроглядной темноты леса, откуда-то со стороны поваленного вяза, раздался резкий, сухой щелчок взведенной тетивы, а мгновением позже с ветвей старого ясеня ухнул второй. Два тяжелых арбалетных болта, выпущенных затаившимися в карауле Йеном и Ленноксом, с влажным, костяным стуком вошли чудовищу прямо в бок и под лопатку. Тварь захлебнулась уродливым крысиным визгом, её суставчатые паучьи лапы судорожно подогнулись, а из пасти брызнула черная пена.
Михаилит, мгновенно сориентировавшись в ситуации, не стал тратить драгоценные секунды на удивление. Ругаясь сквозь зубы на латыни, он шагнул вперед, высоко вскинул свой широкий охотничий кортик и с тяжелым, мясницким замахом обрушил его на уродливую шею твари. Сталь глубоко вошла в плоть, хрустнули позвонки, и голова чудовища с мертвеющими, угасающими желтыми глазами покатилась в траву, прямо к подошве его сапога. Безжизненное многоногое туловище еще пару раз конвульсивно дернулось и затихло, истекая вонючей зеленой жижей.
Тяжело дыша, мужчина обтер окровавленный клинок о подол колета, спрятал его в ножны и, даже не взглянув на застывших с оружием в руках Росса и Джейми, бесцеремонно шагнул в круг кострового света. Он подошел к костровой яме так уверенно и спокойно, словно его ждали здесь к ужину.
— Эк её прикрутило, — глухо проговорил он, усаживаясь прямо на бревнышко напротив Райна и Екатерины и протягивая к углям озябшие, испачканные в чудовищной слизи ладони. — Добрый вечер вашей честной компании. Не брезгуйте, парни, работа у меня такая — грязная, зато богоугодная.
Он сгреб в свою широкую мозолистую ладонь руку опешившего Росса, крепко тряхнул её, затем проделал то же самое с Джейми, совершенно проигнорировав направленный на него мушкет. Напоследок он протянул руку самому Райну, открыто и прямо глядя в глаза.
— Брат Лис, — представился михаилит, и на его бородатом лице мелькнула мимолетная, усталая улыбка человека, который привык мерить жизнь милями погонь и количеством упокоенных тварей. — Из ордена Архангела Михаила, как несложно догадаться по моей помятой кольчуге. Ну и денек выдался, спаси меня Господь. У вас там в котелке, часом, не бренди пахнет? Потому как после такой пробежки по лесам во рту стоит такой вкус, словно я пожевал старый сапог.
Росс, до этого момента сжимавший палаш с такой силой, что побелели костяшки пальцев, медленно перевел дух. Посмотрев на Райна и получив едва заметный кивок, он полез в холщовый мешок, поворошил там и выудил запасную кружку — потемневшую от времени, с глубокой царапиной на оловянном боку. Росс зачерпнул из булькающего котелка густого, обжигающего взвара, от души плеснув сверху еще бренди, и протянул гостю.
— Присаживайся к огню, брат Лис, — Райн убрал руку из-под пледа, окончательно отпуская колесцовый замок пистолета. — Раз уж ты так лихо избавил деревья моей жены от этой лишней пары ног, то заслужил долю из нашего котла. В ногах правды нет, особенно в шести.
Михаилит благодарно принял оловянную посудину, обхватив её обеими широкими, мозолистыми ладонями, чтобы согреть пальцы. Он сделал хороший, глубокий глоток и зажмурился от удовольствия.
— Разделите с нами тепло, чай и ужин, если пожелаете, брат Лис — повторила Катриона слова Райна, приветливо кивая михаилиту. Их компания уже отужинала, но из кладовой утащили более чем достаточно ветчины, колбас и свежих пирогов, так что оставалось, что предложить. Поддельный управляющий, может, и прятался, но жить привык на широкую ногу, и сейчас хозяйка поляны снова разворачивала вощёную бумагу. — Тяжёлый день? И... что это было? — Она кивнула на пузырящиеся останки, под которыми медленно расширялось чёрное кольцо мёртвой травы.
— Это полетуха. Магию отражает, поэтому сразить можно лишь обычным оружием, — брат Лис чуть подался вперед. Неровные, багровые отсветы угасающего пламени костровой ямы выхватили его лицо, густую бороду и умные, проницательные глаза. Он пристально, с профессиональной въедливостью ловчего пса вгляделся в чисто выбритое лицо Райна. — А ведь я тебя знаю, парень, — неторопливо проговорил михаилит, и его глаза сузились, словно он перелистывал в памяти старые дорожные книги или списки интендантских ведомостей. — Память на лица у меня, слава Спасителю, отменная, иначе я бы в своем ремесле до сорока лет не дожил. Где-то я тебя уже видел. Причем не в церкви на воскресной мессе, это уж точно. Либо на стене какого-нибудь осажденного городишка в Лоуленде, либо в прифронтовом кабаке, где эль пахнет скисшим суслом, а наемники режут друг друга за медный грош. Ну-ка, напомни старому Лису, на каких трактах мы могли пересечься?
Райн неторопливо пригубил свой взвар, позволяя густому, обжигающему аромату бренди на секунду заглушить вонь, шедшую от мертвой твари.
— У Тракта ты меня и видел, брат Лис, — лениво проговорил он. — Магистр над Трактом — мой отец. А я, стало быть, его сын, Ранульф Бойд.
Михаилит замер с поднятой кружкой, и его густая каштановая борода дернулась от удивления. Он перевел ошеломленный взгляд с Райна на Катриону. Потрескивание сучьев в костровой яме на секунду показалось слишком громким.
— Вот уж не думал, не гадал, — брат Лис качнул головой, и на его кольчужной пелерине тускло блеснули латунные заклепки. — Цирконов сын.
— Он самый, — Райн коротко хмыкнул и аккуратно, с сугубо мужской гордостью положил свою ладонь на руку Катрионы. — А это, знакомься, брат Лис, — леди Екатерина. Здешняя баронесса. Моя жена. И, как ты уже сам своим острым умом догадался, законная невестка. Так что, почитай, ты сейчас сидишь на земле ее фамильного Торнтон-хилла.
Михаилит глубоко вздохнул  и уважительно склонил голову перед Катрионой, прижимая ладонь к колету.
— Какого же черта вы сидите здесь, в сырости, у костровой ямы? Ваш управляющий, ушлый старый лис, вчера отвалил ордену добрый кошель за полную зачистку этих мест. Я эту многоногую пакость три мили по оврагам гнал, думал — последняя осталась, а тут вы, посреди чащобы, чай с французским бренди распиваете.
Он сделал еще один глоток, зажмурился от крепости взвара и, подавшись вперед, заговорил тише, отчего кольца его кольчужной пелерины жалобно звякнули друг о друга.
— И вот что я тебе скажу, Ранульф, — брат Лис ткнул широким пальцем в сторону твари. — Они бегут. Бегут со стороны тракта, причем целыми выводками. Прут в лес, ломают подлесок, точно испуганные олени от лесного пожара. Только пожара никакого нет. Они ищут, где спрятаться. На подъездах видал, сколько гавыней?
— От чего же они тогда бегут? - Спокойно спросила Катриона, тоже пригубив чай. Положила свёрток со снедью так, чтобы достать можно было с места, где сидел михаилит. — Если не от пожара? Чего боятся? И, простите, но эта туша вам зачем-нибудь нужна, или можно её убрать?
Брат Лис благодарно кивнул, потянулся к свертку своими широкими, испачканными в подсохшей слизи пальцами и ловко отломил добрый кусок хлеба. Он с аппетитом зажевал, задумчиво глядя на догорающие поленья, и его густая каштановая борода мерно задвигалась.
— Забирайте эту падаль, почтенная невестка цирконья, мне от нее только уши нужны  для отчета перед вашим управляющим, — проговорил михаилит, указав подбородком на мертвое туловище. — Пусть ваши ребята бросят её в самую глубокую яму и засыпят известью, если найдут, а нет — так просто землей поглубже, чтобы лесное зверье не потравилось. Мясо у этих тварей ядовитое, как поганки на болоте. А боятся они того, кто или что идет за ними по пятам. Твари изнанки — они ведь как крысы в подполе. Когда дом начинает гнить, они первыми лезут наружу, но когда в подпол спускается хозяин с тяжелым кованым сапогом — они бегут без оглядки, ломая лапы.
Катриона молча выслушала Лиса, не прерывая его речи ни единым словом. На ее величавом лице не дрогнул ни один мускул. Она лишь медленно, одним долгим глотком допила обжигающий отвар с бренди, аккуратно поставила оловянную кружку на бревно и поднялась на ноги. Обошла уродливое тело твари по кругу, слегка наклоняясь и присматриваясь к глубоким ранам, из которых на примятый вереск все еще лениво цедила густая, ядовито-зеленая слизь. Задумчиво прикусила губу, прикидывая в уме, как бы сподручнее зачерпнуть эту сочащуюся скверну.
Брат Лис, наблюдавший за ней с тихим удивлением, хмыкнул, запустил руку в глубокий карман своего охотничьего колета и выудил оттуда небольшую, толстостенную склянку из темного венецианского стекла, притертую плотной корковой пробкой. Катриона приняла склянку с едва заметным, благодарным кивком. Действуя с той хирургической точностью и аккуратностью, с какой аптекари отмеривают фунты дорогой заморской корицы, она опустилась на одно колено, откупорила пробку и подставила горлышко под сочащийся разрез на бугристой спине твари. Зеленоватый яд неохотно, тяжелыми каплями пополз внутрь темного стекла. Когда склянка заполнилась до половины, Катриона ловко забила пробку обухом своего небольшого ножика и спрятала добычу. Затем она поднялась, отошла на пару шагов и опустилась прямо на чистую, еще не оскверненную слизью траву у самых корней старого дуба. Ее пальцы переплелись, а губы зашевелились, исторгая тихий, тягучий, едва слышный шепот — древний, лишенный человеческих интонаций заговор, от которого воздух в лощине Торнтон-хилла внезапно стал густым и холодным. В этом шепоте не было теплоты домашнего очага, в нем дышала сырая, тяжелая земля, принимающая обратно то, что было из нее рождено или проклято. В ту же секунду мертвая туша чудовища мелко задрожала. Земля под ней — сухая глина, переплетенная корнями папоротника —размякла, забурлила и пошла темными, маслянистыми кругами, словно болотная жижа. Тяжелое многоногое туловище, точно подхваченное невидимым водоворотом, беззвучно и стремительно начало погружаться вглубь, уходя под дерн. Сначала скрылись суставчатые паучьи лапы, затем бугристая спина, и через несколько мгновений на месте, где только что лежала вонючая падаль, осталась лишь идеально ровная, чистая поляна, густо зарастающая свежим, зеленым мхом, от которого пахло молодой хвоей и весенним дождем. Ни капли слизи, ни единого следа недавней бойни. Земля Торнтона сожрала скверну, переварив ее без остатка по воле своей хозяйки.

Брат Лис на секунду замер, переводя ошеломленный взгляд с идеально ровного, поросшего свежим мхом клочка земли на Катриону. Затем на его бородатом лице расплылась широкая, искренняя улыбка человека, который повидал на своем веку немало дерьма, но ценил хорошую работу, даже если она пахла ведьминским ремеслом. Он медленно опустил оловянную кружку на колено и трижды, весомо и гулко, хлопнул в ладоши, отсалютовав хозяйке Торнтон-хилла. Кольца его кольчужной пелерины при этом согласно и одобрительно звякнули.
— Красиво, спаси меня Господь, — глухо проговорил михаилит, качая головой. — Чисто, без шума и пыли. За такое зрелище не жалко и лучшую склянку из венецианского стекла отдать.
Он бесцеремонно потянулся к холщовому свертку, подцепил своими широкими пальцами добрый, сочный кусок копченого сала с прожилками мяса и с аппетитом отправил его в рот. Пёс господень явно чувствовал себя как дома.
Катриона легко поднялась, оборачиваясь, улыбнулась довольно. Выглядела она не уставшей, а скорее освежённой, словно и не было позади дня, начавшегося рано утром.
— Ох, давно не приходилось вот так...
Росс и Джейми лишь синхронно и тяжело вздохнули. Разглядывать свежий мох на месте уродливого монстра им явно больше не хотелось. Парни переглянулись, поправили тяжелые портупеи и молча двинулись к деревьям на краю лощины. Там, в густой тени вековых дубов, укрытые от ночного тумана широкими полотнищами старых плащей, уже покачивались походные гамаки из тартанов. Джейми с тихим кряхтением залез в свое подвесное ложе, уложив заряженный мушкет под бок, а Росс, укутавшись в шерстяное одеяло, устроился рядом, положив руку на рукоять широкого палаша. Им обоим нужно было урвать пару часов тяжелого, безмятежного сна без сновидений — в полночь подходила их очередь сменять затаившихся в папоротниках Йена и Леннокса. Лес вокруг лагеря снова начал погружаться в ту самую вязкую, настороженную тишину, сквозь которую лениво пробивался лишь мерный хруст, с которым брат Лис доедал кусок мяса у огня.
Райн проводил парней ленивым взглядом. Брат Лис слизнул с пальцев последние капли жира, весомо крякнул и одним махом осушил оловянную кружку до самого дна. Травы и французский бренди сделали свое дело — его щеки под густой каштановой бородой заметно порозовели, а в глазах вместо давешней звериной настороженности воцарился сытый, тяжелый покой профессионала, знающего цену короткой передышке. Он поднялся с бревна, и кольца его кольчужной пелерины отозвались сухим, металлическим шелестом, всполошив на мгновение тишину лощины.
Катриона поднялась одновременно с ним, провожая нежданного, но гостя.
— Спасибо, брат Лис, и за убийство твари этой, и за беседу. Только вопрос быстрый у меня. Спрашивали вы, отчего мы посреди чащобы сидим? Потому что дома пока - не наши, но сейчас понимаю, что не только поэтому. Скажите, ведь у этого леса есть сердце?
Брат Лис сочувственно глянул на Райна. А потом пожал плечами.
— Лешака я вчера вечером зарубил, если вы об этом. Дороги путал, зараза.
Лис отвесил Катрионе еще один короткий, но преисполненный глубокого уважения поклон. Потом михаилит повернулся к Райну, хитро прищурившись:
— Бывай, цирконий сын.
Райн лишь лениво качнул головой. Брат Лис повернулся и бесшумно, с удивительной легкостью, которая дается лишь годами лесных погонь, шагнул прочь из багрового круга кострового света. Ветки орешника и густой малинник за его спиной сомкнулись с едва слышным шуршанием. Лощина снова погрузилась в тяжелое, вязкое безмолвие ночного леса. Костер в яме исходил ровным, сухим теплом, а угли подернулись серым налетом пепла. В воздухе все еще слабо пахло багульником, бараньим салом и горьковатым дымом сырых дубовых поленьев. В густой тени вековых дубов мерно покачивались конопляные гамаки, откуда доносилось безмятежное сопение спящих.
Из густой, непроглядной темени крон, сквозь наползающий из низин серый туман, вниз скользнула стремительная серая тень. Птица опустилась бесшумно, почти невесомо, и мягко переступила лапками, устраиваясь прямо на колене Катрионы. Это был крупный сизый голубь, тяжело дышавший после долгого перелета. Его округлые глаза тускло поблескивали в багровом полумраке костровой ямы. На лапке голубя, обмотанная вощеной суровой нитью, виднелась узкая, туго свернутая полоска тонкого пергамента.
Райн вздохнул. Птичья почта посреди леса, да еще и ночью не могла быть добрым известием.
— Интересно, почему он на тебя так сочувственно смотрел? Я ведь всего лишь... - проговорила Катриона, отвязывая от ноги голубя записку. наклонила над углями для света и замолчала, качая головой. А затем протянула листок Райну. — Вот стоило на день из города уехать.
Райн взял узкую полоску пергамента. Перечитал записку дважды.
«В Саутварке резня. Бристоль кончился, Тайный совет вешает всех подряд. Меня зацепило железом, но Ю вернула долг — сосуд полон. В Белой. Скай со мной».
А затем лениво, одним точным движением бросил её в самую гущу багровых углей костровой ямы. Бумага вспыхнула мгновенно, свернулась черной сухой бабочкой и рассыпалась серым пеплом, унося с собой торопливые строчки.
— Мертвые воры записок не пишут, Катриона. Тревожиться тут нечего. А если бы в самом Блэкфрайерс началась резня, наша охрана уведомила бы нас быстрее, чем этот голубь успел бы крылья расправить.
Он мягко привлек её к себе, чувствуя, как суета дня уступает место той единственной, земной и надежной связи, которая связывала их.
— Посему, драгоценная моя, бесконечно любимая жена, — Райн ласково, одними кончиками пальцев коснулся её щеки, убирая выбившуюся темную прядь, — тебе сейчас лучше всего сделать то, что подобает истинной владетельнице Торнтона. Ложись-ка ты спать. Вон тот свободный гамак под ясенем, что Росс натянул, сухой и глубокий, туман туда не доберется. Укутайся в плащ и отдыхай. А я лягу позже.
— У Скай дом в Саутварке, — вздохнула Катриона, не споря с необходимостью спать, хотя и мерцая осознанием, что какая-то часть её была бы вовсе не против уйти в лес искать то самое сердце леса. — Может, уже — был дом в Саутварке. Тёплый, уютный, наполненный спокойствием и любовью... А за Джека я не беспокоюсь. Если Ю его заполнила, значит, ей удалось то, чего не смогли сделать мы со Скай. Интересно мне только, как она это сделала. Интересно, кто она. Что ж, может, когда и придётся встретиться.
Райн выслушал её, скрестив руки на груди. Вся эта философия о теплых домах в Саутварке, сердцах леса и загадочных бабах по имени Ю, заполнивших сосуд Джека, сейчас разбивалась о суровый, въедливый прагматизм человека, которому через пару часов сменяться из караула.
— Приказы командира не оспариваются, Катриона, — с непреклонной солдатской суровостью сообщил ей Райн. — Сказано спать — значит, марш в гамак. Без рассуждений о Саутварке, чужих домах и сердцах под корягами. Плетешь кружева мне тут, словно мы на чаепитии у Ее Величества, а не в сыром малиннике.
Он нагнулся, подхватил с земли охапку тяжелых, сухих дубовых сучьев и с треском швырнул их в глубокую костровую яму. Багровые угли отозвались гневным шипением, а затем вверх, пробивая серый сермяжный туман, взметнулся каскад ярких, злых искр. Однако, стоило жене только забраться в гамак и укутаться в тяжелые складки плаща, как она тут же уснула — глубоко, ровно, без сновидений, словно земля Торнтона мгновенно забрала у своей хозяйки всю дневную усталость и тревогу. Райн снова опустился на бревно у огня, сердито вороша палкой угли. В его мыслях, обычно четких и расчерченных на безупречные квадраты дестрезы, сейчас билась одна-единственная досада. Вот обязательно ей надо было вставить свои пять пенни перед самым сном?!

0

40

7 июля 1559 г.

Утро встретило их тяжелым, маслянистым лондонским туманом, который полз со стороны Темзы, густо замешанный на запахе каменноугольного дыма, тухлой рыбы и нечистот. Город просыпался неохотно, огрызаясь грохотом кованых колес по склизкой брусчатке и хриплой руганью лотошников. Вдоль главных улиц, ведущих со стороны северных трактов в самое чрево расколотой надвое столицы, выстроились угрюмые виселицы. На дорожных столбах качались потемневшие от сырости, окоченевшие тела — те самые бристольские воры и недобитки из Саутварка, о которых предупреждала ночная записка. Вороны, жирные, наглые, облепив перекладины, лениво переругивались и чистили клювы о веревки, совершенно не обращая внимания на редких прохожих.
Райн ехал чуть впереди, уверенно держа поводья своего тяжелого гнедого коня. На болтающихся под ветром мертвецов он даже не взглянул —видал зрелища и похуже, а геометрия лондонских виселиц интересовала его не больше, чем прошлогодний навоз. У самого въезда в торговый квартал, где дорога круто сворачивала к купеческим рядам, Райн придержал коня и поднял ладонь, призывая отряд к остановке.
— Росс, Джейми, — негромко, сипло скомандовал он, повернувшись к парням в седлах. — Забирайте леди и везите её прямиком в особняк в Блэкфрайерс. Глаз с неё не спускать. Йен, Леннокс — замыкающими. Заприте ворота усадьбы и сидите тихо, пока я не вернусь.
Лондонский туман у шотландского посольства казался еще гуще, словно сама сырость болот решила осесть на массивных каменных ступенях. Дядя снова сидел в просторном, натопленном кабинете, где пахло дорогим табаком, старыми бумагами и хорошим выдержанным виски. Сторонник старых порядков, почтенный представитель шотландской короны в этом змеином гнезде, он сегодня выглядел как истинный патриарх: тяжелый шерстяной колет с серебряным шитьем, аккуратная, подстриженная по французской моде бородка с проседью и взгляд, способный заморозить кипяток в котелке. Стоило Райну переступить порог, как старик даже не поднял головы от своих бумаг, лишь ехидно скривил тонкие губы.
— Надо же, — негромко, но отчетливо проговорил дядя, выводя что-то гусиным пером на пергаменте. — Наше семейное недоразумение соизволило зачастить к старому дядюшке.
Райн бесцеремонно прошел через комнату, шурша сырой кожей колета, и уселся прямо на край массивного дубового стола, отодвинув в сторону тяжелый бронзовый прибор для сушки чернил. Он поскреб свой подбородок, где уже явственно проступала жесткая, колючая щетина, и улыбулся в ответ.

— А то как же, дядя, —хмыкнул Райн, поправляя серебряную фибулу-череп на плече. — Лучше плесни-ка мне своего хваленого виски, а то от вашей лондонской сырости в сапогах уже лягушки квакают. Знаешь, прошлым летом один заезжий монах уверял меня, будто истинное воздержание очищает дух и укрепляет колени. Я тогда Хэмишу так и сказал: святой отец, видать, никогда не пробовал объяснить рассвирепевшему полку, почему у маркитантки эль кончился, а юбка осталась застегнутой на все пуговицы.
Дядя наконец отложил перо, поднял на племянника свои холодные, проницательные глаза и тяжело вздохнул, качая головой.
— Твой язык, Райн, когда-нибудь станет причиной того, что Хэмишу придется выковыривать твою дурную башку из петли, — сухо заметил он, открывая выдвижной ящик стола. — Я бы с величайшим удовольствием выпорол тебя, но ты уже взрослый.
Он выудил из глубин ящика тугие, перевязанные кожаным шнурком свитки плотной, пожелтевшей бумаги и с силой швырнул их на стол, прямо к сапогу Райна. Пергамент глухо стукнул о дуб.
— Забирай свою головную боль, — проворчал старый посол, сощурившись. — Подлинные чертежи замка Данноттар и Стоунхейвена, включая те береговые пещеры, о которых королевские инспекторы даже не догадываются. Тайный план покойного строителя Ватертона. Математика там безупречная, как раз для твоего извращенного ума, помешанного на испанской дестрезе. Можешь выстраивать там свои оборонительные линии, прятать ворованных коров клана Бучан или чем вы там с твоей ведьмой собираетесь промышлять.
Райн ловко подхватил свитки, спрятал его под тартан и спрыгнул со стола.
— Премного благодарен, дядя, — Райн шутовски поклонился, прижав руку к груди. — Обещаю, когда мы с Катрионой наладим транзит беспошлинного французского вина через наши секретные пещеры, я пришлю тебе лучшую бочку прямо к крыльцу посольства. Будешь поить шпионов Уолсингема, чтобы они окончательно ослепли от шотландских щедрот.
— Ты клоун, Райн, — сухо, без малейшего гнева отчеканил дядя, и его голос прозвучал как приговор судьи. — Паяц в тартене, у которого вместо мозгов — пошлые куплеты, а вместо чести — солдатский цинизм. Убирайся с глаз моих.

Райн лишь весело рассмеялся, ничуть не задетый этой отповедью. Он ловко отвесил дяде изысканный, утрированно-придворный поклон, едва не подметя подолом пледа каменный пол.
Дорога до Блэкфрайерс заняла не больше получаса. Особняк встретил его привычной купеческой тишиной. Йен и Леннокс уже заперли ворота на тяжелые засовы, а Росс с Джейми караулили у входа, держа руки на эфесах палашей. Наверху, в просторном, отделанном темными панелями кабинете, пахло сухим теплом от камина. Райн бесцеремонно скинул сырой плед прямо на кресло, подошел к широкому столу и с сухим шуршанием, напоминающим змеиный шелест, он развернул первый из добытых у дяди свитков чертежей. Перед его глазами раскинулась подлинная изнанка Стоунхейвена — анатомический разрез замка Данноттар, выполненный с той хирургической точностью, от которой у Райна сладко заныло под ложечкой.

Спустя полчаса запах пергамента, густой, приторно-сладкий, смешанный со стойким ароматом дорогой туши, заполнил небольшую, прогретую камином комнату. Райн сидел у стола, подперев кулаком подбородок, и со смесью искреннего изумления и затаенной тоски созерцал подарок Её Величества. На плотном, пожелтевшем листе телячьей кожи раскинулось то, что коронованные особы любили именовать «милостью», а простые наемники и солдаты — кромешным адом и головной болью на ближайшие пару десятков лет. Узкий кусок побережья, Стоунхейвен. Райн пошевелил пальцами, чувствуя, как под кожей натягиваются пульсирующие перья татуировок. Её Величество расщедрилась на целый замок Данноттар. С виду — неприступное гнездо, чистая геометрия смерти для любого, кто сунется с моря. Скалы отвесные, волны внизу скалятся, как бешеные псы. С военной точки зрения — загляденье. С бытовой — сущий кошмар для интенданта. Сюда же провиант таскать — это надо иметь спину из литого чугуна и ослиное упрямство. Да и сквозняки гуляют такие, что у гоблинов в преисподней зубы застучат. Райн подозревал, что в первую же зимнюю бурю замерзнет там к чертям, если не сожжет на дрова половину этого их Великого соснового бора.
Райн провел пальцем правее, огибая нарисованную приливную бухту, где покачивались крошечные суденышки. Карта была выполнена мастерски, с той избыточной роскошью, которая призвана замаскировать подвох. Палец уперся в деревушку святого Магнуса.  Симпатичные домики, церквушка с башенкой, всё чин по чину. Картограф даже коров на пастбище нарисовал, паршивцев эдаких, толстых, довольных. Но стоило пристальнее присмотреться к реке Каррон, как становилось понятно, что она же петляет, как маркитантка перед пьяным полком. И прямо у устья — приливная мельница. Это означало, что половину дня Райн будет молоть зерно, а вторую половину — выковыривать из жерновов соленые водоросли и ругаться с местным мельником, который наверняка ворует муку с ловкостью портового фокусника.

Он откинулся на спинку кресла. Взгляд Райна переместился на верхнюю часть карты, где тянулись полосы открытых полей. Овес, ячмень, пшеница. Земля выглядела ровной лишь на бумаге. Райн слишком хорошо знал это побережье, чтобы обмануться. Там, где ушлый королевский писец вывел аккуратные штрихи, в реальности лежали каменистые пустоши, где плуг спотыкается о валуны каждые два ярда, а изголодавшиеся вороны ждут, когда пахарь упадет от усталости, чтобы склевать его быстрее, чем семена.
Сады на утесах! Они там что, капусту к камням гвоздями прибивают, чтобы её штормом в море не унесло? И ведь всё это великолепие было теперь их, его и Катрионы. Королева даровала землю, которую нужно защищать от набегов, кормить, судиться с соседями из-за каждой тощей овцы и делать вид, что они без ума от счастья.
Он перевел взгляд на маяк, одиноко стоящий на самом краю мыса, словно грозящий пальцем суровому северному небу. В сознании Райна этот маяк мгновенно превратился в идеальный наблюдательный пункт. Стало быть, хоть какая-то польза от этой королевской милости имелась. Вообще, судя по чертежам, было всё для полноценной, веселой жизни: замок, в котором можно играть в прятки до скончания веков, река, которая того и гляди затопит к чертям эти образцовые пашни, и целый бор, кишащий, Райн был уверен, браконьерами и какими-нибудь недорезанными тварями. Единственное, чего тут не хватало на этой схеме — это жирной надписи: "Оставь надежду всякий, сюда входящий".
Райн придвинул поближе второй свиток, который развернулся с сухим, шуршащим звуком, напоминающим змеиный шелест. Если первый пергамент представлял собой общую панораму их новых владений, то этот являл собой хирургически точный, въедливый разрез самого сердца проблемы — деревни. Картограф, будь он неладен, явно обладал умом, близким к структурализму: каждая лачуга была пронумерована, каждая сточная канава обведена с любовью, от которой у Райна слегка заныли зубы. Чистая геометрия нищеты и склок. Номер тридцать шесть — церковь Святого Ниниана. Башня торчит посреди лачуг, как перст господень, грозящий грешникам. Пастор, судя по всему, живет в доме номер тридцать семь, прямо через дорогу от кузницы и кожевников. Божье слово, густо замешанное на запахе дубленой кожи и кобыльего пота.
Он провел пальцем по извилистой линии, ведущей к деревенскому кресту под номером сорок. Рыночная площадь. Пятачок земли, где три калеки будут продавать тухлую сельдь и прокисший эль, а остальные пятнадцать — красть друг у друга кошельки. И всё это под сенью креста. Прагматично, ничего не скажешь. Номер сорок три — кожевни. Целых четыре штуки, и все кучно сидят у дороги. Это значит, что если ветер дунет с юга, то в неприступном Данноттаре дышать можно будет только через раз, и то — предварительно окурив покои полынью. А рядом — номер сорок четыре, ткачи льна. Бедняги, должно быть, проклинают кожевников каждый божий день, потому что их беленый холст гарантированно пахнет тухлым салом и мочой из соседних чанов.

Взгляд Райна переместился к нижней части карты, где река впадала в изрезанную бухту. Возле причала рыбаков под номером тридцать девять — картограф изобразил крошечные сети и лодки. Рыбаки — народец тертый, упрямый, соленый насквозь. Их причал изолирован от остальной деревни речным рукавом. У них там свой замкнутый мирок. И прямо над ними — бочары, номер сорок восемь. Это они для сельди бочки ладят. Райн был готов поклясться, что бочары и рыбаки — это готовая банда контрабандистов. Им и магия никакая не нужна, чтобы под носом у гарнизона возить французский бренди и беспошлинную соль. Достаточно просто дождаться, пока туман с моря накроет бухту.
Он ткнул пальцем в номер сорок шесть. Ворота и застава. Единственное узкое горлышко, через которое можно войти в этот райский вертеп по суше. Застава. Каменная стена, запирающая деревню с юга. Если поставить туда Хэмиша с парой толковых ребят и парой мушкетов, можно контролировать каждого оборванца, решившего привезти сюда свои паршивые горшки под номером сорок один. И, при необходимости, изображать триста спартанцев. Но если поглядеть на общую картину, то становилось ясно, что эта деревня выстроена так, словно её обитатели веками готовились обороняться не от внешнего врага, а друг от друга. Дома натыканы, как попало, проходы узкие, углы ломаные. Для дестрезы тут места не было — если начнется заваруха, придется драться старым добрым шотландским дирком в узких подворотнях, наступая в навоз.

Райн развернул третий, самый большой свиток, и в полумраке комнаты, пахнущей воском и старой кожей, раздался его тихий, протяжный свисток. Если первые две карты были лишь инвентарной описью нового имущества, то эта, третья, являлась настоящим приговором. Это была карта границ, начертанная с той зловещей точностью, от которой у любого бывалого наемника мгновенно начинала чесаться шея под панцирем. Королева не просто подарила замок и кусок побережья — она усадила на бочку с порохом, к которой со всех сторон тянулись дымящиеся фитили.
Земли баронии Кейт. И ладно бы просто соседи, так нет же — чертов Ковенант. Религиозные фанатики. Люди, которые молятся так исступленно, словно пытаются пробить лбом небесную твердь, а в перерывах между псалмами с величайшим удовольствием жгут ведьм на кострах. Они сидят прямо у порога, упершись в графство Стоунхейвен. Стоит Катрионе зашептать косяк нового дома, как эти святоши тут же разглядят в этом происки сатаны и начнут точить свои праведные палаши. Райн перевел палец выше, туда, где на северо-востоке карта уходила в суровые холмы и густые леса, обозначенные как Большие Северные угодья. Там красовались два герба с дикими кабанами и оленьими рогами. Здесь было веселье иного рода.  Клан Бучан. Дикие хайлендеры, его лесные братья по разуму и крови. Картограф, сукин сын, даже поленился вычертить их лачуги, просто написал: «Земли клана Бучан». От их холмов прямо к пастбищам Стоунхейвена шёл проход для угона скота! Чуть правее — клан Иннес, еще одни любители чужого добра. Стоит зазеваться, как эти славные парни перейдут через мост Кэррон, и поминай как звали толстых буренок. Соседи — пальчики оближешь. Слева — костер со святой инквизицией, справа — горцы с топорами, сзади — холодное море, а впереди — мост через реку, где сходятся все три фракции, чтобы бить друг другу морды по четвергам.

Он провел ладонью по изображению самого замка, детально прорисованного в центре. Мысли Райна, обычно четкие и холодные, как геометрические линии испанских трактатов по фехтованию, сейчас выстраивали оборонительные рубежи. Сам замок — хорошая геометрическая фигура. Вход один, через подъемный мост и барбакан под номером три. Если Кейты или Бучаны сунутся — умоются кровью прямо на пороге. Под номером восемнадцать - Большая батарея. Настоящие пушки. Из них можно палить по кораблям или по холмам, если у кого-то из соседей случится приступ излишней дерзости. Внутри — Серединный двор, Нижний двор, а в самом сердце — Внутренний двор с дворцом под номером семь. Там есть даже часовня под номером тринадцать, хотя, видит бог, из всех святых Райна там признает разве что ворон на шпиле.
Райн отложил в сторону тяжелый серебряный циркуль, которым только что измерял расстояние от замковых пушек до переправы. Раз уж королева подсунула ему эту тактическую головоломку, он будет решать её не как лорд, а как торговец и солдат. Достаток — это та же дестреза. Здесь важны углы, баланс и своевременный укол. Если он просто сядет в замке Данноттар и будет ждать, пока кожевники заплатят налог за вонючие шкуры, то по миру пойдет быстрее, чем туман сойдет с моря. Нужна была стратегия, которая заставит и святош из Кейта, и дикарей Бучанов платить за саму возможность дышать шотландским воздухом.
Начать стоило с геометрии дорог и главной занозы в заду — моста через реку Кэррон и прохода для угона скота. Бучаны и Иннесы веками гоняют ворованных коров через эти земли. Они привыкли, что земля ничья. Теперь она Ранульфа Бойда. Но Райн не станет воевать с ними из-за каждой тощей коровы — это глупо, накладно и пахнет потерей людей. Он сделает то, чего никто не ждет. Легализует этот вертеп. Построит прямо у моста Кэррон, на стыке трех границ, укрепленный скотный рынок и таможенный пост. Росс с пятеркой ребят сядет на заставе номер сорок шесть под защитой каменных стен. Любой горец, решивший прогнать стадо на юг, будет платить по шиллингу с головы. За это получит гарантии того, что парни из баронии Кейт не отберут у него этих коров прямо на переправе. Стоунхейвен станет щитом для одних и торговыми партнерами для других. Горцы ленивы, когда дело касается бумаг, но они уважают силу и честную долю.

Второе — это морская изнанка. Рыбаки из деревни — контрабандисты до мозга костей, Райн готов был поставить свой правый сапог с дирком против дохлой крысы. Их причал отрезан речным рукавом от остального мира, картограф это четко вывел. Так вот, вместо того чтобы ловить их по ночам и вешать на реях, портя отношения с местными, Райн возьмет их в долю. Маяк под номером восемь станет главной тайной базой. Дар от мачехи работал в тумане лучше любого компаса — Райн чувствовал берег, как перелетная птица. Он сам мог выводить лодки сквозь скалы и рифы в самую непроглядную темень, без маяка, когда королевские налоговые шлюпы будут испуганно жаться к открытому морю, чем и занимался в Портенкроссе. Французское вино, фламандское сукно, беспошлинная соль — всё это пойдет через причал прямо в погреба замка Данноттар, а оттуда —   в Эдинбург и Лондон. Кожевники и ткачи льна под номерами сорок три и сорок четыре станут ширмой — официально Стоунхейвен торгует шкурами и холстом, неофициально — держит за глотку теневой рынок побережья.
Райн пододвинул чернильницу ближе к краю стола, перевернул один из пергаментов чистой стороной вверх и аккуратно, словно выстраивая позицию на шахматной доске, положил рядом огрызок свинцового карандаша. Пришло время посчитать, сколько стоила эта мертвечина в звонкой шотландской монете.
Он провел свинцом ровную вертикальную черту, разделив лист на две половины.
Мост через Кэррон и горский транзит. Налог на копыта. Достоинства очевидны. Кланы Бучан и Иннес гонят на юг, к Эдинбургу, в среднем около пяти тысяч голов скота в год. Это не догадки, это статистика военных интендантов. Если брать по одному шиллингу с каждой бычьей головы за право пройти по мосту, то получается чистыми двести пятьдесят фунтов скотских в год. Плюс, если развернуть у моста загон для торговли и брать еще по шесть пенсов за выпас на наших сочных лугах под номером сорок девять и охрану, это принесет еще сто двадцать пять фунтов. Итого — триста семьдесят пять фунтов валового дохода из ничего. Из чистого воздуха и коровьего навоза.
Райн помрачнел, и его карандаш с нажимом вывел жирный крест под графой доходов. Теперь о недостатках, потому что бесплатный сыр бывает только в мышеловках Ковенанта. Чтобы эти дикари не разнесли мост в щепки и действительно платили, нужна сила. Гарнизон из тридцати-сорока тертых парней с хорошими мушкетами и тяжелыми кирасами. Содержать такую банду — удовольствие недешевое. Каждому бойцу нужно платить по шесть пенсов в день. За год набегает сто девять фунтов и десять шиллингов только на жалованье. Добавить сюда единовременные расходы на постройку укрепленного блокпоста у заставы под номером сорок шесть — это еще фунтов сто на камень, известь и плотников. Экономическая эффективность за первый год: триста семьдесят пять фунтов дохода минус двести десять фунтов расходов. Чистая прибыль — всего сто шестьдесят пять фунтов. Зато во второй год, когда блокпост уже будет стоять, можно будет класть в сундук по двести шестьдесят пять фунтов чистыми. Риск тут один — если Бучаны и Иннесы объединятся и решат, что проще сжечь замок, чем платить шиллинг за быка. Но для этого есть пушки на Большой батарее под номером восемнадцать. Один залп картечью по переправе быстро освежает горскую память.

Он крутанул в пальцах карандаш и перешел ко второй, более темной половине листа. Позиция вторая: ночной причал и морская изнанка. То бишь, чистая контрабанда под прикрытием маяка. Достоинства здесь гигантские, они пахнут королевским золотом, которое минует сундуки казначейства. Королевская пошлина на французское вино, фламандское сукно и соль сейчас составляет без малого сорок процентов от стоимости груза. Настоящий грабеж. За год рыбаки могут сделать минимум десять тайных рейсов до купеческих шлюпов, стоящих на рейде. Средняя стоимость контрабандного груза за один рейс — около пятисот фунтов. Если брать скромную долю в двадцать процентов за то, что Райн лично в любой шторм и туман выведет их лодки, валовая прибыль составит круглую сумму — одну тысячу фунтов в год.
Райн криво усмехнулся, но тут же помрачнел, постучав грифелем по бумаге. Но недостатки здесь были куда опаснее, чем топоры хайлендеров. Нам придется подкупать. Местный пастор из дома тридцать семь должен внезапно ослепнуть на оба глаза и оглохнуть на оба уха, чтобы не заметить, как по ночам мимо его кирхи Святого Ниниана громыхают телеги с бочками. На это уйдет не меньше ста фунтов в год в виде пожертвований на алтарь. И самое главное — рыбаки под номером тридцать девять. Чтобы эти соленые псы держали язык за зубами и не сдали первому же королевскому инспектору, им нужно отдавать долю в сто пятьдесят фунтов на всю артель. Эффективность - тысяча фунтов дохода минус триста фунтов на взятки и расходы. Чистая прибыль — семьсот фунтов в год. Математика безупречная, эффективность — колоссальная. Но риск... риск здесь пахнет эшафотом в Эдинбурге за измену короне. Стоит одному пьяному матросу сболтнуть лишнее в кабаке и к берегам пожалует королевский флот.
В сумме обе схемы со второго года будут давать почти тысячу фунтов чистого золота ежегодно.

Райн поскреб заросшую щеку, чувствуя, как внутри закипает привычный холодный азарт диестро. В холмах Шотландии хаос правил веками, но хаос — это всего лишь плохо просчитанная геометрическая дорожка. Если нельзя победить дикость этих мест мечом, ее нужно зажать в железные тиски расчета. Без всякого шутовства и мистических бредней. Чистая сухая математика наживы.
Причалы рыбаков и бочары — это ведь готовая, выросшая на соленой воде артель, которую можно перестроить в полноценный глубоководный порт Стоунхейвена. Скалы Данноттара отвесные, а море внизу скалится, но приливная бухта идеально укрыта от штормов. Стоит объявить Стоунхейвен портом последнего убежища на всем восточном побережье между Лоулендом и Абердином. Никакой магии — на самом краю мыса, у маяка, выставляется круглосуточный пост, которые в туман будут зажигать береговые створы и бить в тяжелые бронзовые колокола, указывая фарватер. Любое торговое судно, идущее из Фландрии или Ганзы, уставшее бороться с северными штормами, будет заходить сюда на ремонт. На нижнем дворе Данноттара построить сухие доки, ввести пошлину за осмотр днища и очистку от ракушек. Бочары переключатся на заготовку корабельной смолы и клепок для бочек, а ткачи займутся парусиной из грубого льна. Чистая прибыль выйдет не менее восьми с половиной тысяч фунтов в год на портовых сборах, ремонте судов и аренде защищенных пакгаузов.

Кланы Бучан и Иннес гонят на юг, к Эдинбургу, тысячи голов скота в год. Гнать живых быков по каменистым трактам холмов — это стратегическое скудоумие: животные худеют, теряют в весе треть стоимости, а по дороге их половину угоняют соседи. Если полностью перекрыть мост через реку Кэррон и проход для угона скота силами заставы, поставить там блокпост, каменные стены, а рядом — гигантские загоны и скотобойни, то горцам деваться будет некуда. Им придется сдавать скот прямо здесь, у моста, по честной цене, чтобы не терять людей в стычках с Кейтами. Быков забивать на месте. Кожевники получат горы шкур, которые тут же пустят на выделку грубой, непромокаемой обуви и упряжи для армии. Бочары упакуют куски жирной говядины в бочки, заливая их соленым рассолом. Рыбаки Стоунхейвена поставят для этого тонны серой морской соли, которую они выпаривают на южных отмелях бухты. Это принесет семь тысяч фунтов в год на поставках долговечной солонины и портовой обуви для английского флота и королевских гарнизонов.

0

41

Большой Северный бор наверняка кишит браконьерами и тварями, но если вычистить всю эту скверну, то стоит выделить эти обширные угодья для аптекарской клиники, лабораторий и закрытых оранжерей. Катриона досконально знает сложнейшие рецепты редких настоек, мазей и целебных припарок. Бор превратится в строго охраняемую, закрытую плантацию корня мандрагоры, багульника, зверобоя и диких целебных мхов, куда посторонним будет заказан ход под страхом встречи с арбалетчиками. Экспорт редчайших эликсиров от болотной лихорадки, ранозаживляющих бальзамов и особых лечебных составов, способных за считанные часы затягивать глубокие раны от железа, обеспечит колоссальный доход. Эксклюзивные, закрытые поставки этих снадобий лондонскому Тайному совету, портовым гильдиям и заграничным купцам принесут не менее семи с половиной тысяч фунтов чистым золотом ежегодно. Кроме того, корабельный лес в Европе сейчас ценится на вес серебра — верфи Англии и Франции задыхаются без хорошей древесины для мачт. Если отправить отряд на охрану лесных просек от браконьеров, приливная мельница у устья реки Кэррон перестроится в полноценную лесопилку. Во время прилива вода будет крутить тяжелые колеса, приводя в движение пилы, которые режут бревна, сплавляемые Бучанами сверху по течению. Барония Кейт и их святоши из Ковенанта, сидящие у границ Стоунхейвена, вынуждены будут возить свое зерно на эту же мельницу, поскольку других путей у них просто нет. Установить для них грабительский тариф на помол — каждый третий мешок муки останется в амбарах Данноттара в качестве платы. Хотите оспорить? Пожалуйста, давайте поспорим. Экспорт мачтового леса на верфи и поборы со святош Ковенанта принесут четыре с половиной тысячи фунтов в год.

Огромный трехэтажный особняк Торнтон-хилл с его просторными флигелями и пустующими амбарами, на восстановление которого потребуется прорва денег, стоит превратить в центральную ткацкую мануфактуру округа. Нанять вороватого, но дьявольски оборотливого Генриха Кирка управляющим этого текстильного синдиката. Кирк, прекрасно знающий лондонские рынки и донную речь Сити, возьмётся за дело со всем своим криминальным прагматизмом. Вместо магии использовать сугубо земные рецепты: отвары дубовой коры, шелухи лука, багульника и дикой брусники. Шерсть, скупаемая у Бучанов за бесценок, вымачивается в этих составах, приобретая стойкие, благородные оттенки изумрудного и глубокого винного цвета. Ткани Торнтона не полиняют от морской соли и не сгниют от сырости, поскольку производиться будут уже в Англии. Сбыт элитного шотландского сукна даст еще шесть с половиной тысяч фунтов в год.
Французское вино, фламандское сукно и беспошлинная соль — это те самые три кита, на которых пограничники Портенкросса всегда умели строить свой скрытый достаток. Пошлины казначейства составляют сорок процентов, и обойти их — долг каждого прагматичного джентльмена. Рыбаки из причала будут делать регулярные ночные рейсы до французских шлюпов, стоящих на дальнем рейде. Если выстроить систему скрытых маяков на утесах Данноттара, лодки смогут заходить в потайные береговые пещеры, которые Райн был готов копать лично и о которых королевские инспекторы даже не догадывались бы. Беспошлинный транзит коньяка, бренди и специй в Эдинбург и северные графства Англии обеспечит пять тысяч фунтов чистой прибыли.
Райн отбросил свинцовый карандаш на исчерченный жирными цифрами пергамент и криво ухмыльнулся, потирая колючую щетину на подбородке. Математика была безупречной. Тридцать одна тысяча пятьсот фунтов чистого золота, оседавшего в тяжелых кованых сундуках Внутреннего двора, без единой капли колдовского зелья или призыва из изнанки. Чистая математика дестрезы. Пусть святоши из Ковенанта молятся, а дикари Бучаны точат топоры — пока они это делают, их золото будет течь в подвалы Данноттара со скоростью приливной волны.

Полночь накрыла туманные берега Темзы густым, маслянистым саваном, насквозь пропитанным запахом гнилой рыбы, речной слизи и дыма. В самом глухом, неосвещенном углу Саутваркских доков, у полуразрушенного деревянного пирса, покачивалась на темной воде каравелла «Козочка. Её косые паруса были туго увязаны, а корпус, выкрашенный в глубокие, тёмные тона, делал судно практически невидимым для случайных королевских патрулей.
Погрузка евреев шла в абсолютной, пугающей тишине, нарушаемой лишь глухим плеском волн о борт да редким поскрипыванием канатов. Катриона пожелала вывезти этих несчастных, затравленных Тайным советом людей в Амстердам, и Райн не собирался оспаривать волю своей жены. По дощатому трапу, кутаясь в рваные шерстяные плащи, один за другим бесшумно спускались беженцы. Мужчины прижимали к груди узлы со старыми книгами, женщины баюкали испуганных младенцев, стараясь даже не дышать в эту сырую лондонскую темень. Для этих людей Кит Хоквуд и его маневренная каравелла были единственной зыбкой дверью между виселицами и свободой.
Райн сидел на тяжелом причальном кнехте. Рядом с ним, опершись спиной о фальшборт «Козочки», стоял капитан Кит Хоквуд. Вопреки кромешной портовой грязи и сырости, этот джентльмен удачи выглядел так, будто только что покинул королевский бал, его ослепительно белая рубаха сияла чистотой, широкополая шляпа была заломлена с легким франтовством, а из дорогой трубки мерно струился ароматный дым первоклассного табака.
— Посмотри на этот парад святых мучеников, Райн, — тихо, со скептической усмешкой проговорил Кит, пуская аккуратное колечко дыма в маслянистый туман. — Чистое разорение, если считать в фунтах стерлингов. За эти же кубрики, набитые сукном из Фландрии, мы бы с тобой выручили втрое больше на купеческих рядах.
Райн глухо хмыкнул, потирая подбородок. От замечания, что под его кроватью лежит сорок тысяч фунтов в мешке из-под репы, он решил воздержаться.
— Не бурчи, капитан. Математика тут простая. Мы вывозим будущих торговых партнеров для Стоунхейвена. Эти самые амстердамские беженцы будут первыми, кто станет покупать нашу беспошлинную соль баржами. Так что это не благотворительность, а долгосрочный вексель с расчетом на прибыль.

Хоквуд перехватил трубку, и его цепкий, ироничный взгляд скользнул по Райну.
— Ты сам-то на север когда пойдешь? Туман на побережье сейчас такой, что рыбакам вместо сельди придется ловить собственные хвосты вслепую.
Райн поднялся с кнехта, тяжело вздохнув. Больше всего на свете он хотел сейчас домой, следить, чтобы правильно убрали овёс и заводить корабли в бухты.
— Проблема в том, что королева подсунула нам с Катрионой Стоунхейвен. С суши у меня есть Хэмиш с десятком мушкетов и пушки на Большой батарее. Но с моря Данноттар гол как девка на сеновале. Если французские патрули перекроют приливную бухту, я нищий труп. Мне нужен рейдер. Настоящий приграничный пес, который возьмет на себя патруль в радиусе тридцати миль, закроет слепые зоны замка с воды и будет пускать ко дну любую шваль, рискнувшую сунуть нос в наше личное море. Кого из капитанов в этих краях можно нанять, чтобы он не продал Бойдов Адмиралтейству при первой же проверке?
Хоквуд выпустил изо рта плотную серую струю дыма, и его щегольские усы дрогнули в едва заметной, ироничной усмешке. Он аккуратно стряхнул пепел о фальшборт, бережно оберегая ослепительную чистоту своего кожаного жилета.
— О, Райн, ты ищешь сумасшедшего с патентом, который согласится жрать овсянку на севере? — Кит коротко хмыкнул, прищурив взгляд. — Есть тут один бродяга, который как раз мечтает сменить карибский ад на тихую гавань под крылом какого-нибудь лорда-губернатора. Переговори с Рыжим. Томас Честер его зовут. Уроженец Плимута, из потомственных корабельных мастеров. Парень с девонширским характером — взрывной, как сухой порох, но отходчивый.
Капитан «Козочки» перехватил трубку и указал мундштуком в сторону моря, словно видел сквозь лондонскую темень далекие тракты.

—В пятьдесят третьем году, при старой королеве Марии, его перехватил испанский военный галеон у Азорских островов. Как англиканина, парня сослали на галеры, а потом гноили в тюрьме Сан-Хуан-де-Улуа на Карибах. Два года каторжного ада, Райн. Но Рыжий времени зря не терял, он изучил все испанские повадки, маршруты их Серебряного флота и слабые места береговой обороны католиков. В пятьдесят шестом году поднял бунт на плантациях, сбежал на французском люгере и вернулся в Европу с одной единственной мыслью — резать испанскую Корону везде, где дотянется сталь.
Хоквуд сделал глубокую затяжку, и огонек в чаше трубки на секунду озарил его холеное лицо.
— А корабль его, «Морской ястреб» — это отдельная песня, от которой у чинуш из Адмиралтейства до сих пор чешутся задницы. В реестрах он числится как купленный у португальцев, но реальная история куда кровавее. Это была португальская каравелла-редонда «Santa Maria do Cabo». Быстроходная, с идеальными обводами, но почти без пушек. Так вот, зимой пятьдесят восьмого года, когда в Лондоне менялась власть, Честер собрал в Бристоле тридцать таких же обозленных на католиков оборванцев. Ночью, в самый густой туман у берегов Бретани, они на трех обычных рыбацких лодках подошли к португальцу и взяли его на абордаж за десять минут. Честер лично уложил их капитана. Потом привел трофей в глухую корнуолльскую бухту, срезал к чертям высокие надстройки, чтобы снизить парусность, укрепил дек толстыми дубовыми балками под тяжелые орудия и прорезал четырнадцать пушечных портов. Орудия, понятное дело, купил у меня. Теперь этот малый галеон в две тысячи фунтов летает по морю как птица и атакует жертву со стороны солнца, отчего его и прозвали «Морским ястребом».

Кит выпрямился, и его широкополая шляпа отбросила резкую тень на палубу.
— Сейчас Рыжему тридцать шесть. Серьезный возраст для моряка, который половину жизни питался червивыми сухарями и солониной. Честер понимает, что Елизавета укрепляет берега, и ищет легальный статус, постоянный источник снабжения порохом и право на бесплатную починку в доке. Он готов присягнуть, стать острым мечом и отдавать одну пятую долю от всех морских призов в обмен на покровительство. При этом у него есть свой жесткий кодекс, работорговцев презирает так же глубоко, как и я, и с удовольствием пустит их ко дну. По-моему, Райн, это идеальное слагаемое для твоего приграничного уравнения.
— А где мне отыскать этого карибского волка, Кит? Вряд ли парень с четырнадцатью бронзовыми кулевринами на борту торчит в приемной Тайного совета или пьет чай с лондонскими леди.
Хоквуд коротко затянулся трубкой.
— Ищи его в Уайтчепеле, в таверне «Голова кабана», — негромко ответил капитан, пуская последнее аккуратное колечко дыма в маслянистый лондонский туман. — Он сидит там со своими плотниками, считает шиллинги на починку дека и ругается с портовыми менялами.
Кит резко повернулся, и его широкополая шляпа мазнула потемневшим боком по сырому воздуху пирса. Лицо его мгновенно утратило светскую дерзость, уступив место суровой, холодной собранности капитана.
— По местам! — негромко, но хлестко, точно удар бича, скомандовал Хоквуд, оборачиваясь к замершей на палубе команде. — Сняться с швартовых! Глуши огни, ни одной искры из камбуза! Выходим на мелководье, на одних косых парусах!

Матросы «Козочки» бросились выполнять приказ с той беззвучной, идеальной выучкой, за которую Кит платил им огромные деньги. Последние причальные канаты со свистом скользнули в темную воду. Каравелла, превратившись в огромный черный силуэт, медленно начала отходить от полуразрушенного деревянного пирса, растворяясь в сером лондонском саване.
Райн закрыл глаза. Под его колетом, прямо в самом основании позвоночника, где корни Иггдрасиля намертво переплелись с костями, с сухим щелчком провернулся невидимый засов. Леденящий холод туманов мгновенно рванул по жилам, заставляя его тело содрогнуться от привычной, пульсирующей пустоты. Его разум, минуя физические границы причала, потек по деревянному настилу палубы «Козочки», вплетаясь в конопляные снасти, увязанные паруса и самый киль корабля. Он подключился к кораблю полностью, став его вторым, невидимым штурвалом. Перед его внутренним взором, укрытым от земного света, раскинулась безупречная, чистая геометрия скрытых речных течений. Райн не видел мачт и не слышал хриплого дыхания амстердамских беженцев в кубрике — он чувствовал саму ткань пространства, сжимающуюся под форштевнем «Козочки», точно старое сукно под иглой швеи.
Пространство вокруг каравеллы пошло маслянистыми, серыми кругами. Густой, первозданный туман, повинуясь воле, плотным саваном окутал «Козочку» со всех сторон, полностью скрывая её мачты от бдительной береговой охраны. Корабль Кита двигался ходко, маневренно, словно летел по воздуху. Один короткий, выверенный шаг по корням — и «Козочка» миновала самое узкое, опасное горлышко лондонского рейда, вырываясь на простор Ла-Манша. Райн медленно открыл глаза, чувствуя, как ледяная пустота неохотно отступает обратно под кожу, оставляя лишь тяжелую усталость в коленях и горький привкус на губах. Дело было сделано. Изнанка, растревоженная ночным колдовством, неохотно отпускала его. В эту минуту Райну дико, до ломоты в коленях и сухости во рту, хотелось наплевать на всю эту суетную земную математику. Ему хотелось найти туманную трещину в ткани пространства и уйти далеко-дальше, туда, в мир за пеленой. В потаенный мир туатов, где сквозь цветные жилы Древа раскинулись вечные, влажные тропические леса, где под сенью гигантских папоротников тяжело ступают огромные ящерицы, а воздух пахнет смолой и грозой. Ему хотелось просто побыть там, погулять по мху. Но он задушил задушил это желание с той же безжалостной легкостью, с какой он просчитывал углы в дестрезе. Нельзя. Не сейчас. В особняке его ждет Катриона. Его законная, свободным выбором обретенная жена.

Райн зашел в просторную, отделанную темным ясенем залу. В камине лениво догорали ночные поленья, бросая золотистые отсветы. Он опустился в глубокое кресло у огня, вытянул ноги в высоких сапогах и устало подпёр подбородок кулаком.
В этом огромном, дышащем чужим  богатством доме Катрионы ему по сей день было не по себе. Особняк в Блэкфрайерс казался ему слишком душным, слишком загроможденным роскошью. К тому же, за высокими окнами, в саду усадьбы, сквозь маслянистую лондонскую сырость то и дело колыхались зыбкие, полупрозрачные тени. Райн вздохнул. Он бы сейчас всё это великолепие, не задумываясь, променял на свой собственный, скромный и надежный особняк в Ламбете. Там, на том берегу реки, воздух был чище, стены пахли вереском, а из окон не мерещились покойники.
В животе у него утробно, требовательно заурчало, напоминая, что за всю ночь он перебивался лишь глотками обжигающего бренди из фляги. От одной мысли о здешней, английской кухне Райна скривило так, словно он заглотнул кусок тухлой сельди. Ему до смерти, до судорог в горле надоели эти английские пироги, запеченная рыба, салаты из розовых бутонов и прочие излишки лондонского дворянского быта.
Ему дико, нестерпимо хотелось нормальной еды. Настоящего, наваристого шотландского кок-а-лики — густого куриного бульона, согретого доброй порцией лука-порея и разваренного чернослива. Или хотя бы каллен скинк — плотную, пахнущую морем похлебку из копченой пикши, репы и жирных сливок, которую рыбаки варят прямо на углях у маяка. Чтобы ложка в тарелке стояла ровно, как пограничный столб, а тепло шло по жилам быстрее, чем от французского вина.
Райн лениво приоткрыл один глаз, созерцая, как последняя багровая искра угасает на обугленном дубовом полене, и усмехнулся собственной меланхолии. Взгляд его скользнул по изящной лепнине потолка, в углах которой, несмотря на все ведьминские ухищрения Катрионы, лондонская сырость упрямо отвоевывала свои вершки.
— Ну да, Дайег, — негромко проговорил он в пустую, гулкую залу. — Размечтался. В доме должен быть главным кто-то одна. Против такой математики не попрешь.
Он тяжело вздохнул, чувствуя, как мышцы протестующе ноют, а кожа под колетом зудит от дорожной пыли и соленых брызг Темзы. Райн поднялся с кресла и, шурша портупеей, направился вглубь коридоров особняка.
Мыться в корыте, как это делали все, или плескаться ледяной водой из колодца ему сейчас не хотелось совершенно. Благо, бывший хозяин этой усадьбы отгрохал в подвальном этаже настоящий, роскошный хамам. Райн спустился по мраморным ступеням, вдыхая густой, влажный пар, пахнущий розовой водой и сухим мыльным корнем. Он скинул сапоги вместе со штанами, расстегнул пряжки колета, стянув его вместе с рубашкой, и шагнул на раскаленные мраморные плиты, погружаясь в белое облако пара, чтобы смыть с себя этот проклятый Лондон.

0

42

8 июля 1559.

Пробуждение было резким, точно удар мизерикордии. Райн дернулся, едва не хлебнув ноздрями горячей, пахнущей розовым маслом воды. Мраморные своды хамама тонули в плотном, остывающем паре, а сквозь узкое полукруглое оконце под потолком вместо блеклого розового рассвета пробивался глубокий, мертвенно-синий ночной воздух.
Райн замер, просчитывая время по наклону теней на влажных плитах. Время перевалило далеко за полночь. Небо уже поворачивало к рассвету, а Катрионы всё еще не было. Маскарад у лондонских леди не мог длиться так долго.
Под кожей на его спине, там, где корни Иггдрасиля переплетались с костями, зашевелился знакомый, леденящий зуд. Они были повенчаны всего два дня назад, без капли приворотного зелья, по чистому, свободному выбору, но скрепили этот союз не только тяжелым золотом колец. Ранее Катриона влила в него каплю крови. И сейчас эта кровь внутри Райна не просто текла, она глухо пульсировала, отдаваясь тревожным набатом в самом основании черепа. Личный компас сошел с ума, указывая вектор куда-то вниз, сквозь мраморный пол особняка, в такую глубь, от которой у обычного смертного остановилось бы сердце.
— Проклятье, —проворчал Райн в пустой, гулкий полумрак хамама. — Стоило расслабиться в теплой воде, как жена снова нашла куда влезть.
Он тяжело, со свистом вздохнул. Ему дико, до зубовного скрежета не хотелось второй раз за сутки поддаваться соблазну и шагать в серую, удушливую пелену изнанки. Тело, едва отмытое от грязи доков, еще помнило тупую усталость после навигации «Козочки» Кита Хоквуда. Но кровь Катрионы звала слишком отчетливо.
Райн выскочил из бассейна, шурша каплями по мрамору, и принялся одеваться с лишенной суеты скоростью, которой учатся на передовой под огнем вражеских мушкетов. Мало ли куда занесло жену, и Райн должен был встретить любую шваль во всеоружии.
Он закрыл глаза, намертво перекрывая земной свет, и позволил ледяной пустоте полностью затопить его разум. Пространство вокруг него с сухим, змеиным шелестом пошло маслянистыми серыми кругами. Райн не считал мили, не думал о лондонских переулках. Он просто поймал ту самую тонкую, алую нить её крови, что вела его сквозь ветви Великого Древа, Иггдрасиля. Пространство сжалось, точно старое сукно под тяжелым сапогом воина. Райн сделал один короткий, выверенный шаг вперед, ломая ткань реальности, и протянул руку, раздвигая пелену.

Возвращение сквозь пелену далось Райну с трудом: леденящий туман неохотно выплеснул супругу в тишину хамама, но горький привкус серы и расплавленного золота всё еще стоял на губах, однозначно указывая на место, где была жена. Преисподняя. Когда Катриона произнесла эти слова о своей дружбе с Раумом, о взаимной игре в вопросы и ответы, которая показалась древнему демону достаточно интересной из-за её необычности, внутри Райна что-то с сухим, костяным треском лопнуло. Он, прагматичный диестро, до этого момента способный разложить любую чертовщину на углы, векторы и сухие формулы дестрезы, внезапно наткнулся на глухую стену.
Первым делом пришло глухое, абсолютное отрицание. Этого просто не могло быть, здесь крылась какая-то нелепая математическая погрешность, фатальная ошибка в самой основе их брака. Наверняка серный угар сыграл с его рассудком злую шутку, или это был затянувшийся кошмар в остывающем бассейне хамама, порожденный усталостью после ночной проводки каравеллы Кита Хоквуда. Не могла женщина, которую он выбрал, женщина, чье имя он связал со своим кланом, просто так водить дружбу с князем Преисподней. Это была нелепица, кабацкая байка, дурной куплет, услышанный в приграничном трактире под кислый эль. Отрезанные головы многоногих тварей в Торнтоне  — это была понятная, земная реальность, но интеллектуальные дуэли его жены с высшим демоном не укладывались ни в один чертеж.

Затем отрицание стремительно, как сорвавшийся с шептала колесцовый замок пистолета, переросло в бешеную, темную ярость. Под колетом, на самой границе татуировок с костями Иггдрасиля, по жилам рванул первозданный, испепеляющий гнев. Райну нестерпимо хотелось впечатать кулак в каменные стены, раскрошить собственные кости, но получить пару жменей щебня. Гнев требовал немедленного выпада, короткого и смертоносного, чтобы заглушить этот пугающий, звенящий в ушах стук собственного пульса.
Когда ярость немного выгорела, оставив во рту пепельный привкус, Райн поймал себя на постыдной попытке сторговаться с судьбой. Лэрд внутри него судорожно принялся перестраивать ряды, пытаясь найти компромиссную диспозицию в этой проигранной партии. Быть может, эту демоническую изнанку еще можно было как-то легализовать и встроить в их общую экономическую стратегию? Если Раум дает ей знания, то эти знания можно пустить на благо. Но эта торговля с самим собой рассыпалась в прах, уступая место тяжелой, леденящей меланхолии. Она навалилась на Райна, глухая и беспросветная. Он почувствовал себя бесконечно старым, усталым и по-прежнему расколотым надвое, словно погибший близнец Эван снова звал его в бездну, лишая последних земных ориентиров. Весь этот особняк в Блэкфрайерс с его призраками в саду, все чертежи показались ему тленом и суетой. Зачем было отращивать бороду для хайлендеров, зачем было возить евреев с Китом Хоквудом, если его драгоценная, бесконечно любимая жена уже принадлежала иному, страшному миру? Почти… почти как Лоррейн. Мать. Ложка в его воображаемой тарелке с каллен скинком больше не стояла ровно — всё пошло прахом, подернувшись серым сермяжным туманом.

И лишь когда эта черная меланхолия выпила последние силы, пришло тяжелое, трезвое принятие. Райн медленно перевел дух. Математика жизни была сурова, и дестреза учила принимать любой, даже самый коварный выпад противника как данность, которую невозможно изменить, но можно и нужно парировать. Катриона была ведьмой и её натура требовала этой опасной игры с изнанкой так же сильно, как его собственная кровь требовала туманов. Он не мог запереть её в покоях и заставить вышивать силуэты до скончания веков — это сломало бы её, превратив в блеклую тень. Она оставалась его женой, его кланом и его личной передовой, какими бы демоническими связями ни была опутана её прошлая жизнь. Диспозиция была паршивой, риски пахли костром и эшафотом, но Бойды никогда не отступали с занятых рубежей.

Райн шел по мокрой садовой дорожке, шурша полами тартана, сквозь дневной туман. Переступая порог часовни, он подбросил кости на ладони, чувствуя сродство к ним. Не просто игральные кубики для кабацких забав, но инструмент, способный пробивать пелену и находить верную траекторию там, где обычный человек споткнулся бы в темноте. Внутри капеллы царило гулкое, серое безмолвие. Воздух здесь был леденящим, сухим, насквозь пропитанным запахом старого гранита, истлевшего сукна и могильной изнанки. Райн чувствовал, что прямо под этими каменными плитами пола, в глубоком склепе, сидит тот самый упрямый мертвец, который баламутит здешние тени.
Он подошел к алтарной плите и бесцеремонно уселся прямо на массивную каменную ступень, лениво крутанул кости в пальцах, и сухой, костяной стук дерева о гранит гулко разнесся под серыми сводами капеллы.
— Ну, выползай, святой отец, или как тебя там величали при жизни, — лениво проговорил Райн в пустую темень алтарного проема. — Время катится к полудню, так что на долгие латинские псалмы у меня сегодня терпения не хватит. Вылезай на свет божий, поговорим о сферах влияния.
Воздух над старой могильной плитой в центре капеллы внезапно сгустился, пошел маслянистыми серыми кругами, и из леденящей сырости соткался грузный, зыбкий силуэт. Перед Райном предстал дух монастырского аббата — старик в темной, истлевшей бенедиктинской рясе с капюшоном, из-под которого тусклым, могильным светом мерцали две пустые глазницы. Руки призрака, похожие на сухие дубовые коряги, были судорожно прижаты к груди, а вокруг его полупрозрачной фигуры колыхались мелкие, злые тени погребенных здесь монахов.
— Кто ты такой, живой, что дерзаешь осквернять покой Кладбища Молчания своим скверным языком? — голос Хозяина Кладбища прозвучал как шорох сухой листвы, гонимой ветром по склепу, и от этого звука по стенам капеллы поползла мелкая изморозь. — Этот особняк построен на костях праведников, купеческое племя осквернило наши алтари, и мы не упокоимся, пока стены этого дома не обратятся в прах!

Райн даже не шелохнулся, лишь перекатил яблоневые кубики на ладони.
— Меня зовут Райн Бойд, почтенный аббат, — ехидно оскалился он, поправляя серебряную фибулу  на плече. — И с сегодняшнего дня этот особняк, сад и все твои монастырские кости под землей принадлежат моей жене. Так что купеческое племя, о котором ты тут воешь, теперь официально сменилось на шотландский клан. А мы — народец суровый, прагматичный. Мы привыкли собирать налоги даже с копыт коров, а уж с покойников, которые мешают живым людям, и подавно спросим по всей строгости.
Призрак гневно взвился над плитой, и его темная ряса взметнулась, точно крылья огромной летучей мыши, заставив пламя чадящей свечи на алтаре испуганно прижаться к фитилю.
— Смертный червяк! Ты грозишь мне сталью? Мне, кто веками держит этот погост? Да я натравлю на твой отряд все призрачные тени Саутварка, ваши кони подохнут в конюшнях от страха, а твоя ведьма станет выть от безумия в своих покоях!
— Ну-ну, полегче на поворотах, святой отец, не брызгай могильной слизью, а то колет мне испачкаешь, — Райн рассмеялся, качая головой. — Давай лучше к чистой математике перейдем. Вечером к нам на ужин обещала быть королева Елизавета со всем Тайным советом. Уолсингем со своими ищейками и без того вешает воров на каждом столбе, и мне совершенно не улыбается, чтобы Её Величество во время подачи фазанов перепугалась из-за того, что ты решишь устроить здесь крестный ход.

Он протянул вперед раскрытую ладонь, на которой тускло поблескивали знаки на яблоневых гранях.
— Гляди, что у меня есть. Кости из старой яблони, зашептанные ведьминским словом. Они знают пути сквозь пелену лучше, чем все твои латинские требники. Предлагаю сделку, без драки и разбитых голов. Мы играем с тобой одну единственную партию прямо здесь, на этой алтарной плите. Если выигрываю я — отпускаю вас в посмертие. Дам покой.
Хозяин Кладбища замер, и его пустые глазницы уставились на теплое дерево кубиков. Призрачные корявые пальцы аббата судорожно дернулись. Суеверный азарт мертвеца, веками запертого в сером безвременье, взял верх над его монастырской гордостью.
— А если кости выберут меня, Райн, ведьмин сын? — прошипел дух, наклоняясь так близко, что дыхание изнанки коснулось щеки. — Если праведники окажутся сильнее? Что ты отдашь за свой проигрыш?
— Если выиграешь ты, — Райн усмехнулся, — я позволю тебе выть в трубах каждую пятницу, а Катриона станет оставлять тебе на этой плите добрый кубок французского бренди. А когда мы уедем в Данноттар, этот сад останется в твоем полном, безраздельном владении. Ну так что, святой отец? Тряхнешь монастырской стариной, или твоя призрачная вера пасует? Бросай первый, пока окончательно не скис.
Аббат взмахнул прозрачным, как гнилая марля, рукавом. Воздух вокруг алтарной плиты сгустился до маслянистой черноты, потянуло могильным холодом, и две яблоневые кости с сухим, вязким перестуком покатились по серому граниту. Райн, не шевелясь, следил за их траекторией через призму диестро, привыкшего высчитывать доли секунды перед смертельным выпадом. Кости замерли. На полированных деревянных гранях выстроилась древняя, почти невозможная комбинация — «Два распятия». Вероятность выбросить её была одна на тысячу, чистая математика чуда. Призрак аббата утробно, торжествующе взвыл. Зыбкие, серые тени монахов в углах капеллы заплясали, замелькали в багровых отсветах угасающей свечи, празднуя победу.

Хозяин Кладбища потянулся своими корявыми, похожими на сухие сучья, пальцами к алтарю, его пустые глазницы вспыхнули ядовитым, могильным торжеством.
— Кости выбрали праведников! — прошелестел дух, и от его голоса по каменным стенам поползла толстая наледь.
Райн лишь лениво, ехидно улыбнулся. Он слишком хорошо знал, что на любой безупречный финт противника всегда находится скрытый контрудар.
— Рано радуешься, святой отец, — тихо проговорил Райн. — Диспозиция меняется до самого последнего вздоха. Гляди на мою геометрию.
Он мягко, без суеты тряхнул руку. Яблоневые кости взлетели вверх, провернулись в сером воздухе капеллы и с чистым, звонким стуком опустились на плиту. Они катились не так, как у аббата. Они двигались по кривой, словно ведомые невидимым вектором. Когда кубики замерли, знаки на них сложились в «Корону». Выигрыш был абсолютным.
Лицо аббата исказилось судорожной, мертвенной гримасой. Он отшатнулся от алтаря, его полупрозрачная ряса затряслась от бессильной ярости, а злые тени в углах зашипели, точно придавленные сапогом гадюки.
— Ложь! — взвыл Хозяин Кладбища, срываясь на визг сухой листвы. — Чернокнижие! Ты жульничаешь! Твои кости прокляты, они пахнут ведьминским семенем и бездной! Сделка нечиста, мы не уйдем! Мы разорвем этот особняк!
Райн медленно поднялся со ступеней алтаря. Внутри него, под татуировками на спине, корни Иггдрасиля рванули наружу, отзываясь дикой, леденящей пустотой, которая заставила саму реальность внутри капеллы содрогнуться и пойти маслянистыми черными кругами.
— Уговор дороже денег, святой отец, — низко, рокочущим голосом, лишенным человеческих интонаций, произнес Райн.
Тартан на его плечах ожил, забурлил и начал стремительно разрастаться, превращаясь в чудовищное, живое полотнище тьмы. Плащ развернулся под серыми сводами капеллы огромными, рваными, похожими на вороньи крылья складками, которые жили собственной, хищной жизнью.
— Исполнять условия сделки! — хлестко, точно удар бича, скомандовал он, и живые полы его великого плаща со свистом полоснули по воздуху, разрубая все невидимые привязки, удерживавшие мертвецов на этом погосте. — Я отпускаю вас. Ступайте в свои миры!

Пространство внутри капеллы с треском раскололось надвое, являя перед глазами Райна грандиозное, пугающее видение двух путей христианской души.
Слева, прямо сквозь каменную стену, разверзлась бездонная, багровая расселина Преисподней. Оттуда пахнуло нестерпимым жаром, серным угаром и ревом бушующего пламени, лениво лижущего базальтовые плиты. А справа, пробивая серые своды часовни, разлилось ослепительное, невыносимо чистое золотое сияние Рая. Воздух там стал легким, прохладным, пахнущим весенним дождем и ладаном, и туда, мерно возносясь к свету, потянулись души праведников во главе с самим аббатом. Лицо старого Хозяина Кладбища перед самым уходом разгладилось, утратив призрачную злобу, и он уважительно, прощально склонил голову, принимая окончательное освобождение от земных оков.
Мгновение — и чудовищные видения двух миров с сухим треском захлопнулись. Живой, рвущийся к небу плащ, сжался, осыпался серой водяной пылью.
Райн шагнул из капеллы наружу, в сад, и его колени подогнулись от обессиливающего отката. Дар выпил из него все силы без остатка, оставив в мышцах тупую, свинцовую тяжесть, а во рту — горькую сухость. Он тяжело, со свистом выдохнул и буквально рухнул на траву, усевшись у самого основания старой, раскидистой яблони, росшей возле часовни.
Прямо сквозь эту черную, выпитую до дна усталость, по невидимой, тонкой алой нити их общности вдруг потекло живое, осязаемое тепло. Катриона. Райн почувствовал, как этот горячий, ласковый поток медленно побежал по его жилам. Сердце забилось ровнее. Райн поглядел наверх, в крону яблони, и улыбнулся. 

Райн вошел в малую гостиную. Плотная шерсть тартана всё еще хранилао сырой, могильный дух садовой капеллы, а под татуировками на спине лениво остывали растревоженные корни Иггдрасиля. Дядя Джордан поднялся навстречу тяжело, должно быть, снова ныла нога.  Он протянул Райну свою широкую, узловатую руку. Их ладони сошлись с сухим стуком — крепкое клановое пожатие, ни капли лицемерия, только старая железная верность своим. Разомкнув пальцы, дядя Джордан не сел. Он замер, опершись ладонью на набалдашник рапиры, и принялся медленно осматривать Райна. Его взгляд опустился к самым мыскам забрызганных грязью сапог Райна, прошелся вверх по портупее, задержался на серебряном черепе ворона на плече и, наконец, поднялся к его голове. Старик пристально оглядел чисто выбритые виски Райна и затылок с туго заплетенной косой. Дядя недовольно сморщился, и его аккуратная, подстриженная по французской моде бородка с проседью сердито дернулась. Он втянул воздух гостиной, в котором аромат цветов смешался с горьким, иссушающим шлейфом монастырского склепа.
— Опять с призраками якшался, Райн.
Райн лишь хмыкнул, поправляя тартан, и присел на край подоконника, перекатывая в ладони яблоневые кости.
— Не ворчи, дядя. Зато в саду теперь тихо. Катриона велела навести геометрию на здешнем погосте — я и навел.
Дядя помедлил, его пальцы лениво побарабанили по золоченому эфесу рапиры, заставив массивную цепь ордена на бархатной груди глухо звякнуть.
— Два дня, Райн, — негромко проговорил он. — Всего два дня, как вы принесли обеты. Для обычного лоулендского дурня это не срок, чистая суета и медовый угар в шелках. Но ты у нас — диестро. Ты приучен препарировать любой выпад и выстраивать геометрию баланса за доли секунды. Посему спрошу тебя прямо: ты счастлив, парень?
Райн вздохнул, на мгновение перестав перекатывать кости. Он вспомнил как она смотрит на него — долго, с бесконечной любовью, от которой перехватывало дыхание. Вспомнил её удивительную, редкую для этого жестокого мира сдержанность: она никогда не устраивала пустых бабьих истерик. И при всей этой своей деловой сухости Катриона обладала удивительным, чутким сердцем — Райн видел, как жена без лишних слов, по первому зову готова была помочь всякому, кто оказывался в беде, будь то израненные воры из Саутварка или затравленные девки с турецкой галеры. А в священные минуты их уединения, скрытые от посторонних глаз за тяжелыми портьерами покоев, эта величавая дама превращалась в нежную, страстную и чуткую женщину.
— Знаешь, дядя, — проговорил Райн, улыбаясь. — Дестреза учит, что идеальная позиция — это когда противник не может достать тебя своим клинком, как бы он ни извивался. Так вот, за эти два дня я понял, что рядом с Катрионой  впервые в жизни стою на твердой земле, а не болтаюсь между ветвями Древа. Вектор цели у нас с сошелся до единого дюйма, тут спорить не стану. Но если говорить по-честному, один нюанс эту мою безупречную математику счастья всё же слегка омрачает.

Он откинулся назад, упершись ладонями в лакированный дуб подоконника.
— Мне тошно сидеть в этом огромном склепе, дядя. Мне было бы куда милее привести Катриону в мой собственный дом. Жить в доме жены, как какой-нибудь нищий примак, приблудный наемный пес или нахлебник, которому позволили погреть кости у чужого камина  — удовольствие паршивое. Но я понимаю, что её прошлая жизнь — это огромный, тяжелый обоз, который невозможно бросить в овраг. Ей нужно время, чтобы привыкнуть к моей стае, освоиться с мыслью, что теперь её маркер «свой-чужой» определяется гербом Бойдов, и понять, что её купеческая хватка больше не нуждается в зашептанных цепях. Я не тороплю её. В конце концов... чертовски приятно видеть, когда эта упрямая женщина искренне счастлива, даже если ради этого мне приходится терпеть призраков в её саду.
Дядя Джордан молчал несколько ударов сердца, слушая, как в углу тяжело и мерно стучит маятник напольных часов, отсчитывая минуты. Старик лениво переменил позу.
— Ты всё верно разложил по полочкам, Райн. В семейной жизни, парень, как в приграничье — будет и слякоть, и пороша.. Но жизнь эту, со всей её паршивой геометрией и рисками, надо прожить вместе. До самого последнего вздоха, рука об руку сквозь любую пелену. Семья ведь с хорошей песней схожа, Райн, а песню эту — её ведь ох как нелегко сложить. Тут мало просто уметь махать эспадой. Тут нужно уметь слушать узел чужой души.
Райн молча склонил голову. В этом жесте было куда больше истинного уважения и смирения перед мудростью главы клана, чем во всех латинских требниках. Он полностью признал и принял глубокую правоту дяди Джордана, встраивая её в самую сердцевину своей математики счастья.

0

43

9 июля 1559 г.

Утро выдалось удушливым, тяжелым, особняк Катрионы плавился в полуденном мареве. Городская пыль, смешанная с испарениями купеческих складов и копотью сотен печей, плотным слоем ложилась на герань в горшках и затейливую каменную резьбу карнизов. Даже здесь, за высокими кирпичными стенами, в саду, воздух казался липким.
Райн стоял посреди мощеного двора, щурясь на блеклое английское солнце. На нем был легкий льняной колет вместо привычной кожи, но даже эта уступка лондонской жаре не спасала от дурноты, идущей от реки.
— Гляди-ка, вылез, — раздался из-за раскидистого куста шиповника родной бас. — А я уж думал, тебя из постели до самого Рождества на веревках не вытащишь, философ недоделанный.
Хэмиш Колхаун сидел на перевернутой бочке из-под соленой сельди, методично обстругивая топорищем свежий ясеневый колышек. Его рыжая борода, заплетенная по пограничному обычаю в две куцые косы, была густо покрыта каплями утренней измороси, отчего Хэмиш походил на старого, рассерженного лешего.
— И тебе не хворать, Хэмиш, — Райн ухмыльнулся, потягиваясь так, что суставы хрустнули. — Твои молитвы святому Андрею явно были услышаны, раз я все еще могу ходить. Катриона, видишь ли, женщина почтенных купеческих традиций, а у купцов принято брать от сделки всё, до последнего пенни. А шотландская сталь, как известно, ценится высоко.
— Твоя сталь скоро заржавеет от такой жизни, — проворчал телохранитель, даже не подняв глаз от своего занятия. — От тебя разит бабьими притирками и заморским чаем за милю. На, держи. Принесли на рассвете. Какой-то шнырь в шелках, шустрый, как клоп в перине. Сказал, лично в руки командиру.
Хэмиш потянулся к карману засаленного плаща и выудил оттуда узкую, свернутую в трубку полоску плотной бумаги, запечатанную невзрачным коричневым воском без какого-либо герба. Райн сломал воск. На бумаге четким, летящим почерком, который ни с чьим другим нельзя было спутать, были набросаны всего несколько слов: «Уайтчепел, таверна "Свинка и петух", свиток, испанский шпион. Всё уничтожить, кроме Уайтчепела».
Райн тихо свистнул сквозь зубы. Ну конечно. Сэр Фрэнсис Уолсингем, глава тайной стражи Ее Величества, не заставил себя долго ждать. Старый паук напомнил о долгах едва высохли чернила на королевском разрешении на брак.
— Что там? Снова этот английский хрен из министерства?
— Он самый, Хэмиш, — Райн поднес записку к кремню, высек искру и равнодушно смотрел, как огонь пожирает строчки Уолсингема, превращая их в серый пепел. — Наш благодетель шлет свадебные поздравления. Желает, чтобы мы совершили утренний променад в Уайтчепел. Говорит, там воздух целебный, особенно возле таверны с весьма поэтичным названием "Свинка и петух".
— Уайтчепел? — Хэмиш сплюнул под ноги. — Да там в канавах дерьма больше, чем воды в Темзе. И люди там живут такие, что шотландские разбойники по сравнению с ними — девицы из церковного хора. Что нам там забыть?
— Испанского шпиона, друг мой. И какой-то свиток, который этот кабальеро пытается умыкнуть у нашего королевства. Приказ звучит просто и со вкусом: уничтожить всё. Шпиона, свиток, свидетелей, возможно, саму таверну, если она будет плохо гореть. Главное — оставить целым сам Уайтчепел, Уолсингем за него налоги платит.
Райн почувствовал, как в его крови лениво, но неотвратимо просыпается жажда крови. Зов падальщика, летящего на запах будущей крови сквозь любой туман. Вектор уже пролег из Блэкфрайерс прямиком на восток, пробивая стены домов, игнорируя вонючие канавы и законы физики. Ноги Райна сами знали, где они найдут опору в гнилых переулках Уайтчепела. Дестреза божественная требовала движения, и это приносило извращенное облегчение — на поле боя мир снова становился простым, размеченным четкими геометрическими линиями, где не нужно было думать о том, как быть хорошим мужем. Там были только цели для ликвидации.
— Уничтожить, значит, — Хэмиш тяжело поднялся с бочки, хрустя коленями. — И как ты это объяснишь Катрионе? «Дорогая, я пойду прогуляюсь, порежу парочку донов, а ты пока завари мне взвар из ромашки»? Она ведь ведьма, Райн. Она по глазам увидит, что ты шел не за свежим хлебом, а по колено в крови.
— Катриона знала, за кого идет. Приграничный лэрд — это не шелковый лондонский франт, который умеет только чесать языком при дворе. Уолсингем сейчас держит поводок, который я сам на себя надел ради нее. Свистни парней. Надо кому-то сходить в эту таверну, поглядеть место.
Райн обернулся и посмотрел на стрельчатые окна особняка. Мысль о том, что он может не вернуться, кольнула где-то под сердцем — тонко и остро, как скин-ду. Он привык мыслить категориями целого клана, никогда не действовал в одиночку, но сейчас ему впервые было по-настоящему страшно потерять то хрупкое, едва обретенное счастье, которое пахло Катрионой.

Лондонский туман не просто опускался на Уайтчепел — он выползал из маслянистого чрева Темзы, жирный, желтоватый, удушливый. Он пах тухлой сельдью, лошадиным потом и едким, прогорклым дымом угольных печей, который забивал ноздри и оседал на языке приторным привкусом сажи. К вечеру этот смрадный саван становился настолько плотным, что верхние этажи покосившихся, покрытых склизким мхом фахверковых домов, почти сходившиеся над головой в узких переулках-трещинах, окончательно растворялись в грязной вышине. Видимость упала до трех шагов. Мир сузился до размеров могилы. В такую ночь честный христианин сидел дома, до белизны в суставах сжимая нательный крест и молясь, чтобы лондонские потрошители не постучали в его дверь. Но Райн не был честным христианином, а туман для него и его парней служил не помехой, а лучшим союзником. Внутри него, под ребрами, ворочалась привычная глухая тоска, ему казалось, что Эван дышит ему в затылок, разделяя этот холод на двоих. Райн судорожно вздохнул и заставил себя сосредоточиться. На кону стояли не просто чертежи, на кону стоял его покой рядом с Катрионой, ради которой он готов был вырезать этот туманный город до самого основания.
Испанский шпион, укравший чертежи береговой обороны Английского королевства, забился в самую глубокую, зловонную нору этого проклятого Богом лабиринта нищих, карманников и тайных папистов — в таверну «Свинка и петух». Шпионы почему-то были свято уверены, что к этому притону невозможно подобраться незамеченными. Их спесь, замешанная на столичной гордости, вызывала у Райна лишь презрительную, горькую усмешку. Они, в своей изнеженности, просто не знали, что такое пограничники с шотландского рубежа. Те, кто вырос в вересковых пустошах, засыпал под волчий вой и учился читать следы раньше, чем святое писание. Для этих парней лондонские трущобы были не страшнее старого, знакомого леса, где дичь сама идет в руки, если уметь правильно выждать.

Трое соратников, его верная стая, двигались сквозь лондонскую хмарь бесшумно, словно призраки, сошедшие со старых надгробий. Эти люди не знали муштры, не умели красиво маршировать на парадах, но они умели дышать в такт шагам соседа, растворяться в тени единым черным пятном и резать глотки без единого звука. Они действовали слаженно, как сложный, смазанный жиром механизм, как запущенный в темноте арбалетный болт, у которого есть лишь одна цель — плоть жертвы. Сердце Райна забилось ровнее, в окружении кузенов, в этой опасной, привычной работе, его мёртвый брат отступал, уступая место чистой, холодной ярости хищника.
Внутри «Свинки и петуха» кипела, бурлила и смердела привычная портовая жизнь: орали дурными голосами пьяные матросы, со звоном бились друг о друга оловянные кружки, пахло кислым элем, пережаренным луком и прогорклым салом. Росс скользнул по крыше к окну второго этажа, едва не коснувшись лицом мутного, засаленного стекла. Он прижался спиной к склизкой каменной стене и едва заметно шевельнул тремя пальцами левой руки, подавая условный знак. Объект на месте. Испанец заперся в крошечной комнатушке на втором этаже. Судя по дерганой, ломаной тени на засаленном пергаменте, заменявшем окно, он изрядно нервничал, меряя шагами дощатый пол и, вероятно, ежеминутно хватаясь за рукоять кинжала. Джейми и Кейр, два брата, выросших в вересковых пустошах, полезли вверх по гнилым, шатким пристройкам со стороны соседских крыш. Словно две огромные летучие мыши, они бесшумно скользнули в распахнутые соседние окна, зажимая шпиона в смертельные клещи. Внутри комнатушки коротко, глухо стукнуло — испанец успел лишь испустить тонкий, сдавленный писк, похожий на крик придавленной мыши, когда железные пальцы Кейра мертвой хваткой сомкнулись на его горле. Раздался сухой, отчетливый треск ломающихся шейных позвонков, утонувший в общем гуле таверны. Райн даже поморщился — звук был слишком уж будничным. Обыскав потайной кожаный кофр на теле обмякшего мертвеца, Кейр отыскал заветный, пахнущий дорогим воском свиток с картами прибрежных фортов. Он бережно, словно величайшую святыню, спрятал его за пазуху, под плотное сукно куртки. И только после этого засунул испанца в дымоход, почему-то головой вниз.
Отход был безупречным, бесшумным, словно движение предрассветного тумана. Троица — Райн, Кейр и Джейми — растворилась в глухой ночи, петляя по переулкам и пробираясь в сторону шотландского посольства. Там, в благословенной тишине закрытых комнат, пахнущих сургучом, дорогим табаком и старыми книгами, они с облегчением сбросили пропахшее уличной гнилью и человеческим потом тряпье. Райн умылся ледяной водой из медного таза, смывая грязь и липкий лондонский налет, после чего они переоделись в добротные повседневные дублеты, став похожими на вполне почтенных, благородных джентльменов. Росс присоединился чуть позже.

Однако лондонская ночь еще не собиралась отпускать их так просто. По пути в Блэкфрайерс, когда они пересекали неосвещенный, зловещий пятачок между глухими каменными стенами старого склада, дорогу им резко преградили шестеро. Лица нападавших были наглухо, до самых глаз замотаны грязными платками, а в руках тускло, опасно поблескивали длинные стальные клинки. Обычные бродяги или карманники набросились бы с диким, пьяным воплем и тяжелыми тесаками, но эти держали строгую дистанцию, двигались плавно, синхронно, профессионально перекрывая все сектора для побега. Райн замер, его ладонь сама собой легла на витую гарду эспады.
«Ишь ты, как вышагивают, голубчики, — подумал Райн, чувствуя, как в жилах закипает привычная, веселая и холодная злость, вытесняя остатки меланхолии. — Ноги строго на ширине плеч, левая рука чуть позади, пальцы лежат на рукоятях даг. Хват клинка чисто итальянский, пижонский. Джентльмены из свиты милорда Роберта Дадли, чтоб вам черти в аду пятки до костей лизали!»
— Ну что, джентльмены, — Райн широко, хищно ухмыльнулся, неторопливо обнажая свою эспаду. — Решили проверить на ночь глядя, не заржавела ли под лондонскими дождями шотландская сталь? Признаться, я чувствую в себе непреодолимое желание преподать вам геометрию. Причем абсолютно бесплатно.
Стычка вспыхнула мгновенно, со звучным, режущим слух скрежетом металла о металл. Для Райна этот бой не был хаотичной, грязной рубкой, где побеждает тот, кто сильнее ударит — он видел и ощущал его как строгую, выверенную, почти божественную систему углов, линий и кругов. Испанская дестреза, истинное величие которой заключалось в абсолютном, математическом контроле над пространством вокруг себя. Короткий шаг по воображаемой дуге круга, легкое смещение корпуса с линии атаки — и тяжелый клинок первого нападавшего с противным визгом скользит по гарде Райна, уходя в пустоту и заставляя врага потерять равновесие.

— Слишком широкий выпад, мистер, просто срамной! — громко, издевательски прокомментировал Райн, делая молниеносный, изящный вольт вправо, от которого его плащ взметнулся, как воронье крыло. — В вашей хваленой школе фехтования явно экономят на хороших учителях, или вы просто перебрали дешевого хереса!
Встречное, неумолимое движение, короткий, как укус гадюки, выпад — и острие рапиры Райна с влажным хрустом пробивает плотный кожаный колет противника. Клинок едва задел ребра, ровно настолько, чтобы пустить хорошую струю теплой крови, но оставить дурака в живых — Райн не собирался устраивать скандал и складывать горы трупов из парней Дадли. Еще один стремительный шаг назад, круговой обвод клинка — и тяжелое стальное яблоко его эспады с глухим, костным хрустом ломает челюсть второму нападавшему, который слишком близко подлез слева.
— А твоя почтенная матушка не учила тебя в детстве, что совать свой нос в чужие геометрические круги — крайне вредно для зубов? — бросил он, легко уворачиваясь от косого, отчаянного удара снизу и едва не наступив в лужу.
Джейми и Кейр за спиной Райна действовали гораздо проще, грубее и эффективнее, без всякой дестрезы — они орудовали тяжелыми, широкими кинжалами, глухо рычали и ломали кости встречными ударами тяжелых кулаков. Через полминуты все было кончено. Джентльмены Дадли, тяжело, со свистом дыша, держась за пробитые бока и яростно сплевывая на грязные камни кровь вперемешку с выбитыми зубами, позорно ретировались, растворяясь в спасительном тумане.
Райн брезгливо обтер окровавленное лезвие эспады о плащ одного из валявшихся на земле, сорванных в драке платков. Затем он с тихим, хищным щелчком загнал рапиру обратно в ножны и аккуратно поправил сбившийся воротник дорогого дублета. Внутри него наконец воцарился покой, а мысли вернулись к главному — к теплу, которое ждало его впереди.
— Ну вот, парни, — негромко, с мягкой улыбкой сказал он, весело подмигнув хмурому Кейру. — А вы переживали, что лондонский вечер пропадет зря и нам придется скучать в четырех стенах. Идемте скорее, моя Катриона наверняка уже заждалась своего примерного, любящего мужа.

0

44

10 июля 1559 года.

Сырой, колючий туман, выползший с Темзы, упрямо не желал уступать дорогу утреннему солнцу, превращая раскинувшийся впереди Хемптон-корт в призрачную, сочащуюся влагой крепость. Тяжелые копыта коня мерно вбивались в раскисшую глину тракта. Внутри у Райна все еще ворочалась глухая, фантомная пустота — та самая, что осталась от ритуального костра его брата-близнеца Эвана. Она дергала за нервы всякий раз, когда кровь в жилах закипала после доброй драки. А драка вчера вышла знатная. Пальцы левой руки привычно коснулись гарды эспады-рапиры.
Замок встретил его суетой придворной челяди, грохотом кованых колес по брусчатке внутреннего двора и криками конюхов. Фрэнсис Уолсингем принял в небольшом покое у южной галереи. Здесь пахло сургучом, подгоревшим салом сальных свечей и старой бумагой. Уолсингем, одетый в строгое темное платье с глухим воротом, сидел за дубовым столом, заваленным донесениями.
— Ты рано, — негромко произнес Уолсингем, даже не подняв головы от исписанного мелким почерком листа. — Надеюсь, туманы Уайтчепела не помешали твоей зоркости.
— Туманы — пустяк, сэр Фрэнсис, — Райн шагнул вперед. Он вытащил из-за пазухи туго свернутый кожаный футляр, внутри которого покоился пергамент, пахнущий солью и чужим страхом. — Испанский соловей больше не споет. И, надо сказать, умер в глубоком убеждении, что тайны Филиппа Второго надежно спрятаны. К несчастью для него, у моих парней руки оказались быстрее его молитв.
Уолсингем протянул сухую ладонь, принял свиток и бережно, словно священную реликвию, отложил на край стола. На его бледных губах промелькнуло подобие удовлетворенной улыбки.
— Чистая работа, Райн. Твой отряд умеет закрывать рты тем, кто слишком много знает, и открывать те замки, которые не поддаются ключам. Сесил будет доволен. Англия умеет платить за верность, пусть даже эта верность пахнет вереском твоего родного клана.
— О, плата — это прекрасно, сэр Фрэнсис, — Райн усмехнулся, опершись ладонью о резную спинку стула, но садиться не стал. — Но боюсь, казначею придется раскошелиться еще и на подорожник для некоторых придворных бездельников. Видите ли, на обратном пути, когда луна уже решила спрятаться за крыши, мне и моим ребятам повстречались шестеро... эм... весьма настойчивых господ в шелковых колетах.
Уолсингем замер. Его тонкие брови медленно поползли вверх, а в глазах зажегся холодный, расчетливый интерес государственного мужа, который видит в любой уличной потасовке начало нового заговора.
— Свитские? — переспросил он, понизив голос до едва различимого шепота. — Напали на тебя сразу после Уайтчепела?
— Именно так. Решили, бедолаги, что шотландец в ночном городе — это легкая добыча и повод поупражняться в фехтовании, — Райн весело фыркнул. — Пришлось преподать им короткий урок земной дестрезы. Геометрия — великая вещь, сэр Фрэнсис. Если провести правильную линию острием клинка, то человеческая туша удивительным образом теряет спесь. В общем, если ваши ищейки сегодня обыщут дворцы, то без труда найдут эту шестерку. Искать советую по двум верным приметам: у всех шестерых весьма живописно проткнуты бока, а во рту не хватает ровно стольки зубов, сколько нужно, чтобы больше никогда не свистеть в королевских коридорах. Эспада — инструмент тяжелый.
Уолсингем молчал несколько мгновений, барабаня пальцами по столу. Мысли в его голове явно выстраивались в сложные логические цепочки, связывая испанский свиток, мертвеца в трущобах и борзых свитских, решивших устроить засаду на его лучшего наемника. Затем он медленно кивнул, показывая, что информация принята и уложена в нужную ячейку памяти.
— Времени на медовый месяц у вас больше нет, — произнес Уолсингем, и в его тоне прорезалась та самая деловитая холодность, которая обычно предшествовала приказам, пахнущим порохом и кровью.
Райн горестно вздохнул. Рука его, скользнувшая было к поясу, привычно легла на рукоять рапиры. Внутренний голос, тот самый, что всегда говорил с ним шелестом вороньих крыльев Бадб, глухо предостерегающе екнул.
— Не томите, сэр Фрэнсис, — Райн криво усмехнулся, хотя глаза его сузились, превратившись в две ледяные щели. — Что опять? Неужели шотландские коровы решили объявить войну английским овцам, или у кого-то из лордов Границ снова чешутся руки подержать факел у соседского амбара?
— С лордами Границ я бы договорился, — Уолсингем поднялся, опершись сухими ладонями о край стола и подавшись вперед. — Дело в Стоунхейвене. Там зреет не просто бунт, там пахнет предательством, замешанным на старой магии и черной желчи. Мне нужно, чтобы ты отправился туда в ближайшее время. Немедленно. Возглавь отряд, разберись, кто мутит воду, и наведи там порядок. Настоящий, жесткий порядок, Райн. Такой, какого ждут от человека с твоим именем.
Райн нахмурился.
— Стоунхейвен — это дыра, продуваемая всеми ветрами, сэр Фрэнсис. — Райн качнул головой, поправляя фибулу на плече. — К тому же, это противоречит вашим ранним указаниям о чёртовой плесени.
— О плесени в Лондоне не беспокойся, — отрезал Уолсингем, и на его бледном лице на миг проступило нечто похожее на благоговейный трепет, пополам с чистым расчетом. — С этим дерьмом в одиночку справится твоя Екатерина. А вот стены Стоунхейвена твоей жене не по зубам, тут нужны другие аргументы.
Уолсингем подошел к окну, всматриваясь в серую пелену, застилавшую Темзу.
— Я не посылаю тебя на убой с одними лишь зубочистками, Райн. Англия подставит тебе плечо. Я даю тебе пушки. Настоящие, тяжелые литые бомбарды, которые заставят Стоунхейвен изрыгать камни от одного своего вида. Порох, свинец, ядра — всё, что попросишь. Я немедленно снаряжу корабль в порту. Туда погрузят столько провизии, что вы сможете продержаться до следующего Белтейна. Корабль пойдет следом за тобой, как только отлив позволит выйти из реки. Сделай то, что Бойды умеют лучше всего — сломай хребет любому, кто усомнится в воле короны.
Райн молчал. Внутри него шахматная доска, через призму которой он привык видеть мир, пришла в движение. Стоунхейвен. Пушки. Корабль. И Катриона, остающаяся здесь, один на один с лондонской гнилью. Но в то же время Райн знал: его жена — не беззащитная горлица. Она — ведьма с купеческой хваткой, способная дать прялкой по голове самому дьяволу.
— Что ж, сэр Фрэнсис, — Райн расплылся в хищной улыбке, в которой не было ни капли прежнего балагурства. — Раз уж вы так щедры на порох и провизию, глупо отказываться от хорошей прогулки. Мы заставим Стоунхейвен плясать под шотландскую волынку. Только присмотрите за моей женой. Не хотелось бы вернуться и обнаружить, что вместо её какие-нибудь бледные твари разделали как на колбасу.
Уолсингем лишь сухо кивнул, возвращаясь к своему столу. Дело было решено.

Лошадь шла спорой рысью по раскисшим лондонским улицам, шумно фыркая и обходя глубокие лужи, в которых отражалось яркое летнее небо. Райн не поскакал прямиком к дому. Шахматные фигуры в его голове уже пришли в движение, и геометрия грядущей кампании требовала быстрых, упреждающих ходов. Допустить, чтобы английский корабль Уолсингема пришел к Стоунхейвену и уткнулся носом в занятый врагами причал, он не мог. В военном ремесле, как и в дестрезе, первый выпад решает всё.
Здание шотландского посольства встретило его привычным и до боли родным хаосом. В коридорах то и дело слышалась сочная гэльская брань, а у дверей стражники в потертых тартанах лениво точили палаши, переругиваясь из-за проигранных в кости шиллингов.
Дядя сидел в глубоком кресле у камина, протянув к огню ноги. В его руке дымилась глиняная трубка, а на столе стоял ополовиненный кувшин с виски. Завидев племянника, старик прищурился, выпуская густое облако сизого дыма.
— А, явился, молодой муж, — проворчал дядя, окинув Райна насмешливым взглядом. — Четыре дня всего прошло, а ты уже сбежал из-под теплых юбок?
Райн легко рассмеялся, проходя к столу и без церемоний наливая себе янтарной жидкости в свободный оловянный кубок. Он сделал короткий глоток, чувствуя, как приятное тепло покатилось по пищеводу.
— Уолсингем требует порядок в Стоунхейвене. И не просто так, а отдаривается пушками, порохом и сочной солониной на всю ораву.
Старик мгновенно подобрался, а его глаза блеснули хищным азартом.
— Уолсингем щедр не по чину. В чем подвох, парень?
— Подвох в том, что там сейчас сидят лишние люди, у которых завелись лишние зубы и слишком много гонора, — Райн оперся руками о край дубового стола, приблизив лицо к дяде. — Английский корабль с припасами и бомбардами выйдет с ближайшим отливом. Мне нужно, чтобы наши люди оказались там раньше, чем британские матросы начнут чесать затылки на чужом берегу. Дядя, мне нужна пара взводов соклановцев в Стоунхейвен. Немедленно.
Старик молча кивнул, призывая слушать дальше.
— Отправь туда взвод пушкарей и взвод мушкетеров, — четко, словно вбивая гвозди, перечислял Райн. — Да не тех желторотых, что только вчера научились фитиль подносить, а тертых псов, которые по звуку выстрела отличат английский порох от испанского. Стоунхейвен — клочок земли небольшой, взять его в оцепление для наших парней — задача на один зубок. Пусть прибудут туда, с ходу выбьют всю шваль, которая там окопалась, и встанут глухой стеной. Ни одна живая душа не должна сунуть нос за черту, пока я сам туда не явлюсь.
— Мушкетеры и пушкари — это ладно, это мы организуем, — дядя затянулся трубкой, выпуская струйку дыма в потолок. — А кормить эту ораву на голых скалах ты чем собрался? Одной святой верой?
— А для этого ты дашь мне лучшего повара, какого сможешь отыскать, и провизию на первое время, — Райн язвительно ухмыльнулся, подмигнув старику. — Нашим проглотам нужен горячий котел, иначе они начнут жрать местных овец вместе с шерстью и пастухами, а нам скандал ни к чему. И экономку. Пусть обустроит быт. Как только придет английский корабль Уолсингема, парни должны встретить его у причала, быстро и без лишней суеты разгрузить все пушки, ядра и бочки с солониной. Англичане увидят, что порядок уже наведен, утрут носы и уплывут обратно в свой вонючий Лондон. Сделай это, дядя. Время дорого.
Старик хмыкнул, качая головой, но в его взгляде читалась неподдельная гордость за племянника. Райн мыслил масштабно, просчитывая шаги наперед и связывая логистику с грубой силой.
— Ладно, — выдохнул дядя, стукнув кулаком по столу. — Будут тебе пушкари, будет повар с котлами, и мушкетеры начистят свои стволы до блеска. И даже экономку найду. Выйдут до полудня. К тому моменту, как твой Уолсингем допьет свой утренний эль, Бойды уже будут обживать Стоунхейвен. Но помни, Райн: ты оставляешь здесь молодую жену. Твоя Катриона прекрасна, но Лондон полон змей. Смотри, чтобы по возвращении тебе не пришлось зашептывать не только углы дома, но и собственное разбитое сердце.
— Моя Катриона сама кого хочешь зашепчет до полусмерти, — Райн залпом допил виски и с грохотом поставил кубок на стол. — Я забираю с собой в Стоунхейвен Росса и добрую половину своих ребят.
Старик медленно вынул трубку изо рта, и лицо его мгновенно утратило остатки напускного веселья. В шотландских кланах знали цену безопасности семьи: женщина, вошедшая в дом, становилась общим делом всей стаи.
— Ты оголяешь тылы, парень, — глухо заметил дядя, и серый пепел тихо посыпался из чашечки его трубки на сукно стола.
— Вот потому я и прошу тебя, — Райн шагнул обратно к столу, и его голос зазвучал твердо. — Присмотри за Катрионой. Восполни бреши в охране дома. Выдели из посольских пару десятков надежных парней, у которых уши на макушке, а руки не дрожат на рукояти палаша. Но главное — проследи, чтобы она сама никуда не влипла.
Райн криво ухмыльнулся, пряча ревнивую тревогу за жену.
— Моя Катриона — женщина редкого ума и купеческой хватки, но её упрямство порой превосходит даже наше, гэльское. Сделай так, чтобы за её спиной всегда стояла стена из наших тартанов. Если с её головы упадет хоть один волос, дядя, я вернусь из Стоунхейвена и превращу этот город в кучу щепок.
Старик молча выслушал угрозу, лишь крепче сжав зубы на янтарном мундштуке трубки. Затем он кивнул — веско, спокойно, с той абсолютной клановой порукой, которая не требовала клятв на Библии.
— Наша девочка останется в целости, Райн. Посольские ребята займут посты у твоих ворот. Езжай к ней. Наговори ласковых слов на дорожку, пока у тебя есть эти часы.
Райн коротко кивнул в знак благодарности, круто повернулся на каблуках и вышел в сырой коридор. Сердце его стучало в такт копытам коня, который уже заждался хозяина на привязи во дворе. Впереди был разговор с Катрионой, и Райн прекрасно понимал, что успокоить её растревоженную душу будет куда сложнее, чем выбить шваль из Стоунхейвена.

Оружейная мастерская немецкого мастера Кристофа, обосновавшегося неподалеку от Сити, встретила его сухим, чистым жаром и перестуком маленьких молоточков. Здесь пахло костяным дегтем, окалиной и благородной оружейной смазкой. Немец знал свое дело и Райна встретил как дорогого гостя — Бойды никогда не скупились на хорошую плату.
— Мне нужно что-то, что бьет без промаха дальше, чем летают сплетни в Уайтхолле, герр Кристоф, — с порога заявил Райн, окинув взглядом стойки со стволами.
Немец молча кивнул и вынес из задней комнаты длинный, обтянутый кожей футляр. Когда крышка откинулась, Райн почувствовал, как пальцы сами потянулись к тяжелому, лоснящемуся ореховому ложу. Это был великолепный немецкий охотничий штуцер. Его нарезной ствол, вороненый до глубокого синего отлива, обещал невероятную точность. Колесцовый замок, сработанный аугсбургскими лекальщиками, щелкнул сочным, надежным звуком, когда Райн взвел его.
— Нарезы внутри ствола закручивают пулю, герр Бойд, — не без гордости произнес мастер. — На двух сотнях шагов вы попадете в яблоко, если, конечно, у вас не задрожит рука.
— У меня руки дрожат только с похмелья, и то не от страха, — Райн ласково провел ладонью по прикладу. — Берем. К нему свинец, мерки и двойной запас лучшего голландского пороха.
Но штуцером дело не кончилось. Взгляд Райна упал на тяжелый кавалерийский меч, покоившийся на бархатной подушке у стены — Reiterschwert. Длинный, прямой клинок с развитой закрытой гардой и сложным сплетением защитных дужек. Оружие для яростной сечи, способное как пробивать тяжелые латы, так и сносить головы прямо с седла. Райн перехватил рукоять. Баланс оказался безупречным, центр тяжести смещен ровно настолько, чтобы рубящий удар становился сокрушительным. Такой меч не подведет, если придется драться на узких лестницах Стоунхейвена или прорубать дорогу сквозь плотные ряды мятежников.
— И ножи, герр Кристоф. Старые добрые милосердия у меня поизносились.
Мастер выложил два узких, хищных клинка из дамасской стали. Один, покороче, с плоской костяной рукоятью, идеально ложился в зарукавный карман колета. Второй — чуть длиннее, с цепкой оплеткой из вощеной нити, предназначался для засапожного ношения. Оба ножа вошли в ножны со звуком, похожим на вздох довольной гадюки. Райн спрятал оружие под складки пледа, расплатился тяжелыми золотыми монетами, не глядя на сдачу, и вышел прочь. Теперь он чувствовал себя по-настоящему готовым к любой геометрии боя.
Желудок, однако, напомнил о себе голодным урчанием. Ночная беготня и утренний визит к Уолсингему требовали подкрепления сил. Райн направил коня к «Золотой рыбке» — приличной, чистой таверне на окраине Чипсайда, где обычно собирались зажиточные купцы и капитаны гвардии. Здесь не было портовой швали, а полы были чисто выметены и посыпаны свежим песком.
Заняв угловой стол у окна, откуда была видна коновязь, Райн скинул плащ и вытянул гудящие ноги. Трактирщик, распознав в посетителе благородного, лично притащил тяжелое оловянное блюдо.

Жареная баранья нога, сочащаяся горячим жиром и обсыпанная диким розмарином, исходила паром. Рядом расположилась миска с разваристой репой и толстый ломоть свежего пшеничного хлеба, еще хранившего тепло печи. Райн с наслаждением вонзил засапожный нож в нежное мясо, отрезая сочный кусок. В большой кубок плеснули темного, густого эля, на палец покрытого плотной желтоватой пеной.
Трактирщик исчез на кухне и вернулся через пару минут, бережно неся глубокую глиняную миску, от которой исходил густой, свежий аромат огорода и легкой уксусной кислинки.
— Для лэрда, — с поклоном произнес хозяин, выставляя миску рядом с исходящим паром мясом. — Я сам из Северо-Западных земель, так что соорудил всё в точности, как у нас на родине любят.
Райн одобрительно хмыкнул. В миске красовался салат. Крупно нарезанная хрустящая брюква, молодая репа и сладкая кудрявая капуста кале были щедро перемешаны с перьями дикого лука. Всё это великолепие заправили густым топленым маслом с каплей яблочного уксуса и щепоткой дробленого черного перца.
После, оставив пустую посуду и бросив на стол пару серебряных монет, Райн поднялся, подхватил обтянутый кожей футляр со штуцером и завернулся в свой тартан. Тело налилось приятной тяжестью, силы вернулись, а новая немецкая сталь под плащом приятно холодила бок. Пришло время двигаться дальше.

У ворот особняка он резко осадил жеребца прямо на мощеной аллее. Подковы высекли искры из гранитных камней. Райн легко, одним слитным движением перемахнул через луку седла и, даже не глядя, швырнул поводья подбежавшему, запыхавшемуся конюху. Тот едва успел поймать сыромятную кожу, уважительно и испуганно кланяясь.
Райн взлетел по дубовой лестнице через три ступени, чувствуя, как внутри все поет от предвкушения встречи. Дом встретил его тонким, едва уловимым ароматом чабреца, сушеной мяты и полыни. От этого запаха на душе стало удивительно спокойно, а геометрия мира, нарушенная утренним визитом к Уолсингему, начала обретать правильные пропорции.
В спальне на мраморной подставке его ждал глубокий фаянсовый таз, до краев наполненный ледяной колодезной водой. Райн сдернул с плеча тартан, швырнул на сундук колет, и с головой окунулся в холодную влагу. Он фыркал, словно морж, пригоршнями растирая шею, грудь и жесткую щетину, смывая с себя липкие остатки уайтчепельского тумана и тяжелый дух королевского дворца. Вода обожгла кожу, выметая из мыслей последние крохи усталости. Вытеревшись жестким полотном, он достал из резного шкафа чистую, свежую тунику из плотного белого льна. Ткань пахла солнцем. Райн поправил ворот, затянул чистый кожаный пояс и скользнул вниз по ступеням, направляясь в кабинет.
В этой комнате, служившей ему сейчас одновременно и штабом, и убежищем, царил идеальный порядок. Катриона восседала у окна, глядя в сад.
— Королевские дела — штука паршивая, любовь моя. У них отвратительная геометрия, которая никогда не считается с планами честных людей, — Райн вздохнул, поднеся её ладонь к своим губам и коснувшись поцелуем пальцев. — Уолсингем требует порядок в Стоунхейвен. Туда нужно идти, и идти немедленно. Там назревает бунт, замешанный на старой, гнилой магии. Англия дает пушки, порох, припасы... корабль уже снаряжают в порту. Мне придется отправиться туда раньше, чем мы с тобой рассчитывали, Катриона. Возможно, даже завтра на рассвете. Знаю, что ты скажешь. Мы женаты всего четыре дня, и эта разлука бьет под дых сильнее, чем испанский палаш. Мне самому тошно от мысли, что я оставлю тебя. Но послушай: я заехал к дяде в посольство. Он высылает взводы мушкетеров и пушкарей вперед, чтобы они взяли Стоунхейвен в глухое оцепление и обустроили там быт до моего приезда. А самое главное — дядя выделит лучших псов, чтобы они охраняли тебя здесь, в Лондоне. Они восполнят бреши в охране нашего дома, пока я заберу Росса и еще нескольких парней.
Катриона долго молчала, потом сама прижалась к его руке губами.
— Я боялась чего-то подобного. С утра пришло письмо от управляющего замка Даннотар, — она коснулась тощей чёрной папки, лежавшей на краю стола. — Ты прав, больно это бьёт, очень, и не важно, сколько дней мы женаты. Значит, теперь ещё нужнее и капитан Честер?
Райн приподнял ее из кресла, уселся сам и усадил жену на руки, заполняя себя чистым, глубоким теплом.
— Обещай мне, ради всего святого, не лезть в пекло без моих тартанов за спиной. Я наведу порядок на тех скалах быстрее, чем наши пушкари расстреляют первый бочонок пороха. Я зажгу там огни, пересчитаю ребра каждому мятежнику и прискачу обратно, даже если мне придется загнать трех коней подряд. Пообещай мне, Катриона, что сохранишь себя для меня. Это важнее капитанов и их кораблей, важнее всего в мире.
Катриона улыбнулась бледной, но настоящей улыбкой.
— Когда это я в пекло лазила? Ну, ладно, в башне Ди, было, и вот недавно тоже, но там само. И ещё вон тогда, и тогда тоже... Ох. Обещаю, конечно, потому что кем бы я была, если бы не пообещала? Клянусь тем, кто я есть, не стану зря на рожон лезть. Главное — возвращайся, а я уж постараюсь, чтобы было, к кому. Но сейчас, сейчас я не хочу тратить время на тоску, бездны, опасения. Потосковать и потом успеется.
— Потом тоже тосковать не надо. Я буду писать каждый день, когда смогу — навещу по Древу. Быть может, тебе пригласить пожить Джека?
Лёгкий укол ревности Райн задушил. По трезвому размышлению, в графском доме Джеку было безопаснее, чем где-то в подворотнях. По крайней мере, отсюда его так просто не выудишь.
— Может быть, Ро с собой возьмёшь? — Задумчиво спросила Катриона. — Мне, верно, не дотянуться будет, но он и сам по себе далеко видит, и иначе, чем обычные вороны, и летать может без устали что над сушей, что над морем. И тебя он послушается.
— Меня даже твоя камеристка не слушается, - пробурчал Райн, прикасаясь губами к шее. – Что уж говорить о твоём фамильяре. Лучше бы что-то вроде твоего зеркала, но маленького. Чтобы и видеть, и слышать тебя, и при этом носить его хотя бы на шее, что ли.
В самом деле, Райну ворон-разведчик не был нужен, с этим прекрасно справлялись Росс и Дональд. А вот видеть и слышать жену казалось настолько бесценным, что даже слов не находилось.
Вот тут Катриона задумалась крепко, прикусив губу. Отстранённо провела пальцами по воротнику рубахи, по груди, рисуя узоры. Потом медленно кивнула.
— И видеть, и слышать. Отражения мои не говорят, но если подумать, то, наверное, могу я сделать такое. Никогда не доводилось зеркала связывать, и голос - точно новое будет, но я чувствую, как оно должно быть, а раз так — могу и сделать. На шее носить... значит, нужны медальоны. Крепкие. Да, небольшие медальоны с зеркальцами внутри, с камерами для... например, для локона. Два таких медальона.
— Пошлём Хэмиша к ювелиру, — согласно кивнул Райн, с неодобрением глядя на почтового голубя, который с нахальным курлыканьем уселся на колено Катрионы. — Послушай, птица, у нас неприёмные часы.
Катриона, хмурясь, сняла с птичьей лапки металлический кругляш с квадратной дыркой, повертела в пальцах.
— Послание от Ю Ликиу. В Вестминстере Джека подкараулил констебль с людьми. Джек сбежал, но получил арбалетный болт в бок. Ю его вылечила, спрятала на окраине, и... просит перепрятать пока. Пока не разберётся с излишне ретивым законом.
— Этого парня Фортуна кормила грудью, — хмыкнул Райн. — А Гермес, небось, прадедом был, как у Одиссея. Отправляй Ро, душа моя, и на этом закончим хлопоты хотя бы временно. Как думаешь, этот кабинет запирается изнутри?
Не стоило тратить время на то, чтобы собирать камни. В конце концов, в том же стихе было и время для любви.
- Думаю? - Катриона вскинула бровь, и дверь кабинета со слабым стуком прилегла плотнее. И шум за открытым окном пригас, стал мягче. - Я совершенно точно знаю, что в нашем доме, когда нужно, запирается всё. И к дьяволу заботы.
Мысленный приказ для Джека, через Ро, Райн уловил. Но было уже не интересно. У Катрионы имелось одно удивительное свойство — она отдавалась вся, без остатка и приличий. И кто бы упрекнул Райна в том, что ему становилось наплевать на диспозиции и векторы?
Мир линий и углов уже привычно стёрся поцелуем.

0

45

11 июля 1559 г.

Июльское утро на северо-восточном побережье рождалось неохотно, словно нехотя процеживая бледный, выцветший свет сквозь рваные полосы свинцовых туч. Воздух был густым, холодным, насквозь пропитанным солью Северного моря и резким, удушливым запахом гниющих на отливе водорослей. Райн стоял на самом краю отвесного утеса, заложив руки за спину. Под его сапогами, в полусотне футов внизу, море с глухим, утробным рокотом разбивалось о подножие гигантской скалы-останца. Здесь, на этой мрачной, неприступной гранитной подушке, обглоданной штормами, высился замок Даннотар. Его серые каменные стены, башни и суровый донжон казались естественным продолжением дикого мыса, словно их вытесали не руки каменщиков, а свирепые приливы. В этот ранний час одиннадцатого июля старая крепость спала, окутанная клочьями ползущего с воды тумана. Было тихо. Так тихо, что Райн отчетливо слышал сухой треск редких травинок, пробивающихся сквозь скалистую почву у его ног, и крики пикирующих на волны бакланов.
На душе было… странно. Пять дней. Пять дней счастья, которое казалось ему, привыкшему к вечной, фантомной пустоте в груди, чем-то нереальным, украденным у судьбы. И от этого расставание, пусть и недолгое, горчило на языке сильнее, чем морская соль.
Позади него послышался шорох шагов. Райн не обернулся. На нависающий над бездной мыс один за другим выходили его люди, которых он только что провел тайными, ведомыми лишь перелетным птицам путями Великого Древа прямиком из далекого Лондона.
Джейми, Дональд и Рован — крепкие, обветренные парни из Портенкросса, пропахшие порохом и костром. Замыкал шествие Росс, тяжело дыша и поправляя ремни походного мешка.
— Клянусь костями святого Андрея, Райн, — проворчал Дональд, сплевывая в пропасть и глядя на проступающие сквозь туман контуры Даннотара. — Твои тропы когда-нибудь приведут нас прямиком в ад. Мои сапоги до сих пор пахнут болотной жижей, хотя минуту назад мы шли по сухому вереску.
— В ад мы всегда успеем, доблестный Дональд, — Райн повернулся к отряду, и улыбнулся. — Там, говорят, неплохая компания и совершенно точно теплее, чем на этом благословенном утесе. К тому же, адские девки не носят шерстяных юбок, что, согласитесь, существенный плюс для ценителя.
— Ты бы, командир, поменьше о девках пекся, — Росс хмыкнул. — Ты теперь человек женатый. Если твоя Катриона узнает, какими категориями мыслит ее благоверный, она тебе не просто прялкой по затылку перетянет. Она твои любимые пистоли заговорит так, что они будут стрелять исключительно назад. В твои же собственные полушария. Причем в нижние.
Парни негромко загоготали. Райн лишь картинно вздохнул, прижав ладонь к сердцу.
— Росс, друг мой, ты ранишь меня в самое сокровенное, — протянул Райн. — Моя супруга — женщина редких достоинств. Она прекрасно знает, что легкий флирт с мыслями о преисподней лишь укрепляет брак.
В конце концов, именно эта женщина сказала между жадными, долгими поцелуями, прощаясь: «Расколоти поскорее все головы, которые в этом нуждаются, и возвращайся». Ёмко, лаконично, по-спартански, укрепляя в мысли, что не ошибся в выборе жены.
Светлело. На востоке, над самой кромкой свинцового Северного моря, пробилась тонкая, пронзительно-алая полоса рассвета. Она окрасила верхушки замковых башен Даннотара в цвет свежей крови. Туман над водой начал медленно редеть, открывая дорогу на Стоунхейвен, лежащий чуть севернее по побережью. Два взвода их клановых пушкарей и мушкетеров, отправленные дядей сутками ранее, уже должны были занять позиции на подступах.
— Ладно, парни, шутки в сторону, — Райн поправил фибулу на плече и скользнул взглядом по каменистой тропе, ведущей вниз с утеса. — Вперед.

Тропа, ведущая от утеса к тяжелым воротам Даннотара, была вырублена прямо в суровом сером граните. Здесь, на зажатом между небом и разъяренным морем мысу, Райн чувствовал себя в своей тарелке. Ветер швырял в лицо пригоршни соленых брызг, кричали чайки, а неприступные, обглоданные штормами стены замка высились впереди, словно сама земля ощетинилась против чужаков.
Стоило маленькому отряду пересечь подъемный мост и войти под своды надвратной башни, как Райна встретили, словно полноправного хозяина. Двое часовых в кожаных колетах и поношенных тартанах, державших на плечах тяжелые протазаны, синхронно ударили древками о каменные плиты. В этом звуке не было угодничества южных дворов — лишь суровое, мужское уважение к человеку, за спиной которого стояла сила клана и воля короны.
Из полумрака донжона навстречу им вышел Алистер Макгрегор, управляющий Даннотара. Года не пощадили его бороду, превратив её в подобие январского инея, но в остальном это был крепкий, как вековой дуб, горец. Его широкие плечи облегала плотная куртка из кожи, покрытая пятнами от оружейного масла, а на боку покачивался увесистый горский палаш. Глаза Макгрегора, глубоко посаженные и окруженные сеткой морщин, блеснули живым огнем.
— Приветствую в Даннотаре, лэрд, — прогудел старик, протягивая огромную, мозолистую ладонь, которая походила на кусок дубленой кожи. — Мы ждали тебя.
— И я рад видеть тебя в здравии, Алистер, — Райн ответил на рукопожатие крепко, без лишних церемоний.
В груди Райна разлилось глубинное, почти позабытое тепло. После душного, пропахшего нечистотами, специями и шпионскими заговорами Лондона, этот суровый оплот на скале казался ему настоящим домом. Здесь всё было настоящим, понятным и честным.
— Идем в трапезную, лэрд, — Макгрегор хлопнул Райна по плечу, разворачиваясь. — Парней твоих я велю пристроить в казармы, там их ждут горячая мясная похлебка и свежий эль. А нам есть о чем потолковать.
Они пошли по длинным, узким переходам замка. Даннотар внутри был именно таким, каким и должен быть настоящий шотландский замок — грубым, функциональным и напрочь лишенным южной изнеженности. Здесь пахло дымом от торфяных очагов, мокрой шерстью, старым железом и собаками. Толстые каменные стены, защищавшие обитателей от вечных сквозняков, были покрыты тонким слоем копоти. Окна-бойницы, прорубленные в глубоких нишах, едва пропускали бледный июльский рассвет, и слуги то и дело зажигали закрепленные в железных кольцах факелы, которые трещали и роняли на пол капли дегтя.
Вход в трапезную, служившую одновременно и залом приемов, преграждала тяжелая дубовая дверь, обитая крест-накрест железными полосами. За ней открывалось огромное, гулкое помещение с высоким сводчатым потолком, где под самыми стропилами гнездились ласточки.

Интерьер дышал суровой архаикой. Вдоль стен тянулись длинные деревянные столы, скобленые до белизны, уставленные тяжелыми оловянными кубками и глиняными кувшинами. На полу, вместо дорогих ковров, был насыпан толстый слой свежего камыша и сухой травы, призванный впитывать грязь с сапог и пролитый эль. Главной деталью зала был колоссальный камин, выложенный из грубого речного булыжника. В его чреве лениво догорали огромные торфяные брикеты, обдавая комнату густым, сладковато-горьким дымом, который вытягивало в широкую трубу.
Над камином висели трофеи — огромные раскидистые рога оленей, добытых в окрестных лесах, старые, потемневшие от времени щиты с гербами и пучки засушенного вереска. На стенах, между факелами, были растянуты тяжелые, груботканые гобелены, изображающие сцены былых сражений. У одной из стен дремали две огромные борзые, которые лишь повели носами на запах чужака и мирно застучали хвостами по камышу.
— Садись к огню, лэрд, — Алистер указал на массивное кресло с высокой спинкой, вырезанное из мореного дуба и укрытое потертой шкурой волка. — Сейчас принесут пожрать.
Служанка, коренастая девица в холщовом чепце и шерстяном апроне, бесшумно поставила на стол деревянное блюдо, на котором исходил паром огромный кусок запеченного окорока, дичь, брусничный взвар и каравай ячменного хлеба. Рядом опустился кувшин с крепким, темным элем.
Райн опустился в кресло, с удовольствием вытянув ноги. Он отломил кусок теплого хлеба, и его мысли на мгновение улетели назад, в Лондон. Он представил, как его Катриона сейчас, возможно, сидит в своей комнате, заплетая иссиня-черную косу, а ворон Ро ворчит на подоконнике. Как бы он хотел, чтобы она была здесь, рядом, в этом суровом зале, который так подходил её глубокой, скрытой силе. Ей бы понравился этот замок. Она бы быстро разложила здесь всё по полочкам, навела свою магическую гигиену на косяках и окнах, превратив Даннотар в непреступную ведьмовскую цитадель.

— Ну, рассказывай, управляющий, — Райн налил себе эля, и в его голосе снова зазвучали прагматичные нотки мастера дестрезы, готового просчитывать геометрию предстоящей схватки. — Что там стряслось в Стоунхейвене? Чьи головы нам предстоит снести, чтобы Елизавета спала спокойно?
Алистер Макгрегор тяжело опустился на скамью напротив Райна. Огромные ладони управляющего легли на скобленый дуб стола, а кустистые седые брови сошлись у переносицы, превращая его лицо в подобие сурового гранитного утеса за окном. Он дождался, пока служанка скроется за тяжелой дверью, и лишь тогда заговорил, понизив голос до глухого рокота.
— Да уж, Елизавета в своем Лондоне может спать спокойно, пока мы тут дерьмо ложками хлебаем, — старик раздраженно крутанул пальцами гарду палаша. — Куча малая, лэрд. Во-первых, эти паршивые Иннисы совсем берега попутали. Сцепились с Баркли из-за границ пастбищ да старых долгов. Ну, знаешь их — чуть что, сразу хватаются за дирки и жгут амбары. Хвала богам, прибывшие взводы мушкетеров быстро им мозги вправили. Припугнули хорошенько, пару раз пальнули поверх голов, так что эти петухи пока попритихли и сидят по своим норам, зализывают гордость. Но это так, цветочки, местечковая дурь.
Макгрегор придвинул к себе кубок, сделал солидный глоток и утер усы тыльной стороной ладони.
— Во-вторых, рейверы, — продолжил управляющий, и в его глазах блеснула непримиримая злоба старого пограничника. — Эти сукины сыны, береговые налетчики, ходят туда-сюда через границы наших земель, словно к себе домой. Шалят, суки. То отару уведут, то хутор прибрежный пустят по ветру. Мелкие, пронырливые твари, поймать их в тумане — всё равно что угря в масле удержать. В-третьих, что куда паршивее… Ковенант по соседству совсем страх потерял. Эти святоши и чернокнижники в черных сутанах крутят свои ритуалы на холмах, и на наши земли повадились лезть демоны. Твари из бездны, лэрд. Пастухи божатся, что видели тварей с собачьими головами и шкурой из болотной тины. Лошади дохнут от страха, люди боятся из домов после заката выходить.

Старик замолчал. Райн лишь едва заметно усмехнулся, коснувшись пальцами фибулы на плече. Демоны. Какая ирония.
— Ну и чтобы нам совсем скучно не жилось, — Алистер с грохотом опустил кубок на стол, — в-четвертых: ирландские пираты. Эти морские волки налетают с моря на своих длинных лодках. Грабеж, насилие, исчезают так же быстро, как появляются. Чуют, сволочи, что в Стоунхейвене безвластие, вот и лезут, как мухи на мед. Пушкари сейчас как раз на побережье батарею укрепляют, но разорваться на четыре части они не смогут.
Райн медленно откинулся на спину, подтянул к себе кувшин с элем и плеснул себе еще немного. Четыре проблемы. Четыре вектора, которые нужно свести к одному знаменателю.
— Что ж, Алистер, картина маслом, — Райн лукаво прищурился. — Прямо-таки шотландское гостеприимство во всей красе. Не хватало только чумы и французского десанта для полного комплекта. Значит, Иннисы пока сидят смирно, испугавшись порохового нагара наших парней? Прекрасно. Одним пунктом меньше. А вот рейверы и ирландцы… Знаешь, управляющий, мне всегда казалось, что береговые разбойники и морские пираты должны отлично ладить. Надо бы помочь им встретиться. Желательно на узкой дорожке и под прицелом наших мушкетов. Пусть поделят добычу, которой у них нет, а мы посчитаем трупы.

Райн сделал глоток и перевел взгляд на пляшущие языки пламени в камине, где трещал торф.
— А вот Ковенант с их подземными питомцами — это уже моя забота.
Макгрегор со стоном потер ладонями лицо, словно пытаясь стереть с него навалившуюся за последние дни усталость, и глухо выругался. По залу прокатилось эхо его ворчания.
— Чума бы их прибрала, лэрд, совсем забыл, — старик досадливо махнул рукой в сторону тяжелых дубовых дверей, за которыми уже нарастал какой-то невнятный гул, похожий на жужжание потревоженного улья. — Как только по Стоунхейвену прошел слух, что у нас теперь шотландский лэрд, эти простофили хотят попасть на суд клана. У них, видишь ли, накопилось.
— Суд? Алистер, помилуй, я похож на Соломона? Или на лондонского судью в напудренном парике, под которым вши устраивают турниры? — Райн покачал головой, и его эспада-рапира тихо звякнула о металлическую пряжку пояса. — Ладно, Макгрегор, зови сюда этих страждущих справедливости. Посмотрим, какая геометрия у местного беззакония. Только давай договоримся: если кто-то начнет рыдать и поминать святых угодников дольше трех минут, я разрешу Дональду выстрелить из мушкета в воздух. Для прояснения мыслей.
Алистер коротко хохотнул, подал знак стоящему у дверей слуге, и тяжелые створки, скрежеща коваными петлями, распахнулись настежь. В зал приемов, сминая камыш под ногами и испуганно оглядываясь на огромные оленьи рога, потянулась небольшая толпа местных жителей. Впереди всех, толкая друг друга локтями, шли двое: толстый, как бочка с ворванью, мельник с багровым лицом и тощий, обветренный рыбак, от которого за три шага несло тухлой сельдью.
— Лэрд! — взвыл мельник, едва не падая на колени. — Право слово, заступись! Этот старый хрыч, Дугал, обвиняет меня в воровстве! А то, что его сети трижды за неделю запутались в колесе моей мельницы — про то он молчит!
— Молчу?! — пискнул тощий рыбак, брызжа слюной и потрясая костлявым кулаком. — Да твое колесо молотит воду так, словно там сам дьявол крутится! Моя лодка едва не перевернулась, а улов… всю рыбу распугал, брюхо ты набитое! Лэрд, рассуди по совести!
Райн молча слушал этот поток красноречия, подперев щеку ладонью.
— Тише, почтенные, тише, — Райн поднял руку, и в зале мгновенно воцарилась тишина, прерываемая лишь треском торфа в камине. — Итак, у нас есть колесо, которое крутится по законам физики, и есть сеть, которая плавает по воле прилива. Геометрия конфликта ясна. Мельник, если сети Дугала еще раз окажутся в твоем колесе, ты имеешь полное право забрать их себе, но… обязуешься выплатить ему стоимость половины упущенного улова. Дугал, если твоя лодка еще раз подплывет к мельнице ближе, чем на длину двух весел, мельник имеет право спустить на тебя своих псов, а я лично заставлю тебя чистить его мучные закрома добела. Вопросы?
Оба просителя разинули рты, переваривая услышанное. Такого быстрого и странного математического расклада они явно не ожидали.
— Но… лэрд… — заикнулся мельник.
— Никаких «но», — отрезал Райн, и в его голосе звякнула сталь. — Закон прост: живи сам и не мешай ближнему. Марш отсюда. Кто там следующий?
Из толпы вперед выступила бледная, трясущаяся от страха женщина в поношенной шали, её глаза были полны неподдельного, животного ужаса.
— Лэрд… — прошептала она, оглядываясь на двери. — Мой муж, Томас… он пошел в лесную чащу за хворостом у Черничного холма, аккурат позавчера. Вернулся к полуночи. Но это не он, лэрд! Глаза у него… пустые, как колодцы, и говорит на латыни, которой отродясь не знал. А ночью из его рта шла болотная тина. Ковенанты… это их чернокнижники его испортили! Помоги, ради Христа!
Райн медленно подобрался. Веселье закончилось. Это были уже не мельницы и не сети. Это был след тех самых демонов, о которых говорил Макгрегор.

— Суд окончен, почтенные, — Райн накинул на плечо потемневший от дорожной пыли плед и проверил, легко ли выходит эспада из ножен. — Расходитесь по домам. Алистер, вели оседлать коней. Дональд, Джейми, Рован — со мной. Возьмите по паре лишних пистолей и пороха, сколько унесете.
Женщина всхлипнула, пытаясь поймать край его плаща, но Райн шагнул в сторону, избегая прикосновения.
— Веди к своему дому, добрая женщина, — бросил он на ходу, направляясь к выходу из гулкой трапезной.
Спустя четверть часа четверка всадников уже пробивалась сквозь густой, липкий туман, выползающий из прибрежных низин Стоунхейвена. Лошади испуганно прядали ушами и хрипели, чуя неладное. Райн ехал впереди и думал о Катрионе. Будь она здесь, её ведьмовское чутье мгновенно разложило бы эту чертовщину на составляющие элементы, но сейчас ему приходилось полагаться лишь на свой прагматизм.
Хутор встретил их гробовой тишиной. Обычная мазанка с соломенной крышей казалась вымершей. Даже дворовый пес не лаял — он забился под телегу и мелко дрожал, прижав уши к черепу. Райн спешился, жестом приказав парням рассредоточиться и взять хижину в полукольцо. Дональд взвел курок тяжелого мушкета, Джейми и Рован вытащили пистоли.
Дверь мазанки была приоткрыта, из темного зева сеней тянуло гнилью, болотной сыростью и старой медью. Райн толкнул ногой косяк, и тот жалобно скрипнул. Внутри, прямо посреди заплеванного земляного пола, на коленях сидел Томас. Его рубаха была разорвана на груди, а кожа отливала мертвенно-серым, болотным оттенком. Когда Райн вошел, мужчина медленно, со страшным костяным хрустом повернул голову на сто восемьдесят градусов. Его глаза действительно были пустыми, подернутыми белесой пленкой, а из углов рта на грудь стекала густая, дурно пахнущая зеленая жижа.
— Veni, vidi, et te vorabo, mortalis… — раздался из его горла двойной, утробный голос, от которого зазвенела оставленная на столе оловянная посуда. Латынь звучала чисто, но скрежетала, словно камни, перемалывающие кости.
— Надо же, какая изысканная публика в наших краях. Сам дьявол решил подучить мертвые языки на досуге. Послушай, приятель, ты выглядишь паршиво, пахнешь еще хуже, а твоя геометрия движений нарушает все мыслимые законы анатомии. Так что давай по-хорошему: ты выметаешься из этого честного шотландца прямо сейчас, или мои парни устроят твоей духовной проекции небольшое свинцовое голодание.
Одержимый жутко расхохотался, его тело неестественно выгнулось, и он сорвался с места, бросаясь на Райна с быстротой голодного волкодава, растопырив пальцы с почерневшими ногтями.

Время замедлило свой ход, словно песчинки в часах завязли в густом меду. Он больше не чертил сухие линии Дестрезы. На смену им пришло нечто иное — древнее, темное и властное, что дремало в самой глубине его костей, переданное с молоком матери-культистки. Некромагия, черная кровь старого культа, омытая бездной, вскипела в его жилах, откликаясь на присутствие чужака из преисподней. Внутренний маятник, который Катриона помогла удержать над пропастью, качнулся, но не сорвался. Воздух в тесной мазанке мгновенно упал до январского мороза. Дыхание людей вырывалось густыми клубами пара. В долю секунды шерстяной плащ превратился в колоссальную, полуживую мантию цвета грозового неба и запекшейся крови. Она взвилась под самые стропила, яростно хлопая, словно крылья гигантского нетопыря, и заполнила собой всё пространство хижины. По краям этого демонического одеяния, соткавшись прямо из воздуха, с тяжелым могильным звоном поползли длинные, кованые железные цепи, усыпанные острыми шипами.
Томас, ведомый чужеродной волей, попытался затормозить, но было поздно.

— Ты пришел в мой дом, тварь, и думал, что встретишь здесь простого смертного? — Райн поднял руку, вокруг его пальцев заплясали бледно-зеленые всполохи. — Я — Бойд. И эта земля принадлежит мне.
Живой плащ Райна среагировал на его мысль мгновенно. Словно стая голодных змей, стальные цепи с глухим скрежетом вырвались из складок бьющейся ткани. Две из них с силой вонзились в земляной пол, удерживая безумное тело Томаса на месте, а третья — толстая, покрытая рунической вязью — с размаху ударила одержимого прямо в грудь. Удар был нанесен не по плоти, по самой сути существа.
Раздался оглушительный, потусторонний треск, словно разорвали кусок старого холста. Из груди несчастного крестьянина, буквально выбитая чудовищной силой цепей и волей Райна, вылетела полупрозрачная, сотканная из жижи, костей и дыма туша демона. Тварь заверещала, а одержимого Томаса отбросило на солому — он был без сознания, но дышал ровно, а болотная тина больше не текла из его рта. Изгнанный дух преисподней завис в воздухе, пытаясь перегруппироваться, но живой плащ Райна уже окружил его, отрезая все пути к отступлению. Цепи опутали дымную тварь, стягиваясь с неумолимостью тисков. Шипы впивались в призрачную плоть, заставляя демона буквально таять, превращаясь в вонючий пепел.

Райн сделал шаг вперед. Он протянул руку и схватил демона за то место, где у того должно было быть горло.
— Говори, выкидыш Ковенанта, — прошипел Райн, и его голос звучал так, словно ворочались могильные плиты. — Сколько вас? Какова следующая цель? Отвечай, или мой плащ сожрет твою искру до того, как ты успеешь пискнуть своему адскому владыке.
Тварь захлебнулась собственным черным дымом, бесплодно пытаясь перекусить костяными зубами сковавшие её звенья. Цепи плаща сжимались всё сильнее, с противным шипением выжигая адскую плоть, пока Райн держал духа за горло.
— Говори! — Райн слегка ослабил хватку, позволяя демонской гортани издать хоть какой-то звук.
— Стоунхейвен… уже мертв! — прохрипел демон, брызжа на земляной пол искрами тлена. — Ковенант… они заключили сделку с морем. Твои пушкари на берегу… они ждут ирландцев с пушками, но пираты — это лишь приманка! Это мясо для твоих орудий! Когда вы увязнете в крови на побережье, Ковенант откроет Врата на Черничном холме. Тени придут с тыла. Черная луна… кровь омоет Стоунхейвен, а рейверы добьют тех, кто попытается бежать в Даннотар! Вы все… все сгорите!
— Геометрия ясна, — холодно обронил Райн. — Благодарю за стратегический расклад. Твоя фигура на этой доске лишняя.
Он резко сжал пальцы. Черное пламя окутало духа. Цепи рванулись внутрь, разрывая тварь на сотни мелких клочьев дыма. Воздух в хижине рванул наружу короткой ударной волной, унося с собой запах болотной гнили. Ошметки демона растворились в воздухе, оставив после себя лишь горсть серого, невесомого пепла, который медленно оседал на камыш и солому.
Райн закрыл глаза и сделал глубокий вдох, усмиряя бушующую в крови тьму материнского наследия. Полуживой плащ, еще мгновение назад подпиравший стропила, с тихим шелестом начал сжиматься, терять свой багровый оттенок и послушно превратился в обычный, тяжело пахнущий шерстью синий плед Портенкросса.

В хижине повисла звенящая тишина. Дональд, Джейми и Рован стояли, прижавшись спинами к бревенчатой стене. Парни смотрели на своего лэрда так, словно перед ними стоял сам Люцифер, явившийся за их душами.
— Чего застыли, как соляные столпы? — Райн повернулся к ним, возвращая привычную, чуть нагловатую усмешку. — Отставить панику.
Райн вложил эспаду в ножны, и этот сухой, металлический щелчок вернул парней к реальности. Сам он уже расставлял новые вводные на воображаемой карте. Ковенант разыгрывал классическую вилку: отвлекающий маневр ирландцев с моря, чтобы связать боем пушкарей Клана, и одновременный удар демонов с Черничного холма в тыл, пока рейверы перерезают пути отступления. Красивый ход. Но Райн не собирался играть по чужим правилам.
— Значит так, парни, — Райн вышел из мазанки на свежий воздух, где туман уже начинал рассеиваться под первыми лучами июльского солнца. — Дональд, хватай коня и лети на побережье к нашим пушкарям. Передай командиру взвода: пусть разворачивают половину орудий от моря в сторону Черничного холма. Когда ирландские лодки покажутся на горизонте — не палить со всех стволов сразу, выдать лишь треть силы, пусть пираты поверят, что мы заглотили наживку.

0

46

К пяти часам пополудни на вершине Черничного холма туман окончательно рассеялся, уступая место тяжелому, едкому дыму.  Райн стоял на самом гребне, опершись обеими руками на эспада-рапиру, вогнанную острием в каменистую почву. По склону холма, тяжело дыша и спотыкаясь о корни черничника, поднимался Дональд. Его куртка была густо забрызгана грязью и пороховой гарью, на щеке красовалась свежая царапина от осколка камня, но в глазах горел торжествующий азарт победителя.
— Лэрд! — Дональд остановился в трех шагах, шумно переводя дух, и отвесил короткий, но полный искреннего почтения поклон. — Докладываю. На побережье всё кончено. Хмурый Гилберт разыграл твою партию как по нотам. Дюжины две ирландцев легли прямо на прибрежной гальке, командир, — ухмыльнулся Дональд, утирая пот со лба. — Гилберт — старый лис, замаскировал тяжелые кулеврины вереском так, что эти морские волки перли, как овцы на водопой. Когда мы дали залп картечью в упор… Клянусь святым Андреем, их лодки разлетелись на щепки быстрее, чем сухой хворост в камине Даннотара. Остатки пиратов спешно гребут обратно к своим ладьям, если вообще успеют доплыть. Прибрежная геометрия, как ты любишь говорить, зачищена до блеска.
— Прекрасно, — Райн мягко выдернул эспаду из земли и с сухим щелчком вогнал её в ножны. — По тылам Гилберт тоже отработал отменно. У чернокнижников оказалась на редкость слабая позиция. Их геометрия строилась на страхе и чужой латыни, а против хорошего шотландского прагматизма это не работает. Но не расслабляемся.
Райн медленно поправил тартан, пахнущий не только овечьей шерстью, но и запекшейся кровью того существа, что еще недавно изрыгало латынь в мазанке Томаса. Июльскиий вечер в Шотландии был обманчив: туман, пришедший с моря, лип к лицу холодными пальцами покойника, а воздух стал настолько густым, что казалось, его можно резать дирком.
— Ступайте в замок, парни, — бросил Райн, не оборачиваясь к Дональду, который всё еще топтался рядом, потирая ушибленное плечо. — Передайте Макгрегору, чтобы эля не жалел, но пушкарей от орудий не отпускал. Ночь только начинается, а демоны, в отличие от ирландских пиратов, не имеют привычки тонуть от пары дырок в борту.
— А ты как же, лэрд? — пробасил Дональд, опасливо косясь на вершину Черничного холма, где среди камней и скрюченных корней вереска мерещились недобрые тени. — Один в такую темень? После того, что мы видели в хижине... Кони и те хрипят, почуяв этот проклятый холм.
— У меня здесь свидание, Дональд, — Райн коротко, невесело хохотнул, поправляя эспаду на поясе. — Видишь ли, геометрия этого места всё еще искривлена, как рожа мельника после моего суда. Тварь в мазанке пела о Вратах слишком складно. А когда демон начинает говорить правду, это значит, что самая паршивая часть этой правды осталась у него под языком. Иди. И не забудь сказать Алистеру, чтобы оставил мне кусок окорока. Если я не вернусь к рассвету, можешь съесть его сам.
Дональд проворчал что-то среднее между молитвой и проклятием, но спорить не решился. Топот копыт вскоре затих в низине, поглощенный безмолвием Стоунхейвена.

Райн остался один. Он чувствовал, как под кожей, в самом основании черепа, начинает зудеть — верный признак того, что проклятое зрение рвется наружу. Он прикрыл глаза, позволяя миру измениться. Когда веки поднялись, реальность Даннотара подернулась пеплом. Теперь он видел не просто камни и траву, а пульсирующие жилы оккультной активности. Над вершиной холма в астральном мареве висела тяжелая, маслянистая клякса — остаточный след ритуала. Демон не лгал о Вратах, но он умолчал о том, что ключ от них всё еще здесь, зарыт в эту скудную землю.
— Ну же, — прошептал Райн, шагая вверх по склону. — Покажись, закладка. Не заставляй меня копать этот холм до самого ада.
Он остановился у поваленного молнией дуба. Здесь нити проклятий сплетались в тугой узел. Райн присел на корточки, коснувшись пальцами земли. Ткань его пледа на плече едва заметно шевельнулась, словно плащ почуял родственную, но враждебную стихию. Из земли, между корней, пробивался тонкий, едва заметный сизый дымок, пахнущий не торфом, а старой медью и гнилой водой.
— Так я и думал, — Райн вытащил скин-ду и осторожно поддел дерн. — Геометрия предательства. Вы оставили здесь маяк, чтобы ваши друзья в черных сутанах не заблудились в тумане.
В ямке, среди переплетенных корней, покоилось нечто, завернутое в кусок человеческой кожи. Оно мелко вибрировало, откликаясь на присутствие некромага. Райн замер, чувствуя, как бездна внутри него радостно заворочалась, узнавая своё. В этот момент он был меньше всего похож на шотландского лэрда и больше всего — на того самого странного сына магистра.
— Отец сказал бы, что нехер трогать руками всякую гадость. Катриона бы сказала, что это нужно сжечь в освященном огне, — пробормотал он, криво усмехаясь и протягивая руку к свертку. — Но Катриона сейчас в Лондоне, отец топчет тракты, а я... я всегда предпочитал знать, что именно взрывается у меня под ногами. Посмотрим, какую музыку ты играешь, маленькая мерзость.
Райн осторожно, словно снимая повязку с гноящейся раны, развернул склизкую кожу. Внутри, в колыбели из серой плесени, лежала челюсть младенца, сплошь истыканная иглами из черного железа. Кость не была мертвой — она фосфоресцировала тусклым, ядовито-желтым светом, а иглы подрагивали, как лапки попавшего в паутину насекомого, ловя вибрации мира.
— Очаровательно, — процедил Райн, и в его голосе прорезался ледяной скрежет, характерный скорее для существ, обитающих по ту сторону Стикса. — Какая изысканная работа. Полагаю, несчастный Эван, будь он жив, оценил бы иронию. Братья по несчастью, так сказать.
Он чувствовал, как зрение начинает буквально выжигать глазницы. Нити, тянущиеся от челюсти, уходили не только вглубь холма, но и тянулись тонкими, едва различимыми капиллярами в сторону Стоунхейвена и дальше — к темным лесам, где затаился Ковенант. Эта костяная поделка служила не просто маяком, она была якорем, который удерживал астральную дверь приоткрытой, позволяя демонической вони просачиваться в мир живых.
Внезапно воздух вокруг холма стал плотным, как остывающий холодец. Тишина, до этого нарушаемая лишь шелестом пледа, взорвалась шепотом. Тысячи голосов на латыни, гэльском и наречиях, которые не слышали человеческие уши со времен падения Вавилона, заструились прямо в мозг Райна.
— Veni... Accede... Dominus sanguinis... — шелестел вереск.
— Да-да, я уже слышал это сегодня, — Райн стиснул зубы так, что челюсти заныли. — У вас, ребятки из Ковенанта, фантазия скуднее, чем рацион у послушника в пост. Неужели нельзя придумать что-то пооригинальнее, чем мертвые младенцы и плохая латынь?
Плащ на его плечах вдруг вздыбился. Багровые всполохи на внутренней стороне ткани стали ярче, а края плаща начали удлиняться, превращаясь в острые, зазубренные лопасти.
— Спокойно, приятель, — Райн похлопал по бьющейся ткани плаща, хотя его собственные пальцы мелко дрожали от избытка смерти. — Геометрия этого узла строится на симметрии боли, а значит, нам нужно внести в уравнение немного хаоса.
Он не стал сжигать находку. Вместо этого Райн поднял руку, и над его ладонью заплясало черное пламя. Он приложил палец к одной из железных игл.
— Знаешь, в чем твоя проблема, маленькая мерзость? — Райн широко, по-волчьи улыбнулся. — Вы строите свои Врата, полагаясь на страх. Но страх — это вектор, который легко развернуть в обратную сторону. Если это дверь, то я сейчас просто нажму на ручку с той силой, на которую вы не рассчитывали.
Черное пламя хлынуло по иглам, как раскаленный свинец по сточным канавам. Раздался звук, похожий на крик тысячи чаек, попавших в шторм. Кость в его руках почернела и рассыпалась в пыль, а железные иглы с шипением испарились, оставив на ладони Райна лишь едкий ожог. Ударная волна прошла сквозь холм. Внизу, в Стоунхейвене, разом завыли все псы, а туман над морем на мгновение окрасился в лихорадочно-зеленый цвет и тут же опал, словно подрезанный косой.

Райн пошатнулся, опершись на эспаду. Голова раскалывалась, а во рту отчетливо ощущался вкус меди. Но зуд в основании черепа утих.
— Ну вот, — он сплюнул на выжженную землю. — Геометрия исправлена. Хотя Алистер за такой фейерверк мне спасибо не скажет — половина баб в деревне теперь неделю будет заикаться.
Он тяжело поднялся, кутаясь в плед, который теперь снова выглядел как обычная шерстяная накидка, разве что чуть более тяжелая и теплая, чем положено.
— Теперь можно и за окороком, — пробормотал он, глядя на светлеющий восток. — Надеюсь, Дональд не слишком проголодался, пока ждал моей смерти. Умирать сегодня — это было бы слишком дурным тоном, даже для недоделанного философа.
Райн начал спускаться с холма, насвистывая под нос какую-то кабацкую песенку о девке из Абердина, чьи юбки были короче, чем совесть английского сборщика налогов. Но рука его всё еще лежала на эфесе эспады, а взгляд, который он так и не смог до конца выключить, продолжал искать в утренних сумерках нити, которые могли бы привести его к самому сердцу Ковенанта.

В главные ворота Даннотара он вошел, когда первые лучи луны, холодные и острые, словно хирургические ланцеты, начали препарировать туман над внутренним двором. Замок засыпал со скрежетом железа и глухим ворчанием проголодавшихся людей. Запах дыма от торфяных очагов теперь казался Райну самым изысканным благовонием в мире, особенно после того, как в его ноздрях добрую половину ночи стоял аромат тлена и жженой кости.
У дверей трапезной его встретил Алистер Макгрегор. Старик выглядел так, будто всё это время молился — его глаза покраснели, а рука привычно покоилась на корзинчатой гарде палаша.
— Явился, лэрд, — пробасил Алистер, оглядывая Райна с ног до головы. — Выглядишь паршиво. Словно тебя сначала протащили через все круги ада, а потом забыли высушить. От тебя несет серой и мокрой собакой. Это теперь новая мода при дворе Елизаветы?
— Это запах шотландской стабильности, Алистер, — Райн устало улыбнулся, отстегивая промокший плед и передавая его подбежавшему слуге. — Там, на холме, было... неуютно. Ковенант решил оставить нам прощальный подарок. Видимо, посчитали, что старая челюсть с иголками — это именно то, чего не хватает интерьеру Даннотара.
Райн прошел в зал и тяжело опустился в свое кресло у камина. Огонь еще теплился, и он жадно протянул руки к теплу.
— Знаешь, — Райн взглянул на пустующее место по правую руку, где обычно ворчал бы Хэмиш, — сейчас мне не хватает телохранителя. Он бы обязательно вставил какую-нибудь колкость о моей прическе или о том, что я снова влез в оккультную навозную кучу. Но хорошо, что он там, в Лондоне. Рядом с Катрионой. Мне спокойнее. Там его тяжелый кулак и умение вовремя заметить нож в тени нужнее, чем здесь, среди честных демонов.
— Надежный щит, — кивнул Макгрегор, ставя перед Райном блюдо с окороком и кувшин эля. — Но и нам здесь не помешал бы лишний десяток таких парней. Дональд всё рассказал. Парни напуганы. Они видели тебя там, в хижине... и этот твой плащ. Говорят, ты стал похож на самого Дьявола, когда цепи начали рвать духа.

Райн замер с куском лепешки в руке. Он посмотрел на свои пальцы — на ладони всё еще алел свежий ожог от железных игл.
— В этом мире нет чистых цветов, Алистер. Есть только разные оттенки серого, которые мы выбираем, чтобы не сдохнуть в темноте. Если чтобы защитить Даннотар, мне нужно стать страшнее тех тварей, что ползут из холмов — я им стану. А мои парни... что ж, пусть лучше они боятся своего лэрда, чем демонов Ковенанта. Страх перед командиром дисциплинирует, а страх перед бездной — парализует.
Он сделал глубокий глоток эля. Терпкий, горьковатый вкус вернул его в реальность. Райн посмотрел в камин. В пляшущих языках пламени ему снова померещились пустые глазницы и латынь, но теперь это была лишь тень прошлого. Он уже начал выстраивать новую партию, просчитывая векторы атаки и защиты. Геометрия войны требовала точности, и он не собирался допускать ошибок.
— И вели пушкарям почистить стволы, — добавил он, прищурившись. — Ковенант получил по носу, но такие раны только распаляют аппетит. Они не успокоятся, пока не увидят кровь на этом граните. А мы постараемся, чтобы эта кровь была не нашей.

Райн откинулся на спинку дубового кресла, чувствуя, как тепло от камина наконец-то добирается до самых костей, вытесняя липкий кладбищенский холод. Окорок был чертовски хорош — соленый, с дымком, именно такой, какой нужен человеку, который полночи препирался с выходцами из Преисподней.
— Алистер, — позвал он, утирая пальцы о лепешку. — Раз уж мы покончили с демонической геометрией, давай вернемся к нашей, земной. Зови старосту. И пусть те, кто топчутся в сенях, заходят по одному.
В зал, поскрипывая тяжелыми башмаками, вошел Мердок — староста Стоунхейвена, человек, чье лицо напоминало пересохшее русло ручья, а руки по локоть вросли в шотландскую землю. Он снял засаленную шапку и отвесил Райну поклон, в котором уважение боролось с исконным крестьянским недоверием к магическим штучкам.
— Лэрд, — начал Мердок, осторожно присаживаясь на край скамьи по знаку Райна. — Мы, конечно, благодарны за то, что Томас больше не изрыгает тину и не пугает девок латынью. Но, признаться, от того сизого дыма над холмом у меня у самого зубы до сих пор поднывают. Народ шепчется.
— Пусть шепчутся, Мердок, — Райн налил себе еще эля. — Пока они шепчутся, они не кричат от ужаса, а это уже хорошо. Давай о деле. Посевная у тебя укатилась к чертям, а если мы не посеем хоть что-то, то зимой нам придется жрать только гордость. А она, как ты знаешь, на вкус суховата.
Староста тяжело вздохнул, положив узловатые пальцы на стол.
— Истинно так, лэрд. Поля у Черничного холма стоят нетронутые — люди боятся туда соваться. А ведь там самая добрая земля. Если сейчас не нажать, к осени закрома будут звенеть пустотой. Лошади после вчерашнего хрипят, кони чуют... ну, ты сам знаешь.
— Значит так, — Райн подался вперед. — Завтра на рассвете я лично выеду к холму. Дональд и Росс будут со мной. Мы пройдем по границе полей. Пусть люди видят, что земля чиста. Если земля не сожрала лэрда, то и плуг она примет. Мердок, выдели лучших пахарей. Кто выйдет первым — тому двойная мера эля из замковых запасов и освобождение от десятины на этот укос.

Глаза старосты блеснули. Освобождение от десятины было аргументом куда более весомым, чем любая молитва против демонов.
— Это... это справедливо, лэрд. За такую милость парни и на край света пахать пойдут, не то что к холму.
В этот момент двери трапезной снова приоткрылись, и в зал бочком просочилась коренастая вдова Маклахлан, волоча за собой упирающегося мальчишку лет десяти.
— Лэрд, заступись! — запричитала она, не дожидаясь приглашения. — Мой сорванец, Финли, утащил у соседа козу. Говорит, хотел проверить, не одержимая ли она! Коза-то в колодец прыгнула, а сосед теперь требует за неё как за племенного быка!
Райн прикрыл глаза ладонью, чувствуя, как начинает подергиваться веко. Демоны, Врата, черная кровь матери... и коза в колодце. Добро пожаловать домой, Райн.
— Финли, — Райн посмотрел на пацана, который старательно изучал камыш на полу. — Скажи мне, как знаток нечисти знатоку: она цитировала блаженного Августина?
— Нет, лэрд, — пискнул мальчишка. — Она просто мемекала и бодалась.
— Тогда это была просто коза, Финли. Геометрия твоего проступка такова: ты достаешь козу из колодца. Если она жива — пасешь соседское стадо месяц без оплаты. Если сдохла — Мердок определит тебя на конюшню чистить навоз до тех пор, пока запах не станет твоей второй кожей. Женщина, идите с миром.
Вдова, рассыпаясь в благодарностях, утащила сына за ухо. Райн устало потер переносицу и посмотрел на Алистера.
— Вот видишь? — он усмехнулся, хотя в глазах читалась глубокая усталость. — Стоило только прогнать настоящего дьявола, как люди тут же начали изобретать своего собственного. Но знаешь... мне это нравится. Коза в колодце — это понятно. Это честно. Это жизнь, которую не нужно раскладывать на оккультные составляющие.
— Выпей еще, лэрд, — Алистер хлопнул его по плечу. — Сейчас придет кузнец. У него там какая-то беда с поставками железа из Абердина, говорит, англичане на дорогах лютуют. А потом еще двое по поводу границ выпаса...
— Зови всех, — Райн выпрямился, снова надевая на лицо маску уверенного вождя. — Будем латать наш быт. А Ковенант... Ковенант подождет. Пусть знают, что я слишком занят дележом коз и ячменя, чтобы обращать внимание на их жалкие попытки апокалипсиса.

Райн сидел в массивном кресле, чьи дубовые подлокотники, вырезанные в форме оскаленных волчьих морд, холодили ладони. В камине, ворча и постреливая искрами, догорал торф, наполняя покой тяжелым, сладковато-горьким духом. Снаружи, за толстыми гранитными стенами Даннотара, бесновался ветер, пришедший с моря; он бился в узкое окно-бойницу, выл в дымоходе, словно стая голодных банши, и швырял в стекло пригоршни соленой воды. Райн чувствовал, как усталость — густая, липкая, пахнущая болотной гнилью и жженой костью — пропитывает кости, тянет плечи вниз, но сон не шел. В голове все еще крутилась геометрия прошедшего дня: лица напуганных крестьян, визг изгнанного демона и тот тошнотворный хруст, с которым поворачивалась шея Томаса.
Он запустил руку за пазуху, под шершавую ткань льняной лейне, и пальцы нащупали прохладный металл. Медальон. Единственная вещь, которая в этом суровом краю, зажатом между скалами и преисподней, казалась живой и настоящей.
Райн осторожно вытянул его на свет.
— Ну же, ведьма моя, — прошептал он. — Не заставляй своего добродетельного супруга гадать, не променяла ли ты его на какого-нибудь смазливого лондонского алхимика с напудренным париком. Помнится, ты обещала, что это зеркало работает быстрее, чем гонец на добром скакуне.
Он закрыл глаза, вызывая в памяти её образ. Катриону в рассветных сумерках, с распущенной иссиня-черной косой и взглядом, способным как исцелить рану, так и остановить сердце. Райн сосредоточился, направляя свою волю к зеркальной глади, чувствуя, как от медальона начинает исходить едва уловимая вибрация. Воздух вокруг него, казалось, стал гуще, замерцал, а запах торфяного дыма на мгновение перебился тонким, едва различимым ароматом её покоев в Лондоне.
«Геометрия чувств — штука посложнее дестрезы», — пронеслось в его голове. — Тут нельзя просто сделать выпад. Тут нужно ждать, пока цель сама откроет тебе сердце».
Он затаил дыхание. Зеркало в его руке начало медленно теплеть, а по его поверхности пошли круги, словно в тихий омут бросили камень. Темнота стекла стала прозрачной, в глубине забрезжил призрачный, мягкий свет. Райн подался вперед, не обращая внимания на то, как заныл ожог на ладони, оставленный иглами Ковенанта. Ему было плевать на демонов, на кузнецов с их жалобами и на пушкарей, чистящих стволы. Сейчас существовала только эта серебряная рамка и ожидание того момента, когда проступят черты женщины, ради которой он был готов перевернуть это зеркало и вытряхнуть из него саму преисподнюю, если та посмеет встать между ними.
— Приятного аппетита, душа моя.
Сосредоточенная и что-то жующая Катриона была такой домашней и умилительной, что Райн расплылся в совершенно идиотской и очень радостной улыбке.
Катриона дожевала что-то, что-то проглотила и постучала по стеклу изнутри ногтем.
— Работает... Работает! — Просияла улыбкой, приблизилась, вглядываясь в Райна. — Только размер... но таскать с собой большие зеркала было бы совсем неудобно. Очень рада тебя видеть, муж мой. И слышать тоже, сердце моё. И очень, очень жаль, через зеркало не прикоснуться. Как ты?
— День выдался на редкость суматошным, из тех, что так любят описывать в глупых рыцарских балладах, — Райн вздохнул, понимая, что расстались они всего лишь утром, а ощущение было, будто год назад. — Каменистый Стоунхейвен встретил нас именно так, как и положено дыре, богами забытой и ветрами продуваемой насквозь. Здесь пахнет солью, мокрыми водорослями и тухлой рыбой, и этот букет, моя Катриона, ни в какое сравнение не идет с ароматом сушеной лаванды и чабреца, которыми пахнет в твоей постели.  Впрочем, замок Даннотар превзошел все мои ожидания и заставил меня забрать свои слова о дыре обратно. Знаешь, я готовился к худшему — думал, придется делить крышу с летучими мышами и спать на сырой соломе. Но местный управляющий оказался редким молодцом, настоящим хозяином с мертвой хваткой, которая наверняка пришлась бы по душе твоей натуре. Старик умудрился не просто уберечь крепость от разорения, а сохранил в идеальной целости все господские покои. Повсюду сухой дуб, тяжелые ковры, защищающие от сквозняков, и чистые камины, которые исправно дымят в небо, а не в комнату. Жить здесь можно не просто сносно, а даже с большим комфортом, так что твоему упрямому побережнику не придется изображать из себя дикаря.
Катриона вскинула бровь.
— Это замечательно. Но утром до меня донёсся отзвук потустороннего. А потом — днём, ещё раз. Это ведь не камины были, и не ковры?
Райн замялся, почесал уже изрядно заросшую щёку. Сознаваться в том, что изображал из себя повелителя тьмы при всём честном народе почему-то не хотелось.
— Ковенант по соседству возомнил себя великими шахматистами и попытался разыграть весьма банальную вилку: напустили морских разбойников с фронта, а в тыл отправили своих прирученных адских щенков. Такая безвкусица, дорогая моя. Местные жители даже пробовали устроить мне суд из-за коз и рыболовных сетей, и в этот момент мне остро не хватало твоего бухгалтерского гения, чтобы обложить этих крикунов справедливой пошлиной за глупость. Но шутки в сторону. На Черничном холме мне пришлось снова вскрыть ту часть наследства, которую оставила мне Лоррейн. Кровь культистов — паршивая штука, Катриона. Живой плащ и железные цепи отлично выбивают дурь и латынь из одержимых крестьян, но эта тьма слишком громко шепчет на ухо. Спасло меня лишь то, что внутри теперь горит твое тепло. Ты заполнила пустоту, которую не мог заполнить никто другой. Наверное, это и есть твоя главная, самая опасная магия — ты заставила половину человека почувствовать себя единым целым.
— Я рада, — Катриона, тихо улыбаясь, потянулась было к зеркалу, но пальцы упёрлись в стекло, и она тяжело вздохнула. — Нет, надо как-то добавить прикосновения тоже... а почему ты говоришь, что плащ — тьма? Я ведь его видела. Не злое, не чёрное, точно уж не чернокнижное. Спокойное даже, любопытное. Почти фамильяр, но не совсем.
Райн хмыкнул и ненадолго задумался. Прикосновения мог обеспечить уже он, но зачем касаться через зеркало, если практичнее, прагматичнее и приятнее было бы попросту перетянуть Катриону к себе? Конечно, Райн не любил лишний раз искушать себя Древом, но ведь это во благо? И во имя семейного счастья. Ни раздумывая больше не секунды, он просто протянул ей руку.
— Прикосновения? Это можно.

Тяжелая дубовая дверь скрипнула, выбрасывая в полумрак коридора полосу дрожащего оранжевого света. Райн вышел первым, придерживая створку. Следом за ним, мягко ступая по холодным плитам, вышла Катриона. Замок Даннотар встретил её своим обычным гостеприимством: сквозняком, пахнущим солью и старой копотью.
Росс, застывший на карауле у покоев, едва не выронил тяжелую протазану. Его челюсть совершила короткое, но впечатляющее путешествие вниз.
— Клянусь всеми кишками святого Эгидия... — выдохнул он, протирая глаза кулаком, свободным от древка. — Командир, я, конечно, знаю, что ты мастер ходить путями, но чтобы вытащить оттуда целую жену…
Райн закатил глаза. Удержаться от солдатских шуточек было выше скудных сил Росса. Он скользнул взглядом по жене, и в груди у него снова шевельнулось то странное, колючее чувство, которое он привык прятать за звоном стали. Катриона в этом суровом замке выглядела... неправильно. И в то же время так, словно Даннотар веками ждал именно её, чтобы его серый гранит наконец-то перестал казаться надгробной плитой. Она была хрупкой, почти невесомой. На фоне этих стен жена казалась существом из иного мира, эльфийской девой, по ошибке застрявшей в чреве северного зверя. Плотный лен цвета некрашеного сукна облегал её маленькие плечи, а по вороту и подолу бежала сложная вышивка — переплетение синих нитей и изумрудного шелка, напоминавшее северное сияние или извивы морского змея. Широкие обшлага рукавов, отороченные глубоким синим индиго, подчеркивали изящество её кистей, которые сейчас казались слишком тонкими для этого места, где пальцы обычно сжимают рукоять меча или тяжелую кружку. Поверх туники был намотан тяжелый тартан Бойдов. Грубая шерсть темно-синего и серебряного цветов, пахнущая солью и домом, окутывала её, словно защитный кокон. Огромный кусок ткани, который для любого горца был и одеждой, и одеялом, на Катрионе выглядел почти монументально, драпируясь мягкими складками и подчеркивая её беззащитную, обманчивую слабость.
— Придержи язык, Росс, пока я не укоротил его до размеров твоего здравомыслия. И закрой рот, баклан залетит.
— Думаешь, было бы лучше, если бы он достал только половину? - Задумчиво спросила Катриона, оглядывая себя. — А какую?
— Так зачем половинами.. - начал было Росс, но под взглядом Райна осёкся и замолчал.
— Пойдём, душа моя. Я познакомлю тебя с людьми.
Райн напоследок погрозил кулаком Россу и они двинулись по узким переходам. История впиталась в эти камни, как застарелая кровь, ею пахли гобелены на стенах и старинные, весьма ржавые доспехи. Она пела ветром в стропилах под потолком и шумела морем за стенами.
— И он рад тебе, душа моя, — Райн толкнул створку зала приемов. — Я слышу, как он шелестит своё «добро пожаловать».

0

47

Зал приемов дышал суетой и тяжелым запахом немытых тел, торфяного дыма и пролитого эля. Алистер Макгрегор восседал на ступеньке под креслом лорда, под огромным гербовым щитом, и его лицо сейчас мало чем отличалось от того самого щита — такое же потемневшее и иссеченное шрамами времени. Перед ним, размахивая руками, стоял очередной проситель, чей голос тонул в высоком сводчатом потолке среди ласточкиных гнезд.
— Я говорю тебе, управляющий! — вопил крестьянин. — Если я отдам барана в счет долга, мои дети будут жрать вереск! А вереск, чтоб ты знал, плохо переваривается без доброй порции виски!
Алистер тяжело вздохнул, его ладонь привычно легла на эфес палаша.
— Если ты не отдашь барана, Мюррей, твои дети будут жрать вереск уже без отца, потому что лэрд не любит должников так же сильно, как я не люблю твое нытье. Садись и...
Макгрегор осекся. Шум в зале начал опадать, словно пена с плохо сваренного эля. Люди оборачивались, сперва с опаской, словно ожидая увидеть очередного демона, но замирали в немом изумлении.
Райн шел по залу, по-хозяйски закинув руку на плечо Катрионы.
— Алистер, старый ты лис, — голос Райна прорезал тишину,  полный той самой нагловатой уверенности, которая так бесила его врагseов и успокаивала союзников. — Прекращай мучить бедного Мюррея. У него и так лицо как у побитой собаки. Познакомьтесь. Моя супруга, леди Катриона. Ваша госпожа и хозяйка.
Катриона склонила голову в гордом приветствии, не торопясь обвела зал зелёным взглядом. И заговорила медленно, рассудительно. На языке гэлов, который сейчас медленно, но верно вытягивала из Райна.
— Да будет мир вам и благословение. И раз стали хозяева новые мы, то пусть прощены будут за год прежний долги, чтобы вышли чистыми люди в год новый.
Алистер медленно поднялся. Его глаза, привыкшие искать подвох в каждом движении тумана, смягчились. Он отвесил глубокий, почтительный поклон, какой не всегда отвешивал и коронованным особам.
— Хвала небесам, — прогудел старик. — Благодарствуйте, госпожа и простите нам нашу неотесанность. В Даннотаре мы чаще видим сталь, чем красоту.
— Красота здесь тоже со стальным стержнем, Алистер, — Райн подмигнул управляющему, подхватывая жену на руки, чтобы усадить ее прямо на волчий мех графского кресла. — Так на чем вы остановились? Кто там прыгнул в колодец на этот раз? Коза, баран или чья-то совесть?
Крестьяне, еще минуту назад готовые перегрызть друг другу глотки, теперь стояли, сбившись в кучку, и во все глаза смотрели на леди. По залу пополз шепот, но Райн лишь нахмурился, и звук мгновенно стих. С этой секунды Даннотар перестал быть просто крепостью. Он стал домом, который теперь было кому защищать.

Тишина в зале, установившаяся после слов Катрионы, продержалась ровно столько, сколько требуется искре, чтобы долететь от торфяного брикета до вороха сухого камыша. Затем она лопнула. Из толпы просителей, пахнущей кислым элем, застарелым потом и дешевой ворванью, вперед вытолкнули низкорослого человечка. Его лицо, густо заросшее седой щетиной, напоминало печеное яблоко, которое всю зиму пролежало в сыром подвале и теперь отчаянно протестовало против дневного света.
Человечек сорвал с головы засаленный берет, обнажив лысину, по которой, казалось, можно было изучать карту всех пастбищ Абердиншира.
— Лэрд! Заступись, ради всех святых и госпожи! — запричитал он, падая на одно колено и едва не уткнувшись носом в сапог Райна. — Старый Фингал, сукин он сын и прелюбодей, межу передвинул! Прямо пока туман этот чертов над побережьем висел, и ты, доблестный наш хозяин, тварей бездны в пепел растирал!
Райн бросил быстрый взгляд на Алистера. Управляющий лишь страдальчески закатил глаза, беззвучно шевеля губами — видимо, поминал чью-то мать или нехватку крепкой веревки в замковом хозяйстве.
— Межу, говоришь? — Райн протянул руку к кубку, но передумал и вместо этого принялся медленно, с пугающей тщательностью рассматривать свои ногти. — Послушай, почтенный... как тебя там?
— Гиллеан, лэрд! Гиллеан Мак-Киннон, честный пахарь и верный слуга клана!
— Так вот, честный пахарь Гиллеан. Геометрия твоего возмущения мне ясна, но в ней отсутствует логическая вертикаль. Пока я препирался с существом, которое пахло хуже твоего соседа и цитировало латынь с изяществом лондонского стряпчего, твой Фингал, стало быть, вооружился ломом и решил, что пара футов каменистой земли — это именно то, чего ему не хватает для полного счастья?
— Истинно так, лэрд! — Гиллеан воодушевился, брызжа слюной. — Он её на три локтя вглубь моего надела вкопал! А когда я ему об этом сказал, он заявил, что это камни сами переползли, потому как их дыхание бездны притянуло!
Райн коротко хохотнул.
— Камни-путешественники, — Райн перевел взгляд на Фингала, высокого, костлявого старика с лицом, застывшим в маске невозмутимого идиотизма. — Ну, выходи, оккультист-самоучка. Рассказывай, какая такая астральная сила заставила твой пограничный столб совершить этот дерзкий марш-бросок?
Фингал вышел вперед, неторопливо, как человек, у которого за спиной вечность и еще пара мешков овса.
— Дык... лэрд, — пробасил он, почесывая поясницу. — Оккультное дело, как пить дать. Когда туман навалился, земля-то задрожала. Мои овцы, врать не стану, задом наперед блеять начали. Я вышел глянуть — а камни-то шевелятся! Пыхтят, сопят и ползут к северу. Видать, святой Андрей их от зла подальше уводил. А то, что они на земле Гиллеана присели отдохнуть — так на то воля небесная.
— Если захочется святому Андрею, — спокойно заговорила Катриона, наклоняясь вперёд и меряя Фингала взглядом с прищуром, — или ещё кому таскать камни на наших землях, так за это положена пошлина. Какая — это я всегда решу. Обращайтесь. Лучше, правда, заранее — работы будет меньше так. Раз ты, Фингал, свидетель чуду — тебе и платить. Разве что, — она помедлила, откинулась на спинку кресла, — другим чудом камни эти обратно на верную границу переползут. Зло-то ведь лэрд извёл.
— Извёл, — согласился Райн, целуя её руку.  — Один из них врет, как дышит, а второй дышит так, что мне хочется проветрить этот зал с помощью пушечного выстрела. Алистер, напомни мне, каков у нас штраф за перемещение межевых знаков в военное время?
— Десять фунтов серебром или три дня в колодках под дождем, лэрд, — охотно отозвался Макгрегор. — Хотя я бы рекомендовал колодки. Просто чтобы посмотреть, как ему святой Андрей-то поможет.
— Слишком просто, — Райн подался вперед. — Гиллеан, Фингал, слушайте мою геометрию.
Он сделал паузу, наслаждаясь тишиной, в которой было слышно только потрескивание торфа.
— Завтра на рассвете, когда я поеду проверять чистоту полей у Черничного холма, вы оба возьмете по лопате. Если я увижу, что камни не вернулись на свои законные места — я прикажу зарыть вас обоих прямо на этой меже. Вместо столбов. Головами вниз, чтобы вы могли лично обсудить с подземными духами вопросы землевладения. А твоих овец, Фингал, я отдам Мюррею — он как раз жаловался на диету из вереска.
— Но лэрд! — взвизгнул Гиллеан.
— Молчать, — Райн выпрямился, и его рука легла на эфес эспады. — Геометрия проста: либо у вас общая граница, либо общая могила. Выбирайте, пока у меня не закончилось терпение. Вопросы?
Просители замолчали, пятясь назад и мелко крестясь. Алистер Макгрегор довольно крякнул, помечая что-то в своем свитке.
— Следующий! — рявкнул управляющий. — И если у кого-то из вас опять зашевелятся камни, лучше сразу прыгайте в море.
Райн повернулся к Катрионе, отбрасывая маску сурового судьи, сменив её на улыбку.
— Видишь, душа моя? — прошептал он ей на ухо. — Оккультизм в Шотландии — это когда сосед крадет у соседа два фута грязи, списывая это на происки Сатаны.  Разве это не прекрасно?
— Да, — кивнула в ответ Катриона, задумчиво глядя в зал. — Но рядом — ковенант и одержимости вполне настоящие, так что одно другому не мешает. Но ох, нескоро я научусь вот так решать.
— Меня в пятнадцать лет отец просто посадил в кресло и ушёл на тракт. И вернулся через полгода, — Райн усмехнулся, вспоминая, как был растерян, когда подрались садовники из Фэйрли со скотоводами из Вест-Килбрайт. — Не велика наука, душа моя.
Толпа просителей заволновалась, зашелестела засаленными пледами, словно стая потревоженных крыс под амбарным настилом. Алистер Макгрегор, чье терпение, казалось, было выковано из того же холодного железа, что и его палаш, грохнул кубком по столу, призывая к порядку.  Вперед, расталкивая локтями соседей, вышли двое. Первой была женщина широкая в кости, с лицом, напоминающим свежевыбеленную стену, на которой кто-то второпях набросал чертами рот и два подозрительных глаза-бусинки. За ней, едва поспевая и постоянно спотыкаясь о собственные длинные ноги, семенил костлявый детина с копной рыжих волос, которые торчали в разные стороны, словно испуганный чертополох.
— Лэрд! — взвыла женщина, и ласточки под стропилами испуганно метнулись в стороны. — Заступись за сироту! Этот олух, Дункан, племянник моего покойного мужа, упокой Господь его грешную душу, украл наследство! Медный котел, в котором еще моя бабка варила похлебку для самого короля... ну, или для кого-то, кто был на него очень похож в сумерках!
— Котел? — Райн приподнял бровь, сдерживая смех и желание немедленно отправить всех присутствующих в ближайшее болото. — Геометрия быта в Даннотаре становится всё более кухонной. Дункан, отвечай, зачем тебе понадобилось бабкино наследство? Ты решил сменить профессию и заняться варкой эля или просто любишь слушать, как в меди поет ветер?
Рыжий Дункан затрясся так, что его колени начали издавать звук, похожий на стук кастаньет в дешевом мадридском кабаке.
— Лэрд... я не крал! — пропищал он. — Я его взял, чтобы... чтобы очистить! Тетка Элспет говорит, что котел проклят! Что по ночам из него доносится шепот на языке, который не понимают даже наши овцы! Я его к кузнецу потащил, чтобы тот его перековал в лемех для плуга, а она... она на меня с ухватом бросилась!
— Проклятый котел, — Райн медленно повернул голову к Катрионе. — Душа моя, ты слышишь? В  замке, оказывается, не только камни ползают, но и посуда начинает вести философские беседы.
Райн вздохнул, и этот вздох был полон такой искренней экзистенциальной скорби, что даже Алистер сочувственно крякнул.  В наличии имелся котел, который шепчет. Вдова, которая кричит. И племянник, который дрожит. Геометрия конфликта выстраивалась в идеальный треугольник идиотизма.
— Хотелось бы знать, — заговорила Катриона, глядя попеременно на сироту и олуха. — Почему ты, Дункан, не отнёс котёл проклятый священнику? Зачем тебе, — она кивнула просительнице, — котёл проклятый? Наконец, зачем нужен хоть кому проклятый лемех из мягкой меди? Это всё звучит настолько интересно, что котлу явно место в замке этом, где его очистят, как подобает.
— Дык... леди... медь-то нынче в цене! — вдова мгновенно сменила гнев на практичность. — И шепчет он только по четвергам! В остальное время — вполне приличная посудина! Да и шепчет-то, тьфу! Еле слышно!
— По четвергам, — Райн потер переносицу. — Запомни, Алистер: в Даннотаре по четвергам у нас день оккультной кулинарии. Значит так, почтенные. Дункан, ты возвращаешь котел тетке. Элспет, ты кормишь Дункана ужином в течение месяца за то, что обвинила его в воровстве. А если котел снова начнет шептаться — принеси его миледи.
Он обвел взглядом затихший зал.
— Будет на сегодня, — Райн вздохнул и хлопнул в ладоши. Он и в самом деле устал, устала и Катриона. — Алистер, выплесни остатки милосердия в море, а этих почтенных господ выпроводи так нежно, чтобы они не забыли дорогу к своим плугам, но и не спешили возвращаться сюда с каждой трещиной в заборе.
Управляющий коротко кивнул, и стража, не дожидаясь повторения, начала вежливо, но неотвратимо выдавливать толпу просителей к выходу. Зал пустел, но на смену запаху застарелой нужды и влажной шерсти пришло нечто иное.
Женщины Даннотара, до того момента тихими тенями жавшиеся по углам, вдруг ожили. В этом суровом мужском мире, где пахло только железом и торфом, они двигались со сноровкой заговорщиков, знающих, что настоящая власть начинается там, где заканчиваются приказы лэрда и начинается накрытый стол. Пока мужчины препирались о межах, они уже всё решили.
— Свадебный пир! — провозгласила кухарка, женщина объемов столь внушительных, что казалось, её юбки могли бы послужить парусом для небольшого фрегата. — Негоже лэрду встречать свою госпожу на сухой лепешке и этих бесконечных жалобах. Тащите вертела! И где эти бездельники с овсом? Живее!
Зал преобразился с пугающей быстротой. Тяжелые дубовые столы, только что служившие барьером между законом и беззаконием, покрылись льняными скатертями. В воздухе поплыл густой, сводящий с ума аромат запеченного с чесноком дикого кабана, медового взвара и свежего хлеба.
Но главным было не мясо. Две служанки, едва сдерживая благоговейный трепет, подошли к Катрионе. В руках они несли охапки белых лилий — тех самых, что вопреки всем законам природы ухитрялись цепляться за голые, обветренные утесы Даннотара, питаясь солеными брызгами и редким северным солнцем. Эти цветы пахли холодом, морем и чистотой, которая казалась почти неуместной в этом закопченном зале.
С ловкостью, граничащей с магией, женщины принялись вплетать цветы в иссиня-черную косу Катрионы и закреплять их на её тартане. Белоснежные лепестки на фоне темно-синей шерсти Бойдов выглядели как капли застывшего света.
Райн стоял чуть поодаль, прислонившись к каминной полке и скрестив руки на груди. Он смотрел на свою жену, и его обычная язвительная усмешка таяла, как утренний туман над Стоунхейвеном.
— Посмотри на это, Алистер, — негромко сказал он, не сводя глаз с Катрионы. — Геометрия красоты в чистом виде. Белый цвет на сером граните. Знаешь, я ведь всегда считал эти лилии просто сорняками, которые слишком глупы, чтобы расти в нормальной почве. А теперь вижу, что они просто ждали ту, кто сможет их носить.
Он обернулся к залу, где уже гремели кубки и Алистер Макгрегор вовсю командовал разливом лучшего замкового эля.
— Ну что, клан! — рявкнул Райн так, что ласточки под потолком заволновались. — Кончайте строить из себя святош на похоронах. У нас сегодня свадьба, у нас сегодня жизнь, и у нас есть лилии, которые пахнут лучше, чем все ваши грехи вместе взятые! Пейте так, чтобы завтра пушкари не могли отличить море от берега, а я... я буду просто смотреть на свою жену и пытаться понять, в какой момент я так крупно выиграл в кости у судьбы.
Среди столов грянул хохот, заиграла волынка — сперва хрипло и нестройно, а затем уверенно, выводя старый мотив, в котором слышался рокот прилива. Даннотар праздновал. И в этот час даже Ковенант казался лишь бледной тенью, неспособной переступить порог, за которым цвели скальные лилии.

0

48

12 июля 1559 г.

Пробуждение было тяжелым, словно голову с вечера набили не лучшим замковым элем, а мокрой овечьей шерстью. Райн не открывал глаз, наслаждаясь теплом, которое исходило не от раскаленных углей камина. Рядом, под тяжелым одеялом, мерно и спокойно дышала Катриона. Этот звук был для него важнее всех псалмов и магических формул мира — он был якорем, удерживающим его душу в реальности, не давая ей соскользнуть в туманную нищету астрала. Райн осторожно, стараясь не потревожить жену, высвободил руку.
В комнате царила странная, пугающая тишина. Шотландское побережье редко баловало своих обитателей отсутствием звуков: обычно здесь выл ветер, ревело море или кричали обнаглевшие бакланы. Но сейчас за толстыми гранитными стенами замка словно разлили расплавленный воск. Райн сел на постели, поежившись от прикосновения холодного утреннего воздуха к обнаженным плечам.  Он поднялся, натянул льняную рубаху и подошел к узкому окну-бойнице. Тяжелая створка поддалась с натужным скрипом, который в этой ватной тишине прозвучал как пушечный выстрел. Райн замер, ожидая, что Катриона проснется и вставит какую-нибудь шпильку о его грации раненого тролля, но она лишь сильнее закуталась в одеяло, пробормотав что-то неразборчиво-уютное.
Райн выглянул наружу и застыл. Геометрия мира, к которой он привык, была нарушена самым беспардонным образом. Вместо привычного серого месива из свинцовых волн и клочьев пены, внизу расстилалось идеально гладкое, почти вызывающе синее зеркало. Море не просто успокоилось — оно затаило дыхание. Цвет был настолько насыщенным и глубоким, что казался неестественным, словно какой-то безумный художник-богомаз вылил в залив Стоунхейвена чан с драгоценным ультрамарином. Ни единой морщинки, ни одного гребешка пены. Горизонт, обычно размытый туманом, теперь был прочерчен остро, как след от бритвы на щеке неопытного юнца. Райн перевел взгляд на Катриону. Она спала, зарывшись лицом в подушки, и её мерное дыхание казалось единственным живым звуком в этой гулкой каменной тишине Даннотара. В голове Райна, обычно занятой векторами атак и расчетом дистанций, вдруг шевельнулось нечто совершенно непрагматичное. Мысль была дерзкой, отдавала мальчишеством и совершенно не подобрала бы лэрду, которому через час предстояло рычать на крестьян за отказ пахать землю.
— К черту пашню. К черту Ковенант, — негромко проворчал Райн, криво усмехнувшись своему отражению в стекле. — Геометрия этого утра требует решительного нарушения протокола.
Он подошел к креслу, подхватил свой тартан — тяжелый, пахнущий дымом и соленым ветром — и осторожно приблизился к кровати. Движения Райна были бесшумными, отточенными годами практики в дестрезе, где одно неверное распределение веса означало сталь между ребер. Он бережно приподнял спящую жену. Катриона что-то сонно пробормотала, попытавшись ухватиться за ускользающее одеяло, но Райн уже пеленал её в грубую шерсть своего кланового пледа.
Подняв её на руки, он почувствовал, какая она на самом деле хрупкая, несмотря на всю свою скрытую силу. «Ведьмовский вес, — подумал он, выходя из покоев. — Вроде бы и пушинка, а попробуй нести её против воли...»
Спуск к подножию скалы был тем еще испытанием для человека с драгоценным грузом. Тропа, вырубленная в граните, после шторма была скользкой от соли и обрывков водорослей. Райн шел, просчитывая каждый шаг. Справа высилась серая стена донжона, слева — пятидесятифутовый обрыв, внизу которого замерло синее безумие.
— А куда мы идём? — Тихо спросила Катриона, не открывая глаз. Подняла лицо к солнцу, край которого красил скалу алым, и улыбнулась. — И зачем?
— Ну и не больно-то хотелось. Погляди, какое море! Ну погляди, тебе понравится такое большое зеркало!
А море и впрямь выглядело так, будто все нереиды разом решили бросить свои игры и хотя бы полчаса поспать. Оно мелко рябило и бесстыдно показывало дно с нежными водорослями и цветными камнями. Усадив Катриону на каменистом пляже, Райн наскоро собрал волосы в косу и нырнул. Вода обожгла его, а потом ласково обняла, одарив солёным поцелуем.
— Я его чувствую. Простор этот, солнцем залитый, воздух, полный соли и жизни, — Катриона поднялась, оставив тартан на гальке, вытянулась в струну на прибрежном валуне, основание которого зеленело тиной. Открыла, наконец, глаза и ухмыльнулась Райну по-девичьи. — А как же топить?
Прыжок — и она ушла под воду, а когда вынырнула, оказалась прямо перед ним. Отфыркнулась, коснулась губ своими, солёными, сладко вздрогнула.
— Ох, хорошо-то как! Как думаешь, насколько здесь глубоко?
— Девяносто девять футов, душа моя. А вот в рыбачьей бухте всего шестнадцать, и я очень надеюсь, что капитан Честер сможет туда зайти.
Глубину воды Райн научился измерять ровно в тот момент, когда отец порол его крапивой и приговаривал что-то вроде "не зная броду, не суйся в воду". И теперь, когда он достоверно знал, что жена умеет плавать, можно было ее и утопить. Райн притянул ее к себе в поцелуе, уходя в глубину.

После, когда уже прошел даже завтрак, Райн провожал Катриону в Лондон, отчаянно не желая расставаться. Пусть даже понимая, что может в любой момент открыть для неё двери. Безусловно признавая, что подвергает ее опасности, когда делает это.
— Не забудь про картофель, душа моя, — целуя ее, вздохнул он. — И помни, что без тебя этот мир теряет свою правильную геометрию, превращаясь в хаотичное нагромождение камней и сырости, пусть даже эти камни хорошо обтесаны и заботливо укрыты коврами. Поэтому береги себя.
— Береги себя, — эхом отозвалась Катриона, возвращая поцелуй. — Это у тебя тут соседи разные — и все как один гадкие. А у меня — прогуляться к испанцам, сходить на званый вечер, озадачить Хэмиша... ох, Хэмиш. Кажется, это — самое опасное. Может, я ему просто медальон дам, и он поворчит на тебя?..
— Просто позови Джека. Хэмиш его опасается с тех пор, как Джек стащил у него кошель, жонглируя яблоками.
Соседи, впрочем, были гадкими не все. Баркли — те и вовсе за родню сходили, некоторые кузены почему-то предпочитали жениться на крепких и плодовитых девицах из этого клана. А Иннисов Райн планировал подмять под себя.
— А капитан Честер хвалился, что его "Ястреб" отлично себя чувствует на мелководье, где застрянут боле е крупные корабли, — добавила жена. — Знаешь, хотела бы я стоять на берегу, когда он доплывёт. Просто на лицо посмотреть, когда увидит. Хотя вообще, он хороший человек. Честный, гордый. Я не стала просить больше обычного процента, знаешь, потому что это ведь для нас не про деньги, пусть они и не мешают.
— Всё. Иди, — Райн напоследок еще раз крепко поцеловал её, отмахиваясь рукой от ветви Древа, разве что не хватающей его за шиворот. — Проверь там Евгения свет Григорьевича. У меня дурные предчувствия.
Жена серьезно кивнула и шагнула в пустоту.

После ухода Катрионы погода испортилась. Небо, затянутое сплошной пеленой мышастых туч, цеплялось рваными краями за верхушки холмов, а с моря тянуло леденящей, пронизывающей до костей сыростью, от которой не спасал даже плотный колет.
Райн сидел в седле своего Талисмана, лениво покачиваясь в такт его неспешному шагу. Рядом, хмуро поправляя ремни тяжелых мушкетов, ехали Дональд и Росс. Позади них, отставая на десяток шагов, тащились семеро крестьян-пахарей, испуганно озиравшихся по сторонам и судорожно сжимавших в мозолистых руках рукояти тяжелых деревянных плугов, запряженных парой могучих, косматых волов. Обещанное освобождение от десятины и двойная мера замкового эля сделали свое дело, но первобытный, животный страх перед Черничным холмом всё еще явственно читался в их сгорбленных спинах и побелевших пальцах.
Райн чувствовал себя паршиво. В основании черепа, там, где проклятое зрение материнского наследия выжигало глазницы, до сих пор копошился противный, зудящий холодок, а после пира и ночи с Катрионой неистово хотелось спать. Купание в морской воде только усугубило это.  Но требовалось довести партию до конца. Геометрия власти на этих землях держалась на авторитете клана, и, если крестьяне увидят, что их лэрд не боится проклятой земли, плуг войдет в пашню.

Они приблизились к границе поля, полого спускавшегося от подножия Черничного холма. Вчерашний пепел уже смыло утренней росой, но воздух здесь всё еще казался густым, застоявшимся, со странным металлическим привкусом старой меди на языке. Волы внезапно заартачились, захрипели, упираясь копытами в сырую землю, а один из пахарей, старый Мак-Ивор, и вовсе остановился, бледнея на глазах.
— Лэрд … — пролепетал старик, снимая засаленную шапку и крестясь. — Кони-то ваши тоже ушами прядают. Чует скотина… Не к добру это. Земля-то мертвая, оскверненная чернокнижниками. Вдруг из борозда окаянный дух вылезет да за ноги утащит?
Райн медленно повернул голову, и на его лице, вопреки усталости, расцвела привычная, дерзкая усмешка.
— Ну полно тебе, почтенный Мак-Ивор, — протянул Райн, картинно поправляя синий плед на плече. — Какая изысканная у тебя фантазия. Демоны из борозды? Полагаю, у преисподней слишком плотный график, чтобы караулить твой ячмень. К тому же, если какая-нибудь рогатая тварь решит полакомиться твоей пяткой, ей придется сначала заполнить три реестра, заплатить пошлину за право выхода на поверхность и получить личное разрешение от леди Бойд в Лондоне.

Пахари несмело переглянулись, а Дональд негромко хмыкнул в усы, перехватывая мушкет.
— Так что отставить панику, — Райн легко, одним слитным движением соскочил с седла, стараясь не тревожить обожженную ладонь. — Раз уж волы возомнили себя благородными лордами на приеме у королевы Елизаветы и отказываются работать, я сам покажу им пример. Дональд, подержи-ка поводья.
Райн решительно подошел к первому плугу. Сняв перчатку с левой руки, он ухватился за тяжелое деревянное дышло. Кожа на обожженной правой ладони тут же отозвалась острой, режущей болью, но Райн даже не поморщился. Он выпрямил спину, выстраивая безупречную линию баланса, как при выпаде рапирой.
— Ну же, пошли, милые! — гаркнул Райн, толкая плуг вперед. — Росс, свистни этим косматым бездельникам, пусть вспомнят, ради чего их кормят сеном!
Росс оглушительно свистнул, пахари испуганно вскрикнули, и волы, почуяв твердую, неодолимую силу за своей спиной, неохотно, но мощно подались вперед. Тяжелый железный лемех с сочным, надрывным скрежетом вонзился в дерн. Сырая, жирная земля, пахнущая торфом, перегноем и вековой свежестью, с тихим шуршанием начала выворачиваться наизнанку, ложась ровной, черной бороздой.

Райн шел за плугом, увязая сапогами в раскисшей почве, чувствуя, как пот заливает лоб, а кладбищенский холод, засевший в костях после вчерашнего экзорцизма, медленно отступает, вытесняемый здоровым, земным теплом. Геометрия войны уступала место геометрии жизни. Земля не сожрала своего лэрда, она приняла его силу, и этот простой, осязаемый факт действовал на стоявших на краю поля крестьян сильнее любой церковной проповеди.
— Смотри-ка, — громко пробасил один из крестьян. — Пашет ведь. И лемех держит ровнее, чем старый Мак-Ивор в свои лучшие годы. А ведь еще вчера с самим дьяволом на латыни изъяснялся.
Райн остановил волов у края поля, тяжело дыша и вытирая рукавом колета взмокший лоб. Обернувшись, он увидел, что Мак-Ивор и остальные крестьяне уже вовсю впряглись в работу, и еще два плуга с треском пошли по целине, взрезая землю у подножия Черничного холма. Страх, парализовавший деревню, рассеялся, сменившись привычной, честной крестьянской суетой.
— Ну вот, — Райн подошел к своему коню, принимая поводья из рук Дональда и лукаво прищуриваясь на парней. — Геометрия исправлена, земля чиста, пахари при деле. Теперь можно со спокойной совестью возвращаться в Даннотар и заняться кузнецом, у которого англичане отобрали железо из Абердина.

У входа в кузницу пахло пережженным углем, окалиной и застарелым потом — честными запахами ремесла, которые Райн сейчас предпочитал аромату серы. Кузнец Мердок, тезка старосты, что в этих краях было делом обычным, как лишай у бездомного пса, стоял у наковальни, угрюмо созерцая груду ржавого лома, который когда-то, в лучшей жизни, мог бы стать лемехами или подковами.
— Глядя на твое лицо, Мердок, я начинаю подозревать, что железо в Абердине внезапно превратилось в тыквы, — Райн остановился в дверях, небрежно опершись на косяк. Плед на его плече чуть шевельнулся, словно живое существо, устраивающееся поудобнее. — Или англичане решили, что шотландским лошадям полезнее ходить босиком для укрепления духа?
Кузнец обернулся, вытирая руки о засаленный кожаный фартук. Его глаза под густыми бровями были полны той тихой безнадежности, которую люди его сословия копили веками.
— Хуже, лэрд, — пробасил Мердок. — Англичане решили, что железо нужнее их величеству Елизавете, дабы ковать решетки для тех, кто не желает платить пошлины. Мой обоз развернули в пяти милях от города. Сказали, мол, по соображениям безопасности. А по факту — просто отобрали всё под чистую, оставив парней с пустыми телегами и парой лишних дырок в ребрах.
Райн прищурился. В основании черепа снова знакомо зазудело. Проклятое зрение не желало униматься, пытаясь рассмотреть в словах кузнеца не просто жалобу, а узор вероятностей.
— По соображениям безопасности, — повторил Райн, и в его голосе прорезался ледяной скрежет. — Любопытная формулировка. Обычно она означает, что кто-то очень хочет жрать и при этом имеет при себе мушкет. Кто командовал патрулем? Очередной младший сын какого-нибудь лорда, мечтающий о славе за счет чужого железа?
— Сэр Томас Грэм, — сплюнул кузнец. — Пес породистый, но с дурными привычками. Они встали лагерем у Перекрестка Старой Ивы. Говорят, ждут подкрепления, чтобы везти добро дальше на юг.
Райн медленно прошелся по кузнице, заглядывая в пустые ящики. Внутри него уже разворачивалась карта. Он видел не дороги, по которым привыкли ходить люди и обозы, а векторы, что не подчинялись топографии.
— Грэм, значит, — Райн криво усмехнулся, потирая обожженную ладонь. — Знаешь, Мердок, у этого благородного джентльмена есть одна серьезная проблема. Его геометрия слишком прямолинейна. Он думает, что если он стоит на дороге, то он контролирует мир. Но мир — это не только грязь под копытами его жеребца. Это еще и туман, который может стать твердым, и тени, которые умеют кусаться.
— Ты ведь не собираешься лезть в открытую на их лагерь, лэрд? — опасливо спросил кузнец. — У них там три десятка мушкетеров.
— Лезть в открытую — это для тех, у кого мозгов меньше, чем заклепок на кирасе. Я собираюсь нанести им визит вежливости. Готовь горн, Мердок. К вечеру у тебя будет столько железа, что ты сможешь подковать не только лошадей, но и всех кур в Стоунхейвене, если тебе вдруг станет скучно.
Райн вышел из кузницы, насвистывая песенку. Предстояла работа, которую он любил больше, чем суды над мельниками: работа, где геометрия была ясной, а враги — осязаемыми.

— Дональд! Росс! Ко мне, бездельники! — крикнул Райн, не оборачиваясь. Он знал, что они рядом. Парни липли к нему, как банные листы к грешному заду, — то ли из преданности, то ли из страха упустить момент, когда их лэрд окончательно превратится в порождение преисподней. Те вынырнули из тумана у конюшен. Дональд дожевывал кусок вяленой рыбы, а Росс старательно полировал сукном приклад своего мушкета, словно надеялся, что блеск дерева испугает англичан сильнее, чем свинец.
— Лэрд, — Дональд проглотил кусок и вытер пальцы о тартан. — Опять у тебя этот взгляд... словно ты прикидываешь, сколько чертей поместится на острие твоей рапиры.
— Оставь теологию священникам, Дональд, — Райн подошел к своему жеребцу и ласково потрепал его по мощной шее. — У нас есть дело. Английские джентльмены у перекрестка Старой Ивы решили, что наше железо слишком сильно тянет магнитные стрелки их совести. Мы идем возвращать свое.
— Три десятка мушкетеров, Райн, — Росс поднял глаза от оружия. Его голос был сух, как треск валежника. — Это не козу из колодца доставать. Если мы попрем по дороге, нас расстреляют, как куропаток на выданье.
Райн медленно повернулся к нему.
— По дороге? Росс, друг мой, ты ранишь меня своим отсутствием веры в мое воображение. Мы пойдем путями, которые короче вздоха умирающего. Я проведу вас через тропы Великого Древа. Для англичан это будет выглядеть так, будто сам туман соткал нас из морской соли и старых проклятий прямо у них под носом.
— Опять эти твои фокусы с пространством... — проворчал Дональд, крестясь рыбой. — После прошлого раза у меня три дня эль обратно просился. Мир за пределами этих троп выглядит так, будто его пережевал и выплюнул пьяный великан.
— Зато в этом пережеванном мире нет английских патрулей, — отрезал Райн. — Проверьте порох. И возьмите по два пистоля. Мы не будем вести долгих бесед о праве собственности. Наша задача — внести в их стройные ряды немного живительного хаоса. Вопросы? Вопросов нет.

Внутри тропы мир для Райна превратился в пульсирующий туннель из сплетенных корней и теней. Он не видел деревьев или камней — только векторы сил. Вот здесь пространство искривлялось, обходя скалу, а здесь оно истончалось, позволяя сделать шаг длиной в милю. Его люди ехали следом, бледные и сосредоточенные, стараясь не смотреть по сторонам, где в сером мареве мелькали очертания существ, чьи имена были забыты еще до того, как первый камень лег в основание Даннотара.
Пространство перед ними внезапно лопнуло, как перезрелый нарыв.
Они вывалились из пустоты прямо посреди лагеря. Костры англичан еще лениво дымились, освещая сонные лица часовых и груды ящиков, укрытых брезентом.
Райн почувствовал, как плащ за его спиной тяжело вздыбился, готовый обрушиться на англичан стальной лавиной, но он резким, волевым усилием придавил его мощь. Под кожей на затылке закололо — он жаждал крови, но Райну сейчас нужна была не ярость бездны, а холодная чистота Дестрезы.
— Спи, — процедил он сквозь зубы, похлопав по вздыбленной ткани, которая нехотя начала опадать на его плечи, снова превращаясь в тяжелую шерстяную накидку. — Сегодня я сам. Давно не чувствовал, как сталь поет в руке без посторонних шумов.

0

49

Он соскочил с Талисмана раньше, чем первый английский часовой успел вскинуть мушкет. Реальность для Райна мгновенно расчертилась на невидимые круги и линии. Дестреза не терпела суеты. Это была высшая геометрия смерти, где каждый шаг, каждый поворот кисти подчинялся законам математики, а не слепой злобе. Англичанин, рослый детина в помятом кожаном нагруднике, наконец совладал с замком мушкета, но Райн уже был внутри его круга. Короткий, почти ленивый выпад эспады. Сталь вошла точно в сочленение доспеха у ключицы. Райн не стал глубоко погружать клинок — ровно столько, сколько нужно, чтобы перерезать жизнь, как нитку. Англичанин охнул, выронил оружие и начал медленно оседать, глядя на Райна с недоумением, словно тот только что указал ему на грамматическую ошибку в латыни.
— Лэрд! Слева! — рявкнул Дональд, разряжая свой пистоль в сторону группы солдат, выбегавших из палатки.
Райн даже не обернулся. Он чувствовал движение воздуха. Его тело само выстроило контр-позицию. В левой руке привычно и веско лежал скин-ду. Второй солдат замахнулся тяжелой алебардой, намереваясь разрубить его от плеча до седла, но Райн просто сместился по касательной.
— Прямой удар — это так вульгарно, — прокомментировал он, пропуская лезвие алебарды в паре дюймов от своего плеча. — Никакой фантазии, только грубая масса.

Рапира Райна описала изящную дугу. Острие чиркнуло по горлу алебардщика. Кровь брызнула на серый гранит, окрашивая его в яркий, почти праздничный алый цвет.
Из центральной палатки, застегивая на ходу перевязь, выскочил сэр Томас Грэм. Его лицо, холеное и обычно высокомерное, сейчас выражало крайнюю степень ярости.
— Проклятье, — взревел он, выхватывая палаш. — Вы ответите за это! Нападать на людей королевы в тумане, как вор...
— Вор? — Райн легко отбил выпад подоспевшего сержанта, одновременно вогнав скин-ду тому под ребра. — Сэр Томас, вы путаете понятия. Я всего лишь пришел забрать свое имущество. Мое железо, которое вы так любезно согласились охранять в своем лагере. А что касается тумана... это просто наиболее эстетичные декорации для нашей встречи.
Грэм бросился вперед. Он фехтовал неплохо, по-английски надежно, налегая на силу удара и крепкую позицию. Но для Райна его движения были медленными, как патока.
— Вы давите слишком сильно, сэр Томас, — Райн сделал шаг в сторону, сохраняя дистанцию. — Вы ищете опору там, где ее нет. Вы сражаетесь с человеком, а должны сражаться с пространством.
Клинки скрестились с сухим, резким звоном. Грэм попытался связать рапиру Райна, чтобы ударить его кинжалом, но Райн просто позволил своей руке стечь вниз.
— В дестрезе это называется освобождение, — наставительно произнес он.
В следующее мгновение эспада Райна молнией метнулась вперед, обходя гарду палаша Грэма. Сталь прошла сквозь плечо англичанина, пригвоздив его к опорному столбу палатки. Грэм взвыл, роняя оружие.
— Дональд, Росс, забирайте подводы! — скомандовал Райн, не сводя глаз с Грэма. — И не забудьте про те бочонки с элем, о которых я говорил. Уверен, сэр Томас не обидится на небольшое вознаграждение за наши хлопоты.
Вокруг кипела схватка. Дональд и Росс действовали слаженно, как пара волкодавов: короткие залпы, удары прикладами, быстрые выпады дирков. Англичане, застигнутые врасплох и деморализованные скоростью нападения, начали пятиться к лесу.
Райн подошел к пригвожденному Грэму. Тот тяжело дышал, его лицо побледнело, а в глазах вместо ярости заплескался первобытный страх.
— Вы... вы не человек, — прохрипел англичанин. — Ни один пограничник не может так двигаться. В вас сидит бес.
Райн наклонился к самому его уху.
— Бес — это слишком простое объяснение для вашей неудачи, сэр Томас, — тихо сказал Райн. — В этом мире нет бесов, есть только плохие ученики. А вы, судя по всему, прогуливали уроки геометрии.
Он резко выдернул рапиру. Грэм охнул и сполз на землю, зажимая рану. Райн вытер клинок о брезент палатки и вложил его в ножны с тем самым сухим щелчком, который всегда ставил точку в споре.
— Уходим, парни! — крикнул он своим людям.

Он легко вскочил на Талисмана. Под копытами коня хрустнуло чье-то брошенное оружие. Райн оглядел лагерь: перевернутые столы, тлеющие костры и стонущие раненые. Все было правильно. Все было... геометрично.
— Сэр Томас! — крикнул Райн уже из седла, поправляя синий плед. — В следующий раз, когда решите занять наши земли, берите с собой учебник по фортификации. Или хотя бы побольше эля. Нам он пригодится.
Путь назад, сквозь изнанку мира, всегда оставлял во рту привкус старой меди и несбывшихся обещаний. Пространство здесь не имело веса, оно тянулось, как подтаявшая смола, заставляя коней хрипеть, а людей — судорожно сжимать зубы, чтобы не выплюнуть собственную душу. Дональд и Росс ехали следом, серые от напряжения; их лица в этом призрачном мареве казались высеченными из плохого известняка. Для них это было испытание плоти, для Райна — привычное возвращение в холодную купель одиночества.
Он чувствовал, как внутри него, в той самой фантомной пустоте, где когда-то должен был находиться Эван, ворочается бездна. Она была довольна. Пролитая кровь англичан, пусть и честная, стальная, всё равно была данью. Райн поправил плед на плече. Плащ теперь лежал смирно, тяжелый и теплый, словно сытый пес, но Райн знал — это затишье обманчиво.

Мир внезапно обрел резкость. Туман Стоунхейвена, по сравнению с серостью Великого Древа, показался Райну почти уютным. Они вынырнули на каменистую косу в полумиле от замка. Колеса захваченных подвод с лязгом и хрустом ударились о реальный, твердый гранит.
— Проклятье, лэрд, — Дональд соскочил с седла и тут же согнулся пополам, хватая ртом сырой морской воздух. — Твои дороги... Клянусь святым Андреем, в следующий раз я лучше пойду вброд через Ла-Манш. Там хотя бы рыбы настоящие, а не те тени с глазами-плошками, что заглядывали мне в ухо по пути.
— Не ной, Дональд, — Райн лукаво прищурился. — Ты только что сэкономил пару часов пути и пару лишних дырок в своем тартане. К тому же, согласись, в этом есть некая высшая справедливость: англичане думают, что мы всё еще скачем по вереску, а мы уже почти дома, и эль в подводах еще не успел окончательно взболтаться.
Росс, сохранявший угрюмое молчание, лишь проверил затвор мушкета.
— Они не забудут этого, Райн. Англичане не любят, когда их учат геометрии таким бесцеремонным способом. Скоро сюда придет не патруль, а целое войско.
— Пусть приходят, — Райн направил Талисмана к воротам Даннотара, которые уже начали проступать сквозь рассветную хмарь. — Замок — это не просто камни. Это вектор.
У ворот их встретил управляющий. Старик выглядел так, будто отчаянно молился, что, скорее всего, было правдой. Его рука привычно лежала на гарде палаша, а взгляд метался от лица Райна к тяжело груженым подводам.
— Явились, — пробасил он, и в этом звуке было больше облегчения, чем суровости. — Живые. И, судя по запаху, с добычей. От тебя, лэрд, несет магией так, что у меня зубы сводит. Опять лазил в бездне?
— Это называется стратегическое перемещение, Алистер, — Райн легко соскочил на землю, чувствуя, как уставшие мышцы отзываются приятной тяжестью. — Зови Мердока. Пусть забирает свое сокровище. И скажи ему, чтобы не скупился на уголь — железо Грэма требует особого температурного режима, чтобы из него вышла вся английская спесь.

Мердок-кузнец появился почти мгновенно, словно всё это время караулил за надвратной башней. Его глаза расширились, когда он увидел ящики.
— Лэрд... — выдохнул он, касаясь холодного металла. — Ты действительно это сделал. Без шуток.
— Мердок, я — человек, который ненавидит две вещи: когда у моих людей тупые инструменты и когда англичане пытаются учить меня торговле, — Райн похлопал кузнеца по плечу. — Бери всё.
Он направился вглубь замка, в свои покои, чувствуя, как на него наваливается колоссальная, свинцовая усталость. В комнате пахло сухими травами. Райн опустился в кресло у камина, не снимая промокшего колета.
— Половина целого, — прошептал он в пустоту комнаты.
Ему не хватало Эвана. Даже сейчас, спустя столько лет, он чувствовал эту фантомную связь, эту невидимую нить, уходящую в смерть. Но теперь к этой связи добавилась другая — живая, теплая и не менее пугающая. Связь с Катрионой. Он представил её в Лондоне, среди интриг и напудренных париков, и его губы сами собой растянулись в усмешке. Катриона при дворе Елизаветы была как волчица в овчарне — опасная, грациозная и абсолютно чужая.
Он закрыл глаза. Замок был полон звуков — лязг железа Мердока, ворчание Макгрегора, шаги слуг. Даннотар жил, ощетинившись пушками. Райн знал, что тишина не продлится долго. Ковенант не простит ему унижения на Черничном холме, а сэр Грэм уже наверняка строчит донос, в котором слово чернокнижник будет встречаться чаще, чем предлоги.
Но это будет потом. А сейчас... сейчас Райн просто хотел поспать без снов.

Райн открыл глаза. Он лежал неподвижно, прислушиваясь к тому, как море внизу, у подножия скалы, лениво ворочает валуны, точно пьяный великан — кости в могиле. В комнате пахло едва уловимым, призрачным ароматом трав, оставшимся после ухода Катрионы. Пустота на соседней половине кровати уже не была той сосущей дырой в мироздании, какой она казалась годы назад, но всё же саднила, точно старый шрам на плохую погоду. Внезапно в памяти всплыла вчерашняя сутолока пира: смех Дональда, вопли волынки и пустующее место за столом, где по праву должен был восседать священник. Который не пришел поздравить своего лэрда. А это было не просто нарушением этикета, это было математической погрешностью в геометрии клана.
— Геометрия веры, — прохрипел Райн, садясь на постели и морщась от того, как внутри черепа что-то болезненно звякнуло. — Стоит одному углу просесть, и вся крыша норовит съехать прямо в преисподнюю.
Натянув колет и накинув плед, Райн вышел из покоев. Даннотар всё так же ворчал слугами и лязгал оружием в караулке. Росс, сидевший на скамье, выглядел так, будто его всю ночь жевал морской змей, а потом выплюнул за ненадобностью.
— Лэрд, — пробасил он, пытаясь придать лицу выражение подобающей бодрости. — Куда нас опять несёт?
— Навещу святого отца, Росс. Вчера его не было на пиру, а я не люблю, когда мои пастыри пренебрегают моим элем. Это дурно сказывается на качестве молитв.
— Слыхал я, захворал старик. — Росс сплюнул под ноги. — Да только в Стоунхейвене мода такая: если ты не поешь псалмы на новый лад, то и помирать тебе положено в тишине и без лекаря. Говорят — воля Божья, мол, грехи старой веры выходят.
Райн остановился и посмотрел на Росса так, что тот невольно поправил ремень мушкета.
— Воля Божья — это когда на тебя скала падает, Росс. А когда человек помирает от отсутствия припарки, потому что соседи внезапно увлеклись тонкостями теологии — это называется свинство. Собери мне сумку. И вели кухарке дать ковш того варева из трав, что она держит для особо тяжелых случаев похмелья. Боюсь, святому отцу оно нужнее, чем мне.

Дом священника в Стоунхейвене приткнулся к самому краю скалы, словно боялся, что его вот-вот столкнут в море. Райн вошел без стука, и в нос ему ударил запах застоявшегося пота, старой бумаги и нищеты. Священник лежал на узкой лежанке, укрытый ветхим одеялом. Его лицо, обычно напоминавшее печеное яблоко, теперь пошло багровыми пятнами и лоснилось от испарины.
— Сын мой… — прохрипел старик, пытаясь приподняться. — Ты пришел за исповедью? Боюсь, сегодня я смогу отпустить тебе только грехи чревоугодия, да и те — заочно…
— Лежите уж, святой отец. Ваша геометрия сейчас настолько искривлена, что вы скорее отправитесь на встречу с Создателем, чем выслушаете мой список художеств, — Райн бесцеремонно откинул одеяло. — Посмотрим, что тут у нас.
Он увидел красную, воспаленную сыпь, покрывшую грудь и шею священника. Мелкие пузырьки, раздражение, невыносимый зуд.
— И что, никто из Стоунхейвена не заглянул? — голос Райна стал тихим и опасным, как шелест его плаща в предчувствии схватки.
— Они заняты, лэрд… — священник тяжело задышал. — Пахота… рейверы… Давно так.
— Давно, значит? — Райн криво усмехнулся, доставая из сумки флягу с отваром и чистую холстину. — Знаете, отче, в чем главная беда современных теологов? Они путают Божественное провидение с обычной потницей. Вы просто стары, ваша ряса слишком плотна для июльской влажности, а в этом доме сквозняков меньше, чем в склепе. Вас просто нужно помыть, обтереть и дать дышать коже. Но Стоунхейвен предпочел увидеть в этом апокалипсис.
Он начал осторожно обтирать воспаленную кожу старика. Зуд в основании черепа — то самое проклятое зрение — на мгновение вспыхнуло, показывая Райну нити жизни священника. Они были тонкими, потертыми, но всё еще крепкими. В них не было черноты Ковенанта, не было демонической гнили. Только усталость плоти.
— Послушайте, отче, — Райн налил в чашку отвар и поднес к губам старика. — Пейте. Это горько, как покаяние, но полезно, как хорошая затрещина. Сейчас я пришлю сюда каких-нибудь девок посмышленее. И они вычистят этот дом так, что здесь будет пахнуть морем, а не вашим смирением. А если кто-то решит подискутировать о воле Божьей, я предложу им обсудить геометрию полета из окна Даннотара прямо в прилив. Думаю, это быстро наставит их на путь истинного милосердия.

Выйдя на порог, Райн увидел небольшую группу местных жителей, которые топтались поодаль, опасливо косясь на лэрда. В их глазах читалось то самое благочестивое любопытство, которое так часто предваряет костер или погром.
— Ну, чего застыли? — рявкнул Райн, и его плед на плече хищно дернулся, точно почуяв добычу. — Обсуждаете, за сколько дней католик превращается в прах? Разочарую вас. Геометрия этого случая такова: святой отец идет на поправку. А вот вы — в глубокой жопе. Марш по домам. И если к вечеру здесь не будет свежего молока и чистого белья, я приду к каждому из вас и лично проверю, не завелась ли у вас под рубахами такая же греховная потница. Уверяю, лечить я её буду старым способом — сдирая кожу вместе с рубахой. Вопросы?
Вопросов не последовало. Деревенские рассосались в тумане с быстротой, которой позавидовали бы ирландские пираты. Райн сплюнул и зашагал к замку. День только разгорелся, а ему уже хотелось кого-нибудь пристрелить. Просто для восстановления правильной геометрии мира.

Райн шагал обратно к Даннотару, и каждый его шаг по каменистой тропе отзывался в голове сухим, раздражающим стуком. Туман над Стоунхейвеном сделался гуще, приобретя тот самый специфический оттенок грязной овечьей шерсти, который так любят воспевать в своих виршах те, кто никогда не пробовал выжить на этом побережье. У ворот замка его ждал Росс, старательно делавший вид, что изучает состояние своих ногтей, хотя на деле он просто пытался не заснуть стоя после вчерашних возлияний.
— Росс, друг мой, — Райн остановился. — У меня есть для тебя задание, требующее артистизма и крепкой руки. Спустись к болоту и нарежь розг. Да побольше, выбери те, что похлеще, с хорошей памятью дерева. И пронеси их через всю деревню. Медленно. Торжественно. С таким лицом, будто ты несешь не пук ивняка, а мощи святого Андрея, которые лично собираешься применить к грешным спинам. Пусть посмотрят. Пусть подумают. Геометрия страха должна быть наглядно иллюстрирована.
Росс хмыкнул, в его глазах отразилось понимание.
— Понял, лэрд. Пронесу так, что у мельника спина зачешется заранее. А если кто спросит, для кого заготовка?
— Скажи, что это для тех, кто путает свободу совести с отсутствием совести как таковой. Пусть гадают, кто из них первый в списке на просветление.

Оставив Росса наслаждаться будущим представлением, Райн поднялся в свои покои. Предстоящие переговоры с Иннисами требовали не только острого клинка, но и соответствующей оправы. Иннисы — народ простой, как удар обухом, они уважали либо силу, либо золото, а лучше — и то, и другое в одном флаконе.
Спустя полчаса Райн стоял перед зеркалом, затягивая широкий кожаный пояс. Теперь он мало напоминал того небрежного побережника, что вчера копался в демонических костях. Черный бархатный дублет, расшитый золотой нитью, плотно облегал плечи, а массивная золотая цепь на груди тяжело поблескивала, подчеркивая статус графа, за которым стоит не только древнее имя, но и немалое влияние при дворе Елизаветы. Синий тартан Бойдов, закрепленный на плече серебряной фибулой, ниспадал тяжелыми складками, напоминая о том, что под этим блеском скрывается сталь Портенкросса.
— Ну вот, — прошептал он своему отражению, поправляя эспаду. — Теперь я выгляжу как человек, который может либо купить этот округ, либо сжечь его к чертям. Иннисам должно понравиться это разнообразие вариантов.
Во дворе уже ждал отряд. Десять всадников, лучших из лучших, в чьих взглядах читалась та самая смесь преданности и готовности убивать, которая делает любую дипломатию куда более убедительной. Кони нетерпеливо били копытами.
— По коням! — скомандовал Райн, впрыгивая в седло Талисмана.
Они выехали из ворот Даннотара под мерный стук копыт, который среди этих скал звучал как барабанный бой. Проезжая через деревню, Райн увидел Росса, который с поистине королевским достоинством тащил огромную охапку свежесрезанных розг. Жители Стоунхейвена, завидев этот торжественный кортеж — сперва розги, а следом сверкающего золотом лэрда в окружении угрюмой охраны — вжимались в стены своих хижин.
— Смотрите-ка, — негромко пробасил Дональд, ехавший по правую руку от Райна. — Тишина-то какая. Будто все разом латынь забыли и про волю Божью помалкивают.
— Страх — это отличный учитель грамматики, Дональд, — Райн пришпорил коня, направляя его к границам Иннисов. — А теперь поспешим. У нас назначено свидание с людьми, которые думают, что межа — это просто линия на траве, а не рубеж, за которым начинаются неприятности.

Отряд уходил в туман, оставляя за собой Стоунхейвен, который сегодня явно не собирался обсуждать теологию, будучи слишком занят созерцанием ивовых прутьев в руках Росса. Впереди ждали земли Иннисов — суровый край пастбищ, старых долгов и людей, чью лояльность предстояло измерить в каратах, эля или фунтах свинца. Райн чувствовал, как внутри него, начинает ворочаться холодный азарт шахматиста, готового сделать первый ход.
Земли Иннисов встретили колючим ветром и настороженным безмолвием. Туман здесь был жиже, но холоднее; он не скрывал очертаний холмов, а лишь подчеркивал их угрюмую наготу. На границе, у старого камня, иссеченного временем и лишайником, их уже ждали. Пятеро всадников, заросших бородами так, что едва виднелись глаза, сидели в седлах неподвижно, точно изваяния из серого песчаника. Их тартаны, выцветшие и пропахшие старым жиром, казались частью самого пейзажа.
— Принесло же кого-то в такой оправе, — проворчал один из них, когда Райн приблизился, сияя золотым шитьем своего дублета под бледным июльским солнцем. — Уж не английский король решил перепутать наши болота со своим Вестминстером?
— Король сейчас занят тем, что пытается понять, почему его жарят на сковороде черти, — Райн придержал Талисмана, глядя на Иннисов с легкой, едва заметной улыбкой. — А я здесь, чтобы убедиться, что ваши пастбища не превратятся в выжженную пустошь из-за парочки чернокнижников, возомнивших себя хозяевами холмов. Проводите меня к лэрду. У нас есть о чем потолковать, кроме качества ваших дорог, которого, как я вижу, не существует.
Ангус Иннис, вождь клана, встретил их в своем дворце — приземистой постройке из грубого камня, где дым от очага боролся за право на существование с запахом сушеной рыбы. Сам Ангус напоминал старый пень, который отказался гнить назло лесорубам: кряжистый, с лицом, похожим на подошву сапога, и взглядом человека, который верит только в то, что может потрогать рукой или срубить палашом.
— Садись, Бойд, — Иннис кивнул на тяжелую дубовую скамью, не вставая. — Вино у нас кислее, чем физиономия сборщика налогов, но зато оно честное. Пей, если твой изысканный желудок не взбунтуется против нашего гостеприимства.
Слуга поставил на стол два оловянных кубка, покрытых сетью царапин. Вино в них было густым и темным, как запекшаяся кровь. Райн сделал глоток, не поморщившись, хотя жидкость на вкус напоминала смесь уксуса с порохом.
— Твое вино, Иннис, как и твой характер — прямолинейно и не терпит возражений, — Райн поставил кубок и подался вперед, положив руки на неструганое дерево стола. — Но давай оставим любезности. Ты знаешь, что Ковенант начал шевелиться. Мои люди уже выбивали дурь из одержимых на Черничном холме. А теперь представь, что будет, когда их питомцы доберутся до твоих стад. Демоны, Ангус, не едят траву. Им нужно мясо. И твои кузены для них — отличный десерт.

Ангус тяжело вздохнул, его кулаки, размером с добрую дыню, сжались.
— Слыхал я твои сказки, Бойд. Это всё для тех, кто в Даннотаре заперся за пушками. А у нас тут земля простая. Кто придет с мечом — тот от него и ляжет. Будь то англичанин или черт с рогами.
— Геометрия твоего упрямства делает тебе честь, но она ведет к катастрофе, — голос Райна зазвучал тише, приобретая вкрадчивую сталь, которая действовала лучше любых угроз. И которой он научился у дяди. — Ты думаешь, что можешь стоять в стороне. Но в этой партии нет нейтральных полей. Ковенант ударит в тыл, рейверы перережут дороги, а ирландцы довершат дело с моря. Ты останешься один на один с тварями, против которых твои палаши — не более чем зубочистки.
Иннис сплюнул в очаг.
— И чего ты хочешь? Чтобы я признал тебя своим господином? Чтобы Иннисы кланялись Бойдам за право дышать этим туманом?
— Мне не нужны поклоны, Ангус. Мне нужен союз. Равных. Твои люди знают каждый камень в этих холмах, мои — знают, как пускать кровь демонам и англичанам. Если мы встанем вместе — Стоунхейвен станет неприступным. Если нет… что ж, я найду способ защитить Даннотар. Но за его стенами останется лишь пепел твоих деревень.
Райн выдержал паузу, видя, как в глазах вождя борется исконная гордость с холодным расчетом.
— Послушай, Ангус. Я предлагаю не просто слова. Я предлагаю кровь. Чтобы ты знал — Бойд не бросит Инниса, когда запахнет серой.
Райн вытащил скин-ду. Сталь блеснула в свете очага. Иннис замер, его дыхание стало тяжелым.
— Мы побратаемся здесь и сейчас, — Райн сделал неглубокий надрез на своей ладони, не сводя глаз с вождя. — И эта кровь станет вектором, который не сможет искривить ни один чернокнижник. Ты будешь знать, что моя сила — это твоя сила. А твои пастбища — это моя земля, которую я буду защищать так же, как свой донжон.

Ангус Иннис молчал долго. Было слышно, как в углу скребется мышь, а снаружи ветер бьется в ставни. Наконец, он медленно поднялся, вытащил свой широкий дирк и полоснул по ладони.
— Ты сумасшедший, Бойд, — пробасил он, протягивая руку. — Твой отец странный малый, но ты… ты переплюнул его в своей дерзости. Ладно. Пусть будет кровь. Если ты готов мешать свою благородную жижу с моей крестьянской юшкой ради этих скал — значит, в тебе действительно сидит бес. Но это наш бес.
Они крепко сжали руки. Теплая, липкая кровь смешалась, стекая на дубовый стол. В этот момент Райн почувствовал, как зуд в основании черепа на мгновение утих, сменившись странным, почти забытым чувством твердой почвы под ногами.
— Теперь мы — одна стая, Ангус, — Райн разжал руку и вытер нож о полу пледа. — А теперь давай наливай своего уксуса. Нам нужно обсудить, как именно мы будем радовать Ковенант, когда они решат, что мы легкая добыча.
Иннис коротко хохотнул, и в этом звуке уже не было прежнего недоверия.
— Эй, несите еще вина! И кусок того окорока, что посолонее! Раз уж Бойд решил стать Иннисом по крови, пусть привыкает к нашей диете. Посмотрим, сколько золота на твоем дублете выдержит наш эль!

Вино в оловянных кубках уже не казалось Райну столь отвратительным — или же кровь Ангуса Инниса подействовала как лучший из афродизиаков власти. Ангус теперь сидел напротив, тяжело опираясь локтями на стол, и его глаза, подернутые хмельной дымкой, сверкали в свете очага, точно два уголька в золе.
— Знаешь, Бойд, — Ангус грохнул кубком о столешницу, отчего капли темной жидкости брызнули на золотое шитье Райна. — Про вас всегда говорят, что вы слишком много думаете для людей, которые носят меч. Но сегодня я увидел, что ты умеешь марать руки. Это мне по душе. Выпей еще! Это вино из захваченного испанского судна, оно пережило шторм и три абордажа, так что не жалуйся, если к утру твоя печень решит переехать в Эдинбург.
Райн усмехнулся, принимая новую порцию кислятины. Усталость, накопившаяся за дни экзорцизма и бессонных ночей, начала отступать, сменяясь тем опасным теплом, когда мир кажется прозрачным, а все враги — лишь досадными геометрическими погрешностями.
— Печень — это ресурс, Ангус, который можно восполнить, — отозвался Райн, расстегивая верхнюю пуговицу своего торжественного дублета. Бархат уже успел пропитаться запахом торфяного дыма и жареного мяса. — А вот лояльность соседа — ресурс редкий. Ты ведь понимаешь, что теперь, когда наша кровь смешалась, твои ребята не могут просто так тырить мой скот, списывая это на туман и волю Божью? Это нарушает симметрию нашего союза.
Ангус разразился громоподобным хохотом, от которого задрожали старые доспехи на стене.
— Овцы! Бойд, ты всё еще думаешь об овцах, когда мы только что побратались! Клянусь бородой святого Патрика, если кто-то из моих кузенов тронет твою паршивую скотину, я заставлю его лично вылизывать копыта всей отаре. Но и ты пообещай: если англичане снова придут за налогами на воздух, твои пушкари из Даннотара не будут спать, пока мы тут будем учить их правильному произношению ругательств.
— Мои пушкари спят только тогда, когда у них заканчивается порох, а это случится не раньше, чем высохнет Северное море, — Райн подался вперед. — Послушай, Ангус. Ковенант — это не просто чернокнижники. Это зараза, которая ползет изнутри. Сегодня они забирают козу у вдовы, завтра — душу у твоего лучшего пахаря. Мы должны нанести удар первыми. У Черничного холма я лишь прищемил им хвост.
— Ты слишком серьезен для попойки, Райн, — Ангус потянулся к огромному блюду с окороком и, отхватив кусок ножом, протянул его Райну на острие лезвия. — Ешь. Мясо дает силу, а сила дает право не думать о завтрашнем дне. Ты — Бойд, ты видишь мир через свои круги и треугольники. А я — Иннис. Я вижу мир через прицел арбалета и дно кубка. И знаешь что? Сейчас наши взгляды сошлись в одной точке.

В зале становилось всё шумнее. Охрана Райна и горцы Ангуса уже перемешались за длинными столами. Дональд, раскрасневшийся и громкий, пытался объяснить какому-то бородатому Иннису устройство своего мушкета, перемежая технические подробности такими байками о лондонских девках, что даже видавшие виды горцы одобрительно крякали. Это была не та утонченная гармония, которую Райн искал в книгах по дестрезе, но это была настоящая геометрия выживания.
— За Стаю! — внезапно выкрикнул Райн, поднимая кубок. — За тех, кто не боится испачкать золото кровью и знает, что верность стоит дороже всех титулов Елизаветы!
— За Стаю! — взревел Ангус, подхватывая тост. Весь зал отозвался многоголосым эхом. Оловянные кубки столкнулись с таким звоном, будто началась новая битва.
Райн прикрыл глаза, делая долгий глоток. В основании черепа знакомо зазудело — проклятое зрение пыталось показать ему тени, крадущиеся за стенами дома Ангуса, нити проклятий, тянущиеся от Ковенанта. Но сейчас он волевым усилием захлопнул эту дверь. Сегодня он был не некромагом и не мастером фехтования. Сегодня он был побратимом горцев, человеком, который нашел свою опору в этом хаосе.
— Еще вина, Ангус! — Райн широко улыбнулся, и в этой улыбке было больше дикой радости, чем прагматичного расчета. — Геометрия этого вечера требует, чтобы никто не ушел отсюда на своих двоих, если он не умеет летать.
Ангус хлопнул его по плечу так, что Райн едва не ткнулся носом в окорок.
— Вот это по-нашему! Пей, брат! Завтра будем считать трупы и векторы, а сегодня — сегодня мы просто живы!
За окнами мазанки мир погружался в густую, непроглядную ночь, но внутри, среди запаха эля, пота и старой стали, рождалась новая сила. Райн откинулся на спинку скамьи, чувствуя, как внутри него расправляется пружина. Союз был заключен. Геометрия власти обрела новую, мощную опору. Теперь Стоунхейвен перестал быть просто точкой на карте — он стал крепостью, у которой не сорок человек гарнизона, а сотни разъяренных горцев, знающих, что их лэрд только что пролил за них кровь.

Путь обратно к Даннотару казался Райну бесконечной чередой искривленных пространств, где топография холмов коварно менялась с каждым глотком холодного ночного воздуха. Талисман, верный пес в лошадиной шкуре, шел уверенно, безошибочно угадывая дорогу там, где его всадник видел лишь пляшущие тени и векторы, упорно не желавшие складываться в параллельные линии. Позади, в сером мареве, Дональд и Джейми обменивались короткими, хриплыми фразами, в которых упоминание святого Андрея встречалось чаще, чем предлоги — видать, побратимство с Иннисами далось их печени не легче, чем самому Райну.
Когда над морем забрезжил тот самый гнилой, белесый месяц, в котором шотландское небо всегда напоминает несвежую рыбу, Даннотар вырос впереди гранитной громадой. Замок ощетинился своими башнями, и Райн почувствовал, как в основании черепа снова зазудело. Хмель в голове был тяжелым, как кулеврина, и грязным, как совесть английского сборщика податей.
— Геометрия... ни к черту, — вздохнул он, когда они достигли крутого спуска к морю, не доходя до подъемного моста.
Вместо того чтобы направить коня к воротам, Райн резко свернул к самому краю обрыва. Дональд что-то крикнул, но Райн уже соскочил с седла. Ноги в высоких сапогах слегка разъехались на скользком вереске, но он удержал равновесие, чувствуя, как тяжелый бархат дублета, расшитый золотом, тянет плечи вниз.  Он не стал раздеваться. Это было бы слишком долго, слишком логично, слишком... прагматично. А сейчас Райну требовался хаос, способный выжечь из жил испанский уксус Ангуса Инниса. Он разбежался и прыгнул прямо с гранитного уступа в ревущую, холодную пасть Северного моря. Удар воды был подобен столкновению со стеной. Холод мгновенно прошил тело тысячью ледяных игл, выбивая воздух из легких и остатки хмеля из мозга. Бархат, пропитавшись солью, стал тяжелым, как доспехи, а золотая цепь на груди обожгла кожу холодом. Райн ушел глубоко, в синее, пузырящееся безумие, где не было ни Ковенанта, ни политики — только первобытный ритм прилива. Когда он вынырнул, отфыркиваясь и отплевываясь от соленой воды, мир вокруг обрел ту самую резкость, которую дает лишь близость смерти или очень холодная вода.

0

50

— Протрезвел, лэрд? — Росс свесился с обрыва, глядя на него с тем самым выражением, с каким смотрят на утопленника, который внезапно решил, что он тюлень. — Мы уж думали, ты решил лично проверить глубину в рыбачьей бухте.
— Девяносто девять футов, Росс, — Райн начал карабкаться по мокрым камням, чувствуя, как с его великолепной одежды ручьями стекает море. — И каждый из них сейчас кажется мне святой купелью. Веди коней в конюшню.
Он шел через замок, оставляя за собой мокрый след на древних плитах. Часовые замирали, провожая взглядом своего лэрда, который выглядел как морское чудовище, решившее принарядиться к празднику. Райн не обращал на них внимания. Под кожей пульсировала жизнь, очищенная холодом. В своих покоях он сбросил промокшую насквозь одежду прямо на пол. Бархат, расшитый золотом, шлепнулся тяжелой, вонючей кучей. Райн остался нагим, ощущая, как кожа горит после ледяной ванны. Но запах... этот запах дешевого вина и перегара, казалось, въелся в саму его суть. Он подошел к столу, где стоял серебряный кувшин с водой и чаша с порошком из толченого мела и сушеной мяты. Райн чистил зубы долго, яростно, до тех пор, пока во рту не осталось ничего, кроме холодной свежести. Он не хотел, чтобы Катриона почувствовала этот запах даже через тысячи миль. Он не хотел предстать перед ней пьяным дикарем, только что мешавшим кровь с медведем из Иннисов.
Наконец, накинув чистую лейне, он встал у окна. Туман за окном начал редеть, открывая полосу холодного, чистого моря. Райн запустил руку за пазуху и достал медальон. Серебряная рамка была холодной, но, когда он коснулся её пальцами, она начала медленно теплеть, откликаясь на его волю.
— Ну же, душа моя... — прошептал он, глядя в мутную глубину зеркальца. — Геометрия ожидания становится невыносимой. Покажись. Мне нужно знать, что в этом мире еще осталось что-то правильное.
Он сосредоточился, направляя всё свое существо, всю свою тоску и вновь обретенную трезвость в этот крохотный кусочек золота. Он видел не просто стекло — он видел нить, тянущуюся через леса, горы и границы королевств к той единственной, кто мог удержать его на краю бездны.
Тьма стекла истончилась, и сквозь неё проступил свет —  мягкое, богатое мерцание дорогих свечей и отблеск лакированного дерева. Катриона сидела в экипаже, и Райн на мгновение забыл, как дышать. Она была... великолепна. И совершенно, вызывающе чужда этой карете. На ней было платье из тяжелого изумрудного шелка с пышными рукавами, расшитыми золотой нитью, и глубоким вырезом, который заставил бы покраснеть даже самого искушенного лондонского хлыща. Поверх плеча был небрежно брошен тартан, закрепленный массивной серебряной фибулой, а голову венчал кокетливый берет с темной вуалью, придававшей её взгляду опасную глубину.
— Ты великолепна, душа моя.
— А ещё я усталая, грустная и очень виноватая, — вздохнула Катриона сквозь улыбку. — Не вечер, а катастрофа. И я очень, очень рада тебя видеть, — она помедлила, вскинула глаза поверх зеркальца. — Джек тоже здесь. Возвращаемся с этой катастрофы. Знаешь, наверное Хэмиш меня убьёт, но ты мог бы меня забрать? Прямо сейчас? Или позже, из дома.
— Хэмиш… ну, Хэмиш поворчит и перестанет, его ворчание — это просто способ убедиться, что мир еще не развалился на части. Иди ко мне.
— Джек, — сказала Катриона поверх зеркальца, — передай, пожалуйста, Хэмишу, что я с Райном. Вернусь. Если что — можно ворчать через Ро.
Райн протянул руку и стиснул её пальцы. На мгновение мир в его покоях сошел с ума: торфяные искры замерли в воздухе, а звук прилива превратился в оглушительный рокот падающих звезд. Он потянул — резко, уверенно, выстраивая безупречный вектор между «здесь» и «там».  Раздался звук, похожий на хлопок паруса в шторм. Пространство перед камином лопнуло, выбросив волну аромата мокрых скал. В следующую секунду Райн уже обнимал свою жену.
— Добро пожаловать домой.
— Как хорошо, — тихо сказала Катриона, прижавшись щекой к груди. — Дом. Ты. Мы. Лучше бы я и не уходила утром, любовь моя. Боюсь, не гожусь я для выходов в свет, и принесла оттуда только беды.
Райн чуть ослабил объятия, но лишь для того, чтобы заглянуть в её лицо. Он осторожно приподнял её подбородок.
— Кого — вызвать на дуэль, а кому — просто набить морду так, чтобы геометрия его физиономии нарушила все законы анатомии? Я весь внимание.
Он провел большим пальцем по её щеке, стирая невидимую пыль лондонских дорог, и на мгновение прикрыл глаза, чувствуя, как внутри него снова воцарилась тишина.
— Все пошло не так, когда я решила, что понимаю правила игры, не зная о них ничего, решила, что справлюсь уж с одним разговором придворным...
Райн слушал её, и мир вокруг него начал медленно, неотвратимо менять свои очертания. Стены покоев Даннотара, и без того не слишком дружелюбные, теперь казались лишь декорациями к театру теней, где за каждой нитью вероятностей пряталась чья-то глупость или чужая кровь. Он не перебивал. Знал, когда противник делает выпад, нужно дождаться завершения линии, прежде чем строить контрпозицию. Слова Катрионы падали в эту пустоту, как камни в глубокий колодец Стоунхейвена — с отчетливым, тяжелым всплеском.

Роберт Дадли. Фаворит Её Величества. Человек, чьи амбиции были выше шпилей собора Святого Павла, а мораль — гибче ивового прута. Райн представил его: напудренный, пахнущий мускусом и специями, с глазами, в которых отражалось не небо, а лишь блеск золотых соверенов.
Мнимая любовница. Какая изысканная, математически выверенная мерзость. Использовать Катриону как щит, как живой заслон для чести королевы, пока сам Дадли будет плести свои интриги в тени её юбок. Райн почувствовал, как живой плащ за его спиной тяжело вздохнул, наливаясь багровым гневом.
«А потом, может быть, и реальная».
В этот момент векторы в голове Райна сошлись в одну точку. Это был не просто политический маневр. Это было личное посягательство на его территорию. Он видел, как рука Дадли тянется к Катрионе, видел эту самоуверенную улыбку человека, привыкшего, что мир прогибается под его желания по первому знаку. Но Дадли просчитался в начальных координатах.  Когда Катриона рассказала об ударе, Райн почти физически ощутил этот хруст. Короткий, сухой звук ломающейся хрящевой ткани. Прямой удар в переносицу. Геометрия была безупречна. Никаких изысков, никакой фехтовальной вежливости — просто честный ответ на английскую наглость.  А потом был Джек. Джек, который всегда обладал звериным чутьем на момент, когда нужно ставить точку. Хруст кости в руке Дадли — это был финальный аккорд. Райн представил, как Джек, этот лондонский проныра, ломает руку человеку, которого боится половина Англии. Ломает просто, без затей, как сухую ветку вереска.
«И теперь весь Лондон считает меня рогоносцем».
Это была самая забавная часть геометрии. Лондонские сплетники, эти стервятники в напудренных париках, уже обгладывали его имя, смакуя каждую деталь его. Они видели только поверхность — мнимую любовницу, оскорбленного фаворита, скандал при дворе. Они не видели главного: Дадли теперь был меченым. Он был человеком, который совершил ошибку в расчетах, а значит, совершит новые и новые ошибки. Райн чувствовал, как Катриона дрожит в его руках, чувствовал её вину, которая была совершенно неуместна. Для него эта «катастрофа» была лишь новым уравнением, где икс — это жизнь Дадли, а игрек — время, за которое этот икс превратится в ноль.
— Надеюсь, сообщение то разойдется по Лондону, хотя даже тут не уверена, хорошо ли. Но другие слухи... Вот что мне мешало сразу перстнями по роже его проехать? Вера глупая, что люди лучше, чем есть, что стоит давать шанс исправиться.
— Прекрасно. Пусть они смеются. Пусть думают, что я унижен и слаб. Нет ничего опаснее мастера дестрезы, которого противник перестал воспринимать всерьез. Ну же, успокойся, душа моя. Забудь о Лондоне. Здесь, на этих скалах, вера в людей — это роскошь, которую мы не можем себе позволить. Но вера друг в друга… — он замолчал, подбирая слова. — Это единственный вектор, который имеет значение. А Дадли… Дадли мы еще посчитаем. Когда придет время сводить итоговую смету. К слову, о смете. Ты не могла бы посмотреть нашего католического священника? Кажется, он болеет.

Катриона только головой покачала, но улыбалась искренне, по-настоящему.
— Не знаю, чем тебя заслужила... Конечно, посмотрю. Вспоминаю, его не было на пиру... Тяжело болен?
— Я тебе за грехи твои послан. В наказание. Терпи, скорби и плачь, — Райн позволил себе немного мрака изнанки жизни в голосе, но тон не выдержал и рассмеялся. — Я думаю, что потливая лихорадка. Погано, что эти дети шлюхи и мертвой свиньи просто бросили его без помощи. Потому что католик. А ему семьдесят лет. Пришлось нарычать и велеть Россу нарезать розги.
— Вера, что люди лучше, чем они есть, — проворчала Катриона сухим, деловым тоном и протянула ему руку. — Веди. Если он не будет против того, чтобы его лечила хозяйка замка, то лихорадка эта отправится в дальнее болото.
— Деревня никогда ещё не видела столь пышной и ободранной после величественного спуска со скалы миледи. И не увидит.
Райн рывком распахнул двери, полюбовался на Джейми и Кейра, увлеченно резавшихся в карты.
— Принесите одежду кого-нибудь из тиро. У нас же есть тиро? Отлично. Что-нибудь почище, с парня лет тринадцати. Я его с утра сделаю личным адъютантом в благодарность.
Дождавшись ответного кивка, Райн повернулся к жене.
— Тебя раздеть?
Катриона, не сдержавшись, фыркнула, потупилась, поглядывая на него из-под края берета с откровенным обещанием в зелёных глазах.
— Ох, лэрд, какие нескромные вопросы!.. Разумеется, можно и не спрашивать! — Вздохнув, она продолжила уже серьёзнее. — Но вообще-то да. Раздеть. Сама я буду из этого вылезать дольше, чем Джейми — добывать одежду тиро. О, к слову об одежде, "Морской ястреб" вышел в море, я проводила. Груз на борту, только картошки досталось только полмешка. А как твой день, свет мой? Наверное, снова забыл поесть?
— Вспахал поле, отобрал железо у англичан, побратался с Иннисами, —  ужал Райн все свои достижения до одного предложения. — Ел, пил, спал.
Платье было непривычной конструкции. Сшитое так, чтобы Катриона могла обойтись без корсета, оно, тем не менее, имело бесконечное множество шнурков. Запутавшись, Райн вздохом подавил желание разрезать их к чертям. Рассказывать о том, как прошел день, ему всегда было сложно. В сущности, обычное времяпрепровождение лэрда. Разве что в июле уже было поздно пахать и сеять, но земля на Черничном холме выглядела неплохо и можно было ожидать хотя бы урожай огурцов. Огурцы потом необходимо было солить, а часть — самые крупные и урожайные — отобрать на семена. Развязывая очередной шнурок, Райн снова вздохнул. Ему отчаянно не хватало в замке хозяйки. В Портенкроссе сбором урожая и заготовками на зиму ведала Мэйси.
— За этим скупым описанием мне чудятся гораздо более длинные и увлекательные истории, — задумчиво заметила жена. — Значит, здесь теперь с одной стороны — братья, а в Лондоне будут злые англичане?
— Разве когда-то иначе было? — удивился Райн, справившись наконец со шнурками. — Англичане всегда были злыми и жадными, а здешние братья как воровали коров, так и будут воровать. Разве что они это будут делать более братски. Ничего не поменялось, но теперь у меня есть лишние топоры, которым тоже не нравится Ковенант.
В дверь постучали. Потом в неё вошел развязного вида юнец со стопкой одежды, чудом не увидев наготу Катрионы, которую Райн успел прикрыть тартаном.
— Тебя, засранец, не учили, что надо приглашения ждать?
— Учили, лэрд, - нахально сообщил засранец. — Но вы долго не открывали. Каллум Кит, к вашим услугам.
— Ага.
Райн прищурился, потер руки и поднял за ворот мальчишку. Вежливости и почтительности следовало учить сразу же после преступления против них.
— Если ты, поганец, еще раз себе позволишь войти ко мне в покои без стука, да еще и не поздоровавшись с миледи, я тебя отдам в королевский флот. Усёк?
— Усёк, - пискнул мальчишка, — здрасьте, миледи.
— Вечер добрый, Каллум, — ответила Катриона, с королевским достоинством перебрасывая через плечо конец тартана. — Положи одежду на стул. И я тоже очень советую: побыстрее учись, когда можно залетать, а когда — не стоит. Поверь, королевский флот - далеко не худшее из того, что можно придумать, когда в настроении. Не проверяй границы фантазии этой.
— Пшёл вон, мерзавец.
Дверь за Каллумом захлопнулась и Райн устало опустился в кресло у камина. Завтра должен был прибыть корабль с подарками Уолсингема, необходимо было навестить Баркли, побеседовать с рыбаками и кожевенниками.
— Переодевайся скорее, душа моя.
– Может, мне остаться на день?.. – Спросила жена негромко, складывая тартан. Натянула штаны. – На полдня? Может, смогу чем-нибудь помочь, вес этот разделить? На тебе словно плащ тёмный, настолько измотан...

Воздух в покое сделался плотным, как остывшая овсянка, и пах он теперь не только сухими травами, но и тем самым специфическим холодком, который всегда предшествовал серьезному разговору. Райн смотрел, как Катриона укладывает тартан, и в груди его снова зашевелилось колючее чувство, которое не поддавалось никакой геометрии. Это была не просто тревога — это был холодный, математический расчет вероятностей, и сумма этого уравнения ему чертовски не нравилась.
— Послушай, душа моя, — начал он, и голос его прозвучал глуше, чем обычно. — Геометрия этого замка сейчас напоминает карточный домик, выстроенный пьяным плотником на краю обрыва. Ты думаешь, что эти стены из серого гранита — надежная защита?
Райн подался вперед, положив локти на колени.
— Внезапность, Катриона. Вот мой главный враг. Я могу просчитать траекторию ядра или выпад рапиры, но я не могу предсказать момент, когда бездна решит, что ей пора пообедать. Если на замок нападут ночью, когда туман наползет на башни, я просто не успею открыть чертову дверь в Лондон, чтобы вытолкнуть тебя в безопасность. Магия Древа — штука капризная, она требует чистой головы, а когда тебе в глотку цепляется тварь с собачьей головой, как-то не до изысканных пространственных перемещений. А ты у меня, уж прости, не боевой маг-михаилит. Но есть и кое-что похуже демонов, — продолжил Райн, криво усмехнувшись. — Это наши верные подданные. Сейчас они тобой любуются. Когда ты им подарила прощение долгов, они испытывали благодарность. Но рано или поздно придет страх. В глазах простого люда грань между святой госпожой и ведьмой, призывающей чуму, тоньше, чем лезвие моего скин-ду. А ведь ты сейчас еще и мальца постращала в своей излюбленной ведьминской манере. Пообещай ты ему оторвать уши и пришить на задницу, он бы посмеялся, но понял – миледи сердита. И намотал бы это на отсутствие уса. Представляешь, во что в его устах превратится эта невнятная угроза придумать что-то поинтереснее?
Райн потянулся к кубку с остатками эля, сделал глоток и поморщился от кислого вкуса.
— И наконец, третья сторона нашего треугольника идиотизма. Твоё присутствие здесь — это слишком яркий маяк. Пока ты в Лондоне, ты — часть их игры, фигура на доске, которую они берегут. Особенно Уолсингем, потому что он всё еще верит, что ты справишься с плесенью. Здесь же ты — заложница. Если королева решит, что Бойды слишком уж возомнили себя хозяевами севера, Даннотар просто возьмут в осаду. И тогда я не смогу отправить тебя назад, потому что в Лондоне тебя запрут в Тауэр. Ты окажешься заперта в этой каменной клетке вместе со мной, а я слишком люблю тебя, чтобы позволить тебе делить со мной мою могилу.
— Убедительно, — признала Катриона, успевшая за время речи и надеть рубашку, и сложить аккуратно платье. — Только пересмотри, пожалуйста, пункт про могилу. Потому что в Тауэр при таком вот раскладе я попадаю в любом случае. Или, думаешь, отсижусь в Лондоне тихо и мирно, пока тебя тут убивают? Лучше уж эта клетка, чем та. И если я не здесь, то я и не учусь, не начинаю понимать, и ошибок глупых будет больше, с этим остаётся только смириться. В остальном — понимаю и принимаю, хотя и обидно, что беды одни, и больно от вынужденной разлуки. Идём?

Спуск к Стоунхейвену в этот час напоминал погружение в чернильницу, которую какой-то неловкий гигант пролил на побережье. Туман, липкий и холодный, как саван утопленника, клочьями цеплялся за сапоги, пытаясь сбить с ритма, нарушить выверенную геометрию шага. Райн шел впереди, придерживая Катриону за руку. В этой темноте он ориентировался не столько зрением, сколько тем самым зудом в основании черепа, который рисовал в его голове векторы камней и провалов тропы.
Обидно, сказала она. Обида — это вектор, направленный внутрь. Она разъедает логику. А Райну сейчас была нужна ясность, чистая и холодная, как горный ручей. Но как объяснить огорченной женщине, желающей контролировать всё на свете, что разлука — это всего лишь маневр? Что они отступают по разным направлениям, чтобы позже ударить в центр?
Домик священника, притулившийся у самого края скалы, теперь выглядел иначе. Окна, еще утром казавшиеся пустыми глазницами мертвеца, теперь слабо светились теплым, живым светом свечей. У порога больше не пахло застарелой безнадегой и немытым телом. Воздух здесь пропитался ароматом чистоты, щелока и горьковатой свежестью смородинового листа — девки, присланные Алистером, поработали на славу. Райн толкнул дверь и первым вошел в тесное помещение, пригнув голову под низким притолокой. Внутри было тихо, лишь торф в очаге негромко посапывал, отдавая последнее тепло. Служанки уже ушли, оставив после себя непривычный для этого жилища порядок: пол был чисто выметен, а старый сундук избавлен от многолетней пыли.
Священник лежал на узкой койке, укрытый чистым холщовым одеялом. На прикроватной табуретке, рядом с огарком свечи, стояла массивная оловянная кружка, от которой поднимался тонкий, ароматный парок.
— Гляди-ка, отче, — негромко проговорил Райн, подходя ближе и вглядываясь в черты священника. — Похоже, ты решил обмануть Создателя и задержаться в нашей компании. И правильно. Там, наверху, говорят, поют только псалмы, а у нас в Даннотаре эль куда забористее, да и компания, признаться, колоритнее.
Он обернулся к Катрионе, освобождая ей место у постели.
— Доброго вечера, отче, — сказала та ясно, но мягко, опускаясь у постели на колени, чтобы присмотреться ближе к блестевшему от пота лицу, прислушаться к сиплому, тяжёлому дыханию. Лихорадка отпустила на время старика, но оставила его мокрым и слабым, как мышь. — Ох, как вас болезнь эта злая истрепала-измучила.
Священник приоткрыл глаза. В их мутной, подернутой старческой катарактой глубине на мгновение отразился страх, но тут же сменился изумлением. Он смотрел на Катриону так, словно перед ним явилась сама святая Бригитта, решившая сменить небесные чертоги на его убогую мазанку.
— Это... это ангел? — прохрипел старик, и этот звук больше напоминал шелест сухой листвы по граниту. Его рука, похожая на когтистую лапу хищной птицы, мелко задрожала на одеяле.
— Ангел с характером моей жены, отче, — это был бы крайне опасный сценарий для рая, — негромко подал голос Райн, подходя ближе.  Эспада тихо звякнула, задев табурет. Он присел на корточки рядом с женой, изучая священника со смесью цинизма и практического интереса, с какой мастер-оружейник изучает сломанный, но еще пригодный к делу клинок.
— Я — леди Катриона, замка хозяйка, — подтвердила Катриона немного отстранённо, но с неизбывным сочувствием. Вздохнула, взяла руку священника в свою, успокаивая, и дальше склонилась ближе, заговорила совсем тихо, нараспев. — Вот лихоманка злая. И тело ломит, и в голову отдаёт, и треплет всего, и близок путь, но рано вам ангелов видеть, отче, рано с ними встречаться по воле чёрной, хвори указке. Зла болезнь, а добро сильнее, чёрен корень его, а жизнь светлее. Не знаю, отче, где подцепили заразу эту, что пахнет бездной, как в кровь пролезла, корни пустила и разрослась, как буйный вереск, по жилам...
Катриона говорила нараспев, и каждое её слово, казалось, выплетало в воздухе невидимый узор, связывая воедино осколки сознания старика, словно мастер-стеклодув, пытающийся вернуть форму треснувшему сосуду. Но стоило ей произнести слова о запахе бездны и черном корне, как геометрия покоя мгновенно исказилась. Райн почувствовал это первым. В основании его черепа зазудело так неистово, что перед глазами на мгновение вспыхнули алые круги. Под кожей на затылке зашевелился знакомый, ледяной холод. Плащ, еще мгновение назад висевший на его плечах тяжелой шерстяной накидкой, вдруг ожил. Ткань, пахнущая солью и старым дымом, пошла мелкой, хищной рябью, словно под ней перекатывались мышцы невидимого зверя.
Этот паразит всегда чутко реагировал на присутствие чужеродной силы. А сейчас, когда Катриона коснулась самой сути болезни, в которой действительно явственно сквозила гниль преисподней, плащ проснулся. Он не просто шевелился — он жаждал. Край тартана, до этого мирно лежавший на колене Райна, медленно, по-змеиному, начал удлиняться. Ткань стала на ощупь как чешуя глубоководной твари, холодящая и вибрирующая. Одна из зазубренных лопастей плаща, соткавшись прямо из теней у ног, осторожно, почти нежно потянулась к руке Катрионы.
— Тише, — прошептал Райн, и в этом шепоте было больше угрозы, чем в крике. Он волевым усилием, от которого на висках выступил холодный пот, прижал край плаща ладонью к бедру. Ткань под его пальцами яростно забилась, словно пойманная птица, прежде чем неохотно обмякнуть. — Не сейчас. Геометрия этой сцены не предполагает твоего участия, приятель.
— А жизнь сильнее, и за зимою весна приходит, тепло приносит, бурлит свободно, снега сгоняет, и покрывает травою свежей, что было чёрно, что было бело и льдом покрыто. Тепло святое нам мироздание от солнца дарит, землёй питает, и нежным ветром всё зло уносит, порывом мягким, так шаг за шагом...
Катриона продолжала свою ворожбу, и голос её, ровный и текучий, словно лесной ручей, вымывал из затхлой коморки остатки могильного холода. Райн видел, как с каждым её словом линии смерти в теле старика рассыпаются, как гнилой дощатый настил под тяжелым сапогом. Векторы, еще недавно тянувшиеся к бездне, изгибались, свивались в живые узлы, напитываясь тем самым теплом, о котором пела жена. А за спиной плащ окончательно потерял рассудок, которого у него никогда и не было.  Адская сволочь, обычно признававший лишь язык боли и страха, теперь пульсировал в такт напевной речи Катрионы. Ткань тартана вздыбилась, края его удлинились, превращаясь в призрачные, подернутые багровым маревом отростки. Они больше не походили на зазубренные лопасти — скорее на щупальца глубоководного гада. Одна из цепей плаща, выскользнув из складок с едва слышным, вкрадчивым звоном, почти коснулась плеча Катрионы, нежно вибрируя, словно пытаясь впитать в себя хотя бы отзвук её слов о весне и солнце. Райн стиснул зубы так, что в челюсти хрустнуло. Он накрыл ладонью беснующуюся цепь плаща, силой вжимая её в себя. Металл под его пальцами был обжигающе холодным, он сопротивлялся, жаждал тепла, но Райн был неумолим.
Священник наконец глубоко, со свистом вздохнул. Его грудь, обтянутая ветхой рубахой, поднялась высоко, и на губах выступила чистая, живая пена. Глаза старика прояснились, в них больше не было белесого тумана. Он смотрел на Катриону не с ужасом, а с тихим, благоговейным смирением человека, которого только что вытащили за шиворот из самой глубокой ямы.
— Тепло... — прошелестел старик. — Солнце... оно здесь.
— Мне сосуд бы, для дряни этой, — устало говорила Катриона, — Что истекает из тела немощного, прочь поспешает, потому что хватит уже, нажралась, но много её стало, как же много её, жижи чёрной, зла корявого, корня гадкого. Не проглотит болото, жаль корягу даже, лучше сжечь её в огне славном, огне жарком, огне чистом... чтобы сгинула, не нашлась нигде, как из тела выйдет, как покинет его...
Плащ, точно верный пес, почуявший запах крови, вскинулся на его плечах. Края плаща удлинились, заструились по полу черными лентами, жадно выискивая черную жижу, о которой говорила Катриона. Для этого адского паразита не было лакомства слаще, чем концентрированное зло, исторгнутое из человеческой плоти.
— Огонь — это хорошо, душа моя, — негромко проговорил Райн. — Огонь чистит. Но зачем же жечь драгоценные дрова, когда у нас под рукой есть печь, которая не гаснет никогда?
Он сделал шаг вперед, и покров взметнулся под самые стропила, превращаясь в колоссальную, полуживую тень, жаждущую своей порции скверны. Цепи плаща с сухим, костяным звуком заскользили по полу, выстраивая вокруг кровати сложную, хищную геометрию захвата.
— Ну же, не томи беднягу. Он уже весь извелся от желания совершить доброе дело... по-своему, как умеет.
— А лихоманка — пошла б в болото, — голос Катрионы стал совсем тихим, но внезапно обрёл твердость толедской стали. - Куда подальше, под пень корявый, и не вернулась, на том стою я, на том и буду стоять. Не бывать такой дряни на земле моей, порукой тому — слово моё. Да будет так.
Слова Катрионы упали в тишину хижины, словно тяжелые золотые соверены в глубокий колодец. «Да будет так», — эхом отозвалось под стропилами, и в этот миг Райн почувствовал, как геометрия пространства вокруг них окончательно сместилась, уступая воле его жены. Плащ не заставил себя ждать. Услышав команду, адский паразит взвился, превращаясь в вихрь из черных лент и пульсирующей ткани. С жадным, почти сладострастным хлюпаньем — «сука какая!» —  он припал к иссохшему телу священника. Райн ощутил, как по его коже прошел разряд — ледяной, колючий, отдающий на языке привкусом старой крови. Плащ не просто впитывал — он пожирал.
Черное марево, та самая лихоманка, которую Катриона выманила из жил старика, потекло в складки плаща густой, вязкой струей. Ткань на плечах Райна вздувалась, по ней проходили судорожные волны, а багровые руны на внутренней стороне вспыхивали ядовитым светом, переваривая оккультную нечисть Ковенанта. Безобразная, но завораживающая картина. Спустя мгновение всё закончилось. Плащ, тяжело вздохнув, словно сытый зверь после удачной охоты, неохотно обмяк и вернулся в форму обычного, хоть и неприлично тяжелого тартана. В воздухе еще витал запах жженой меди, но он быстро выветривался, уступая место аромату смородины и честному запаху торфяного дыма.
Священник на койке вытянулся, его лицо разгладилось, приобретая покой, какого он, верно, не знал десятилетиями. Дыхание его стало глубоким и мерным. Старик спал, и этот сон больше не был похож на предсмертное забытье — это был сон человека, с которого сняли непосильную ношу.
— Оправится, — Катриона поднялась с колен, опираясь на край кровати. — Только проследить надо, чтобы его не бросали. Покой, питье, воздух свежий, пища мягкая. Но какая дрянь! Знать бы, где он подхватил такое. Но где бы ни подхватил, на нашей земле такому не бывать!
Райн перевел взгляд на Катриону. Она стояла, уставшая, бледная, как прибрежный известняк, но довольная. Он шагнул к ней и подхватил жену на руки. Катриона оказалась невыносимо легкой, почти невесомой — словно она отдала этому дому и этому старику не только силы, но и саму свою телесность.
— Ты сделала то, что не под силу ни одному полку пушкарей, — прошептал он ей на ухо, направляясь к выходу и придерживая её так, словно нес величайшее сокровище всей Британии.
За порогом хижины царил солёный морской туман. Ночь вокруг была тихой.
— Гляди, — Райн кивнул в сторону замка, чьи башни проступали сквозь туман подобно клыкам спящего великана. — Наш дом ждет.
Он крепче прижал её к себе. Райн шел вверх по тропе, просчитывая каждый шаг, выстраивая траекторию возвращения. Сегодня он был не просто лэрдом — он был щитом, который жадно укрывал свою ведьму от мира.

0

51

13 июля 1559 г.

Три часа утра в Даннотаре — это время, когда мир еще не определился, принадлежит ли он живым или уже окончательно отошел во владение призраков. Тьма за окнами была густой, как деготь, и такой же липкой. Райн поднялся с постели бесшумно, словно тень, старательно обходя скрипучие половицы, которые в этой ватной тишине могли прозвучать не хуже пушечного залпа.  Одевался он просто, по-походному. Льняная рубаха цвета индиго, серые штаны и высокие сапоги-гилли. Поверх легла короткая терракотовая туника с черной каймой и вышивкой у ворота — одежда, лишенная пафоса графских цепей, но надежная и не стесняющая движений. Он затянул широкий пояс, чувствуя приятную тяжесть эспады на бедре и скин-ду за голенищем. Райн взглянул в зеркало: в неверном свете догорающей свечи на него смотрел не лорд Даннотара, а скорее удачливый наемник или лесной бродяга. Именно то, что нужно для разговора с людьми, которые привыкли доверять только морской соли и остроте собственного ножа.
Выскользнув из замка, он направился к Рыбачьему причалу. Воздух на улице был пропитан удушливым запахом гниющих водорослей и предрассветной сырости. Туман полз по камням, облизывая стены домов, словно огромный белесый слизень. На причале уже вовсю кипела работа. Слышался приглушенный мат, плеск воды и скрип уключин. Рыбаки Стоунхейвена были существами суровыми, с лицами, выдубленными штормами до состояния старой подошвы. Райн знал: половина их улова пахнет не чешуей, а французским вином или испанским шелком, налоги за которые корона никогда не увидит.
— Доброго утра, почтенные, — Райн вышел из тумана прямо к группе мужиков, возившихся с сетями у самого края воды. Голос его звучал мягко, с той самой нагловатой уверенностью, которая заставляла людей либо хвататься за оружие, либо расплываться в ответной улыбке. — Гляжу, море сегодня благоволит? Или вы решили выйти пораньше, чтобы не делить горизонт с бакланами?

Рыбаки замерли. Один из них, здоровенный детина с бородой, в которой, казалось, можно было запутать средних размеров краба, медленно выпрямился, сжимая в руке увесистый багор.
— Лэрд? — пробасил он, недоверчиво оглядывая Райна. — В такую-то рань? Неужто в замке перины стали жесткими, или в животе заурчало от желания отведать свежей макрели?
— Перины отличные, — Райн лукаво прищурился, подходя ближе и опираясь спиной о кособокую сваю. — Но макрель... Знаешь, брат, макрель — рыба хитрая. Она ведь как контрабандный коньяк: любит тишину и правильных посредников. Я вот подумал: зачем вам рисковать шеями, оглядываясь на берег в поисках пушкарей, когда можно просто договориться? Моя геометрия проста: вы привозите то, что вам нужно, а я... скажем так, в определенные дни становлюсь на редкость близоруким. Особенно, если в подвалах Даннотара заведется пара бочонков чего-нибудь покрепче овсяной бурды. И самая малость звонкой монеты, что тоже к обоюдной выгоде.
Мужики переглянулись. Напряжение, висевшее в воздухе, начало медленно таять, сменяясь осторожным интересом.
— И каков же будет твой интерес, лэрд? — Мужчина опустил багор, в его глазах блеснула искорка уважения. — Мы народ простой, но честный. В своем роде.
— Мой интерес, — Райн широко улыбнулся, без капли сословной спеси, — в том, чтобы мой клан был сыт, обут и имел под рукой хорошее железо. Ну и, возможно, пара новостей из большого мира, которые приплывают вместе с вашими... грузами. В этом мире нет чистых цветов, брат. Только разные оттенки серого. Так давайте выберем тот оттенок, от которого не несет веревкой палача. Ну что, по рукам?
Рыбак коротко хохотнул и протянул руку, огромную и шершавую, как гранитный валун.

— А ты парень не промах, лэрд. Не чета прежним святошам. По рукам. Будет тебе и вино, и новости, слово Фергуса. Главное, чтобы твои ребята не палили в туман, когда не просят.
— Отставить панику, — Райн крепко сжал руку рыбака. — Наши, Фергус, подчеркиваю —  наши —  пушкари будут спать как младенцы. А теперь идите, пока отлив не ушел. И помните: геометрия нашей сделки держится на взаимной выгоде.
Проводив взглядом уходящие в туман лодки, Райн почувствовал, как ночной холод наконец-то отступает. Первый вектор этого дня был вычерчен безупречно.

От Рыбачьего причала Райн направился в сторону западной окраины поселения, где над рекой, вечно окутанной серым саваном испарений, приткнулись дубильни. Запах здесь стоял такой, что даже видавшие виды чайки предпочитали облетать это место по широкой дуге. Это был густой, липкий аромат гниющей плоти, аммиака и терпкой коры дуба, который, казалось, можно было не только вдыхать, но и жевать.
Райн шел, стараясь дышать через раз, и размышлял о том, что геометрия этого места была нарушена самым беспардонным образом. Вместо порядка и четких линий он видел хаос: гниющие чаны с облупившимися краями, лужи едкого щелока, в которых плавали клочья шерсти, и угрюмых людей, чьи руки по локоть были окрашены в несмываемый бурый цвет.
— Гляди-ка, парни, — пробасил кто-то из полумрака сарая, — к нам пожаловал сам лорд. Видать, в замке закончилось мыло, и он решил надушиться нашим отваром.
Райн усмехнулся. Он не спеша подошел к самому крупному чану, где копошился кряжистый мужик с лицом, напоминающим кусок плохо выделанной юфти. Это и был бригадир, старый Мак-Кинли.
— Доброго утра, — Райн заложил руки за спину, балансируя на скользком краю настила с грацией, которая заставила бы побледнеть любого танцора. — Я смотрю, вы тут не просто кожу дубите, вы создаете оружие массового поражения. Еще пара дней такой погоды, и англичане просто вымрут от аромата.
Бригадир выпрямился, вытирая руки о засаленный кожаный фартук. В его взгляде читалась та самая смесь недоверия и усталости, которая обычно предшествует долгому спору о налогах.
— Какое есть, лэрд, — буркнул он. — Железа нет, извести не допросишься, а дубовая кора нынче стоит столько, будто её с самого Древа обдирали. Кожа получается жесткой, как совесть сборщика податей, и ломкой, как обещания королевы Елизаветы.
Райн присел на корточки, подцепив пальцами край вымоченной шкуры. Шкура никуда не годилась.
— Она никуда не годится,— немедленно, но мягко озвучил это Райн. — Если мы хотим, чтобы под этими шкурами французское кружево или испанские клинки чувствовали себя уютно, нам нужна кожа мягкая, как коленка девственницы, и прочная, как честь пожилой монашки.

— Под шкурами? — Бригадир прищурился, и в глубине его зрачков блеснул огонек понимания.
— Именно. Геометрия нашей новой торговли требует двойного дна, дружище. Твои кожи должны быть идеальным прикрытием. А для этого нам нужно сменить эти дырявые корыта на нормальные чаны, привезти квасцы из Абердина и, возможно, добавить немного химии в процесс. Мы сделаем такие тюки, что даже самый дотошный английский таможенник, ткнув в них шилом, наткнется лишь на безупречную выделку.
Райн поднялся, отряхивая руки.
— Значит так. Я пришлю тебе кузнеца, пусть обручует новые бочки. И золота на закупку химии выделю. Но учти, мне не нужны не только сапоги. Мне нужны тайники на четырех копытах. Чтобы, когда кто-то в следующий раз решит проверить наш обоз, он ушел с носом, пахнущим твоим лучшим дегтем, и полной уверенностью, что мы — честные кожевники.
— А если не получится, лэрд? — Мак-Кинли скептически хмыкнул.
— Получится, — Райн нагло подмигнул бригадиру. — Либо мы будем ходить в лучших сапогах Шотландии, подбитых испанским золотом, либо... ну, я всегда смогу использовать твои чаны для судебных разборок.
Бригадир на мгновение замер, переваривая услышанное, а затем коротко, отрывисто хохотнул.
— Ну, лэрд... С тобой скучно точно не будет. Давай свои квасцы. Будем учить кожу молчать о том, что она прячет.
Райн кивнул, чувствуя, как еще одна деталь узора встает на свое место.

От чанов Мак-Кинли Райн уходил, чувствуя, как запах дубильни въедается не только в одежду, но, кажется, и в сами мысли. Утренняя сырость Стоунхейвена, смешанная с аммиачным духом, была сомнительным удовольствием, но геометрия власти требовала присутствия архитектора на каждой строительной площадке. Следующей точкой на его воображаемом чертеже была мастерская ткачей. Он шел мимо старой церкви святого Ниниана, чьи серые камни в тумане казались надгробным памятником самой тишине. Гул ткацких станков — мерный, сухой клац-клац, похожий на щелканье зубов гигантского насекомого — донесся до него раньше, чем он увидел низкие приземистые постройки. Здесь пахло иначе: пылью, сухим льном, вересковым мылом и маслянистым потом людей, которые проводят жизнь, переплетая нити судьбы в грубую саржу. Внутри мастерской было душно. В полосах света, пробивающихся сквозь узкие окна-бойницы, плясали мириады пылинок. Райн остановился у порога, наблюдая, как челноки летают между нитями основы.
— Геометрия переплетения, — негромко произнес он, и звук его голоса заставил ближайшего ткача сбиться с ритма. — Одно неверное движение, и узор безнадежно испорчен.
Из глубины зала, от самого тяжелого станка, навстречу ему вышел человек, чьи пальцы были узловатыми и скрюченными, как корни столетнего дуба. Мастер Олпин, бригадир ткачей, человек, в чьих глазах застыло вечное неодобрение ко всему, что не имело отношения к льняной пряже.
— Лэрд, — Олпин отвесил короткий, сухой поклон, не сводя с гостя подозрительного взгляда. — В такое время приличные господа либо досматривают десятый сон, либо пьют утренний эль. Что привело вас в нашу пыльную нору? Неужто тартан Бойдов протерся на локтях от чрезмерного усердия в молитвах?
— Если бы я молился так часто, Олпин, мои локти сияли бы ярче, чем лысина настоятеля, — Райн усмехнулся, проходя вглубь мастерской и бесцеремонно ощупывая выставленный на раме холст. — Но я здесь по другому делу. Я смотрел твои последние полотна. Грубо. Надежно, по-шотландски, но грубо. В такой лен только покойников заворачивать, чтобы они не разбежались по дороге в ад.

Олпин побагровел. Его кустистые брови сошлись у переносицы, превращая лицо в подобие грозовой тучи.
— Мы ткем так, как ткали наши деды, лэрд! Этот лен выдержит любой шторм и не разлезется после первой же пьяной драки. Если вам нужны нежные кружева для лондонских хлыщей, вы обратились не по адресу.
— Тише, Олпин, не кипятись, — Райн поднял руку, и на его губах заиграла та самая вкрадчивая улыбка, которая обычно означала, что он собирается предложить нечто совершенно незаконное. — Я не прошу кружев. Я прошу плотности. Такой плотности и тонкости выделки, чтобы полотно стало как вторая кожа. Геометрия нашей нынешней жизни такова, что нам нужны тюки... особенные тюки. Понимаешь?
Мастер прищурился, вглядываясь в лицо Райна. В цеху стало тише — подмастерья прислушивались, хоть и делали вид, что заняты делом.
— Особенные? — переспросил Олпин. — Вы хотите, чтобы мы тратили вдвое больше времени на каждый ярд ради... чего? Ради того, чтобы вы могли прятать под этим льном французский шелк? Вы хотите сделать из моих честных парней соучастников виселицы?
— Я хочу сделать из них богатых соучастников, — отрезал Райн, и в его голосе звякнула сталь. — Послушай, мастер. Английские патрули смотрят на ваш лен как на мусор. Для них это просто грубая тряпка. Но если мы изменим технологию, если сделаем двойную основу и особую пропитку, твой лен станет идеальным панцирем. Внутри таких рулонов можно провезти хоть роту мушкетеров, и никто ничего не заметит, пока не станет слишком поздно. Я уж не говорю о том, что из них можно шить штаны и куртки, которые не порвутся на первом же вереске.
Олпин долго молчал, покусывая губу. Его пальцы нервно перебирали висящие нити.
— Это риск, лэрд. Большой риск. Мои станки не приспособлены для такой работы. Нам нужны новые берда, другие челноки... и больше извести для отбеливания.
— Я дам тебе золото на обновление мастерской. — Райн подался вперед, понизив голос до доверительного шепота. — А железо Мердок теперь кует отменное. Ты станешь не просто бригадиром ткачей, Олпин. Ты станешь хранителем главного секрета Даннотара. Подумай: твои ткани будут укрывать то, что вернет нам независимость. Или ты предпочитаешь и дальше ткать саваны для нищих?

Ткач посмотрел на свои искалеченные ремеслом руки, затем на Райна. В его взгляде борьба между врожденным консерватизмом и азартом мастера наконец завершилась победой последнего.
— Деньги на ремонт, говорите? — он тяжело вздохнул, но в глазах уже зажегся профессиональный интерес. — Ладно, лэрд Райн. Будет вам геометрия. Будет такая плотность, что иголку не просунешь, не то что шпионский глаз. Но если нас вздернут, я прокляну вас прямо с эшафота.
— Договорились, — Райн хлопнул его по плечу.
Олпин вдруг засуетился, знаком приказав подмастерью принести что-то из дальнего угла, скрытого тяжелым гобеленом. Через минуту он вернулся, бережно неся сверток, обернутый в чистую мешковину.
— Вот, — мастер развернул ткань. — Мы закончили это вчера. Штука голубого льна. Красили индиго, но по новой методе — долго варили в морской соли с квасцами. Цвет вышел... как небо перед бурей.
Райн коснулся ткани. Поверхность была прохладной, гладкой и удивительно тяжелой для льна. Цвет действительно был необычайным — глубокий, переливчатый синий, в котором, казалось, запутались тени самого Северного моря.
— Для миледи Катрионы, — Олпин шмыгнул носом, и на его суровом лице на мгновение проступило некое подобие смущения. — Она ведь... она вчера старика с того света вытащила. Люди видели. Говорят, ангел. Но ангелу в Даннотаре негоже ходить в обносках. Возьмите. Это дар от ткачей.
Райн замер, чувствуя, как в груди разливается тепло.
— Благодарю, Олпин, — сказал он искренне, принимая тяжелый рулон. — Катриона оценит. И... она действительно ангел.
— Мы это уже поняли, лэрд, — буркнул ткач, возвращаясь к своему станку. — Ступайте. У нас теперь много работы. И фламандские чертежи не забудьте, а то я быстро передумаю.
Выходя на свежий воздух, Райн прижал к себе голубой лен. Утро тринадцатого июля окончательно вступило в свои права. Туман редел, открывая суровые контуры Даннотара, и Райн знал: теперь, когда ткачи, кожевники и рыбаки связаны одной нитью, у Ковенанта и англичан остается всё меньше шансов искривить его реальность.

Райн шагал к воротам Стоунхейвена, бережно прижимая к груди рулон голубого льна, словно величайшее сокровище, добытое в бою. Утро окончательно протрезвело: туман, еще недавно липнувший к камням, теперь неохотно уползал в низины, оставляя после себя лишь бриллиантовую росу на вереске и резкую, звенящую свежесть. У въезда в деревню, где дорога изгибалась, обходя прибрежный утес, уже слышался знакомый с детства звук — тяжелый, надсадный скрип несмазанных колес и ритмичный перестук копыт.
Обоз из Портенкросса приближался. Райн остановился у заставы, прислонившись спиной к серому граниту стены, чувствуя приближение своих. Это была не просто колонна телег, это была жизненная сила клана Бойд, перекачиваемая из сердца их владений в этот новообретенный, ощетинившийся пушками форпост.
Первым из белесой хмари вылетел огромный серый призрак. Уриан, дирхаунд Райна, мчался, едва касаясь лапами земли, его жесткая шерсть была покрыта капельками влаги, а в глубоких, умных глазах светилась неистовая радость. Пес с ходу врезался, едва не сбив его с ног, и принялся шумно втягивать носом запахи, которыми Райн успел пропитаться за утро: деготь, соль, свежий лен и едва уловимый, металлический привкус вчерашней крови.
— Тише, разбойник, — Райн рассмеялся, запуская пальцы в жесткую гриву пса и потрепав его за ухом. — Геометрия твоего восторга нарушает все законы гравитации. Потерпи, сейчас пойдем домой.
Телеги вкатывались в деревню одна за другой. Возницы, крепкие бородатые парни в просоленных тартанах Бойдов, приветственно вскидывали руки, завидев своего лэрда. Райн скользил взглядом по грузу, и его аналитический ум шахматиста мгновенно расставлял всё по местам.
Вот тяжелые ящики, обитые железом — порох и ядра. Без них Даннотар — просто куча камней, с ними — усмиритель морей. Вот длинные узкие футляры, в которых покоились немецкие штуцеры с нарезными стволами; дорогая игрушка, но в руках парней они станут бичом для любого, кто рискнет подойти к стенам замка на расстояние выстрела.
Дальше — припасы: пузатые бочонки с выдержанным виски, от которого по жилам течет жидкое солнце, вяленая рыба, мясо, битая птица, мешки с зерном и семенами. Семена были особенно важны — Райн помнил о своем обещании пахарям. Геометрия жизни требовала, чтобы земля Черничного холма заговорила на языке колосьев, а не демонического шепота.
Замыкала обоз крытая повозка с лекарствами и личными вещами. Старый возница, передавая Райну небольшой кожаный мешочек, хитро подмигнул:
— Здесь одежда, лэрд. И кое-что поважнее. Миледи Мэйси велела передать вам это в руки, и чтобы никакой туман по дороге не посмел его намочить.

Райн выудил из мешочка письмо, запечатанное знакомым сургучом с оттиском ворона. Почерк сестры, стремительный и слегка небрежный, всегда вызывал у него невольную улыбку. Мэйси была той самой живой искрой, которая согревала холодные залы Портенкросса в его отсутствие.
Он не стал вскрывать письмо немедленно. Сначала нужно было навести порядок в этом хаосе прибытия.
— Дональд! Росс! — зычно крикнул он, и его верные тени мгновенно материализовались рядом. — Принимайте обоз. Порох — в сухие казематы под донжоном, замок не должен чихать от сырости. Штуцеры — ко мне в покои, я сам проверю каждый затвор. Виски... ну, один бочонок выделите парням на радостях, но чтобы к вечеру все были трезвы как стекло.
— Будет исполнено, командир, — Росс довольно крякнул, поглядывая на бочонки.
Райн остался стоять у ворот, чувствуя, как Даннотар наполняется новой энергией. Сверток голубого льна под мышкой, письмо сестры в кармане и Уриан, вернувшийся из дома — мир снова обретал правильные пропорции.
Но больше всего он хотел тишины, чтобы на мгновение перестать вычислять векторы и просто почувствовать себя человеком, у которого есть дом, за который стоит сражаться.

А потом Райн шагал вверх по крутой каменистой тропе, ведущей к воротам Даннотара. Под мышкой он бережно сжимал рулон голубого льна, а пальцы свободной руки уже нетерпеливо терзали кожаный мешочек с письмом. Рядом, то и дело толкая его плечом и обдавая запахом мокрой псины и свежего прибрежного песка, трусил Уриан. Огромный пес время от времени глухо ворчал, словно комментируя каждый шаг хозяина, и Райн невольно соглашался: геометрия подъема после бессонной ночи была откровенно паскудной.
Не выдержав, он остановился у старой смотровой площадки, где ветер свистел в расщелинах гранита, как стадо недорезанных банши. Зажав лен между коленями, Райн зубами сорвал сургучную печать. Ветер тут же попытался вырвать бумагу из рук, но Райн прижал её к груди, вчитываясь в стремительные, летящие строчки Мэйси. От них пахло домом — не этой соленой сыростью и торфяной копотью, а сушеной лавандой, медом и легким хаосом, который сестра всегда сеяла вокруг себя.

«Здравствуй, мой мрачный философ с окровавленной эспадой! — начиналось письмо, и Райн почти видел, как Мэйси морщит нос, выписывая эти буквы. — Надеюсь, ты еще не превратился в соляной столп от морского ветра и не забыл, как выглядит улыбка, не похожая на оскал голодного волкодава. В Портенкроссе всё идет своим чередом, и если ты думал, что без твоего чуткого надзора мир рухнет в бездну, то спешу тебя разочаровать: бездна посмотрела на наши счета за овес и решила подождать до лучших времен. Озимые мы уже убрали. Амбары трещат, как швы на дублете после доброго пира. Зерно чистое, золотое — отец говорит, что такого урожая не было лет десять. Яровые тоже встали в полный рост, колосья уже по пояс, так что голодная смерть нам в этом году не грозит, если, конечно, ты не решишь прокормить своим виски половину Хайленда. Но это всё скучная проза жизни. Слушай лучше, что творится в наших краях! Старый Дугал, тот самый, что клялся перерезать глотку любому, кто посмотрит на его межу, влюбился как последний школяр. Избранницей его стала вдова Макферсон. Да-да, та самая, у которой голос как у ржавой пилы, а характер как у разъяренного вепря. Весь полк теперь делает ставки: придушит ли она его в первую брачную ночь или он просто сбежит в монастырь к бенедиктинцам. А кузен Хэмиш (тот, что из младших) умудрился свалиться в чан с суслом на прошлой неделе. Говорит — проверял плотность, но мы-то знаем, что он просто пытался достичь просветления кратчайшим путем. Теперь от него пахнет пивоварней за версту, и собаки в деревне ходят за ним по пятам, надеясь на чудо. Скучаю по тебе, Райн. В замке стало слишком тихо без твоих циничных замечаний о геометрии мироздания. Береги жену. И себя береги, хотя я знаю, что ты скорее договоришься с дьяволом о партии в шахматы, чем позволишь какой-нибудь случайной пуле прервать твои размышления. Ждем вестей и, желательно, твоего возвращения в добром здравии. Твоя Мэйси».

Райн медленно сложил письмо, чувствуя, как губы сами собой расплываются в теплой, непривычной для этого сурового утра улыбке. Внутри, в той самой фантомной пустоте, на мгновение стало тише. Геометрия семейных уз — штука посложнее любого астрального узла: она не требует заклинаний, но держит крепче, чем любые цепи его живого плаща.
— Слышал, Уриан? — он потрепал пса по загривку. — У нас там урожай и влюбленные старики. А мы здесь в кишках демонов ковыряемся и англичан за нос водим. Справедливость? Тьфу, нет в мире никакой справедливости, есть только правильно расставленные акценты.
Он подхватил лен и решительно зашагал к воротам. Письмо сестры, спрятанное за пазуху, грело грудь лучше любого поддоспешника. У него были припасы, у него были штуцеры, и у него была Катриона, которая ждала его там, за высокими стенами. Врата Ковенанта могли открываться хоть до самого ада, но сегодня Райн чувствовал, что его личная геометрия выстроена на фундаменте, который не по зубам никаким чернокнижникам.
— Вперед, пес, — скомандовал он. — Нас ждет завтрак, ведьма и целая куча проблем, которые сами себя не решат. И — огурцы. Надо же в конце концов решить, кто будет их солить, если Мэйси нет рядом.

Райн сидел на полу, расстелив на коврах кусок старой замасленной замши. Вокруг него в живописном беспорядке были разложены разобранные штуцеры — те самые немецкие игрушки с нарезными стволами, за которые в Лондоне отдали бы приличный табун лошадей. Замок за стенами покоев привычно ворчал: где-то внизу, в недрах кухонь, гремели чугунными чанами, а с моря долетал глухой, утробный рокот прибоя, разбивающегося о гранитные челюсти скалы. В комнате пахло ружейным маслом, горьковатым торфяным дымом и мокрой шерстью.
Уриан, огромный серый ком преданности и дурных манер, беспардонно распластался на кровати, прямо поверх тяжелого шерстяного одеяла, вытянув мощные лапы. Псу было глубоко плевать на сословную иерархию и на то, что это ложе предназначалось для лэрда и его леди. Он лишь изредка приоткрывал один карий глаз, наблюдая, как Райн с тщательно втирает масло в затвор, и выпускал через нос шумный, понимающий вздох.
— Слышишь, разбойник, — негромко проговорил Райн, не поднимая головы, — ты-то хоть не вздумай цитировать мне Августина или требовать суда из-за козы. У меня от местного красноречия уже в ушах звенит, будто по голове приложили эфесом палаша.
Райн взял в руки стальной стержень, аккуратно проверяя чистоту нарезки внутри ствола. Металл холодил пальцы, напоминая о том, что в этом мире только сталь и геометрия не умеют лгать.
— Знаешь, Уриан, — Райн криво усмехнулся, и в уголках его губ залегла тень, которую не смог бы разогнать даже самый яркий камин. — Меня ведь к этому готовили. Отец, упокой Господь его терпение, вечно талдычил, что наступит день, когда молодой лэрд кончится, как эль в дырявом бочонке. Что придется стать лордом, который сам решает, кому пустить кровь, а кому — отсыпать ячменя. Он рисовал это как шахматную партию: здесь мы ставим мушкетеров, тут — пахарей, а там — зарываем в землю пару демонов для симметрии. Красиво, черт возьми. Геометрично.
Он отложил ствол и принялся протирать ложе из темного ореха, чувствуя под пальцами каждую прожилку дерева.
— Но вот поди ж ты, — Райн вздохнул, и в этом вздохе было больше усталости, чем во всем гарнизоне Даннотара вместе взятом. — Всё это свалилось разом, как лавина с гор. И оказалось, что между «знать, как надирать англичанам задницы» и «надирать их в реальности, утопая по колено в грязи» — дистанция в милю, и вся она уставлена колышками. Оказалось, что кормить людей — это не просто приказ кухарке, а бесконечный торг с кожевниками, которые пахнут так, будто сами вчера восстали из могилы. Я ведь думал, что я готов. Думал, что у меня внутри — стальной сердечник, как у хорошей пули. А на деле… на деле я чувствую себя как тот парень, у которого коза в колодец прыгнула. Вроде и ситуация ясная, а мокро, холодно и мемеканье спать не дает.

Пёс шевельнул ухом и тихонько рыкнул, не меняя позы.
— Вот именно, — Райн потянулся к фляге с остатками бренди, сделал глоток и поморщился. — Геометрия власти, чтоб её. Она не терпит погрешностей, Уриан. Стоит одному углу просесть — и ты уже не лорд на скале, а недоделанный философ, который препирается с демонами в вонючих мазанках. А бездна-то внутри, та самая, что на месте Эвана, она ведь только и ждет, когда я споткнусь. Жрет мою усталость и просит еще. Ей ведь не нужны огурцы и налоги, ей подавай чистую  ярость. А я, видать, слишком привязался к этому серому граниту, чтобы стать просто функцией.
Он замолчал на мгновение, вслушиваясь в тишину, которая в Даннотаре никогда не была полной. Всегда что-то скрипело, капало или ворчало в тени.
— Если бы Мэйси видела меня сейчас, — Райн нагловато подмигнул Уриану, возвращая себе привычный маневр самоиронии, — она бы сказала, что я слишком много рефлексирую для человека, который только что проткнул плечо английскому джентльмену. Сказала бы: «Райн, прекрати строить из себя скорбную деву на выданье и смазывай штуцеры, завтра нам снова нужно кого-то спасать или грабить». И была бы, черт возьми, права. И вообще, мешок с блохами, ты на моем одеяле лежишь. Хотя кому я это говорю… ты ведь тоже считаешь себя здесь главным стратегом, просто скрываешь это за небритой мордой.
Райн отложил ветошь, масляно поблескивавшую в неверном свете догоравшей свечи, и потянулся так, что в позвоночнике что-то сухо и отчетливо хрустнуло. Уриан на кровати даже не вздрогнул, лишь лениво переложил тяжелую морду на другую лапу, давя тушей на расшитые подушки.
— Спишь, скотина? — Райн усмехнулся, глядя на пса. — Правильно. Сон — это единственный способ игнорировать тот факт, что мир катится в преисподнюю со скоростью выпущенного ядра, а тормозов у этого ядра не предусмотрено конструкцией.

Он поднялся с пола, бесшумно, как и полагалось человеку, чья походка была отточена под надзором не самого доброго из полковников. Подойдя к окну, Райн прислонился лбом к холодному, неровному стеклу. Там, внизу, Стоунхейвен кутался в туман, как старый пьяница в дырявый плед. Море, еще вчера казавшееся синим зеркалом, теперь ворчало, предвещая перемену погоды.
— А знаешь, в чем главная ирония этой геометрии? — Райн заговорил тише, словно боялся спугнуть хрупкий покой, воцарившийся в покоях. — Меня учили побеждать врагов. Объясняли, под каким углом входить в выпад и как рассчитывать баллистику, чтобы английская кираса превратилась в бесполезный кусок жести. Но никто, ни один мудрец в напудренном парике, не сказал, что самым сложным будет не убить демона, а убедить мельника, что я — не дьявол, решивший поразвлечься с его зерном.
Он отошел от окна и бросил взгляд на кувшин с вином, подаренный вчера Иннисами. Кислятина, конечно, зато честная. Как и сами Иннисы.
— Мы мешали кровь на дубовом столе, Уриан. Я чувствовал, как эта липкая дрянь течет по пальцам, и в тот момент мне казалось, что это — самая правильная линия в моей жизни. Прямая, как струна. А потом я возвращаюсь сюда, вижу пустую сторону кровати, вспоминаю Катриону, и вся моя безупречная математика летит к чертям. Потому что любовь, брат, это не вектор. Это хаос. Самый чистый, самый разрушительный хаос, который не втиснуть ни в одно уравнение.
Райн подошел к кровати и потянул одеяло на себя. Пёс недовольно заворчал, приоткрыв один глаз, в котором читалось явное осуждение лэрда за столь низкое поведение.

— Да-да, ворчи. Я — лорд Даннотара, я имею право на четверть своего собственного одеяла. Завтра придет корабль от Уолсингема, и мне снова придется натягивать маски, застегивать золотые цепи и делать вид, что я точно знаю, что делаю.
Райн тяжело опустился на край ложа, не раздеваясь, лишь сбросив сапоги. Он чувствовал, как свинцовая усталость, накопленная за дни экзорцизма, схваток и бесконечных переговоров, наконец-то берет свое.
— Геометрия покоя, — пробормотал он, закрывая глаза. — Это когда пес не храпит тебе прямо в ухо, а в голове не крутятся векторы атаки. Но, судя по твоему сопению, сегодня эта фигура останется незавершенной.
В комнате стало тихо, если не считать мерного дыхания огромного дирхаунда и далекого, неумолимого шепота прилива, который, в отличие от людей, никогда не сомневался в своей правоте. Райн засыпал, и последней мыслью, промелькнувшей в его сознании, было воспоминание о голубом льне — подарке ткачей, который пах солью и надеждой. Странно, но в его мире надежда всегда имела оттенок морской бури.

Но тишина в Даннотаре никогда не предвещала ничего доброго. Она была лишь затянувшейся паузой перед тем, как судьба решит снова швырнуть кости на каменный пол. Гром ударил не с небес. Он пришел снизу, от самого основания гранитной скалы, заставив массивные стены донжона содрогнуться в приступе лихорадки. С потолка посыпалась вековая пыль, а тяжелое зеркало в серебряной раме жалобно звякнуло, отозвавшись на утробный рык пушек.
— Твою же мать через колено в три погибели… — пробурчал Райн, скатываясь с кровати раньше, чем его сознание успело окончательно вынырнуть из марева дремы.
Он приземлился на четвереньки, ощущая ладонями холодные плиты, и тут же второй залп впечатал звук в уши. Батарея на восточном мысу работала всерьез. Воздух в спальне мгновенно стал сухим и острым, пропитавшись едва уловимым, но безошибочным ароматом сгоревшей селитры, который просочился сквозь узкое окно. До третьего залпа Райн успел втиснуть ноги в сапоги, зашнуровать их и выхватить из кресла тяжелый тартан, привычным, движением перебрасывая его через плечо и закрепляя фибулой. Руки мелко дрожали — не от страха, а от того самого зуда, который всегда просыпался в предчувствии большой крови. Велев Катрионе собрать женщин в капелле, где были самые толстые стены и потайной ход в подвалы и под скалу, он вылетел из покоев, едва не снеся дверь с петель. Коридоры замка превратились в потревоженный улей. Звон стали, топот кованых сапог, гортанные выкрики горцев — всё это сливалось в единую симфонию войны, которую Райн читал как раскрытую книгу. Он мчался по винтовой лестнице, перепрыгивая через две ступени. На внутреннем дворе его едва не сбил с ног Росс, который на бегу пытался застегнуть перевязь.
— Лэрд! Эти сукины дети на ладьях! — проорал Росс, отплевываясь от поднятой пыли. — Заходят со стороны Слепого рифа! Гилберт уже положил двоих, но их там, как вшей на старом пледе!
— Если Гилберт положил только двоих, значит, он целится левым глазом через правое ухо! — рявкнул Райн, не сбавляя шага. — Всем стоять на местах!
Он выскочил на батарею, где воздух был настолько густым от порохового дыма, что его, казалось, можно было резать дирком. Грохот здесь был абсолютным, он вибрировал в костях, вытесняя все мысли, кроме одной — геометрии уничтожения. Райн пригнулся, проскакивая под разгоряченным стволом двенадцатифунтовой пушки, и припал к каменному парапету, вглядываясь в синее зеркало моря, которое теперь было истыкано белыми фонтанами разрывов.

Воздух над батареей свистел и пел на тысячи ладов, и это была совсем не та музыка, которую Райн хотел бы слушать за послеобеденным элем. С моря, со стороны низких, хищных ладей, стремительно приближающихся к подножию скалы, потянулись тонкие, едва различимые в пороховом мареве нити. Сотни стрел взмывали ввысь, описывали крутую дугу и с сухим, мерзким стуком впивались в деревянные лафеты, рикошетили от гранита или, что было куда хуже, искали щели в доспехах и мягкую человеческую плоть.
— Поберегись! — взревел кто-то рядом, и Райн почувствовал, как тяжелое оперенное древко чиркнуло его по плечу, выбив облачко шерстяной пыли из тартана.
Он даже не вздрогнул, вычисляя траектории. Эти идиоты на лодках пытались подавить расчеты ливнем стрел, надеясь, что пушкари предпочтут спасать свои шкуры, а не наводить орудия. Глупая затея, если учесть, кто именно командовал батареей.
— Лэрд! Мать твою за ногу и об угол! — надрывный, хриплый крик перекрыл даже рокот прибоя.
Старый Гилберт, чье лицо от пороховой гари стало похожим на маску из обгорелого дуба, вырос перед Райном, размахивая дымящимся банником. Одна его бровь была начисто опалена, а из прорехи в кожаном колете торчал обломок стрелы, который он, похоже, даже не заметил в горячке боя.
— А ну брысь под навес, ваше сиятельство! — Гилберт ткнул грязным пальцем в сторону Райна, едва не заехав ему в глаз. — Вы нам тут нужны не больше, чем прыщ на заднице в день скачек! Если вам черепушку продырявят этой ирландской зубочисткой, кто мне жалованье платить будет? Камни Даннотара? Или мне у вашей вдовы чеки просить?
— Уймись, Гилберт, — Райн чуть склонил голову, пропуская над собой очередную порцию подарков, которые с противным скрежетом осыпали каменный бруствер. — Твоя забота о моем кошельке трогает меня до глубины души, но геометрия этого обстрела никуда не годится. Ты видишь, как они забирают вправо? Они не просто стреляют, они прикрывают подход к Мертвому гроту.
— Да я вижу, что они там хоть в преисподнюю задом наперед пятиться могут! — Гилберт смачно сплюнул густую, черную слюну под ноги. — У меня два ствола заклинило, а эти голодранцы на лодках плодятся быстрее, чем кролики в ячмене! Вниз не смотрите, лэрд! Там сейчас столько железа в воздухе, что вороны на лету дохнут от избытка веса! Валите в донжон, пока я вас лично в казематы не запер!
Райн выпрямился, игнорируя вопли старого артиллериста. Прямо под ними, там, где море яростно грызло гранит, одна из ладей, умело пользуясь приливной волной и дымовой завесой, уже ткнулась носом в прибрежные камни.
— Они уже на пороге, Гилберт, — тихо произнес Райн, и его голос, лишенный всяких эмоций, прозвучал холоднее морской бездны. — А когда гости приходят без приглашения, хозяин должен встречать их лично. Продолжай утюжить их флот. А тех, кто решил прогуляться по нашим камням, я возьму на себя.
Он почувствовал, как плащ за его спиной наконец пробудился окончательно. Ткань тартана натянулась, по ней пошли тяжелые, пульсирующие волны, а в основании черепа знакомо и сладостно зазудело. Райн выхватил эспаду, и сталь клинка хищно блеснула, отражая алые сполохи выстрелов.
— Геометрия смерти, — прошептал он, шагая к узкой лестнице, ведущей вниз, к прибрежным укреплениям. — Посмотрим, умеют ли эти ребята танцевать на вертикальных стенах.

Ступени, вырубленные прямо в серой, соленой плоти скалы, были склизкими от брызг и наслоений старого страха. Райн спускался быстро, почти скользил, прижимаясь плечом к холодному граниту, в то время как над головой продолжала петь своя, смертоносная метель. Стрелы, пущенные с ладей, выбивали искры из камня, рикошетили с противным визгом и падали в пенную круговерть внизу. Сверху доносился приглушенный рев кулеврин Гилберта — старик всё же нащупал дистанцию, и тяжелое уханье орудий отзывалось в самой подошве сапог. Внизу, у самого входа в пещеру, которую местные называли Мертвым гротом, уже кипела свалка. Трое его парней — Дональд, Рован и Кейр — сдерживали первый натиск. Ирландцы, рыжебородые, пахнущие протухшим жиром и яростью, лезли прямо из прибоя, карабкаясь по скользким валунам с ловкостью утопленников, восставших по зову некроманта. Огромный детина в кольчуге, проржавевшей до цвета старой крови, попытался ткнуть Райна копьем. Райн просто сместился по касательной, пропуская острие в дюйме от бедра, и коротким движением скин-ду в левой руке подрезал сухожилия на руке нападавшего. Копье выпало, а в следующее мгновение эспада Райна, описав изящную дугу, нашла сочленение доспеха под мышкой великана.
Грохот волн мешался со звоном стали. Кейр, бледный как полотно, едва успевал отбиваться от наседавшего на него ирландца. Дональд, не глядя, совершил выпад назад, через плечо, и сталь его клинка аккуратно ткнула налетчика в бок, заставив того согнуться пополам. Со стороны узкого прохода в скале, гремя доспехами и чертыхаясь, вывалился десяток парней из гарнизона. Замыкал шествие тот самый Каллум Кит — нахальный юнец-тиро, который еще вчера смел входить в покои лэрда без стука. Сейчас от его наглости не осталось и следа. Лицо мальчишки было белее морской пены, глаза расширились до размеров оловянных кубков, а руки, сжимавшие короткий тесак, мелко дрожали. Его буквально подташнивало от запаха крови и гниющих водорослей, но он упрямо переставлял ноги, стараясь не отставать.
— Каллум! — рыкнул Кейр.  —  Закрой рот, а то зубы растеряешь раньше, чем девственность!
— Я... я закрою! — пискнул мальчишка, едва уворачиваясь от зазубренного весла, которым размахивал какой-то косматый налетчик.
Райн работал эспадой, словно циркулем, вычерчивая вокруг себя зоны отчуждения. Это была чистая дестреза — никакой ярости, только холодный расчет. Выпад, перенос веса, короткое движение кистью. Первый ирландец осел на колени, удивленно трогая дыру в горле. Второй, замахнувшийся тяжелым палашом, наткнулся на встречный укол Райна, который прочертил безупречную прямую между эфесом и его глазом. Каллум в это время оказался прижат к скале. Огромный налетчик, пахнущий рыбой и бешенством, занес над парнем костлявый кулак. Тиро побледнел до синевы, его едва не парализовало от ужаса, но в последний момент он, взвизгнув, ткнул тесаком в колено врага. Налетчик взвыл, и Каллум, почувствовав вкус первого успеха, нанес еще один удар — неумелый, но эффективный.
— Смотри-ка, — Райн, не оборачиваясь, отбил удар копья, направленный ему в спину. — Наш щенок начал отращивать зубы. Каллум, не любуйся работой, двигайся! Остановка — это эпитафия на твоем надгробии!
Бой превратился в кровавую чехарду. Гарнизонные ребята, подбодренные присутствием лэрда, работали слаженно, выдавливая ирландцев обратно в кипящую пену. Райн видел всё: как Дональд рубит щиты, как Рован прикрывает тыл, и как Каллум Кит, содрогаясь всем телом от страха, продолжает втыкать свою сталь в каждого, кто подходил слишком близко. На мокрых камнях лежало уже с полдюжины тел. Остальные налетчики, увидев, с какой легкостью гарнизон расправляется с их лучшими бойцами, начали пятиться к своим лодкам. Сверху снова грохнул залп — Гилберт явно вошел во вкус, и несколько ладей в море уже горели, распуская по ветру жирный черный дым.
Из полумрака грота выскочила фигура в черной сутане. В руках у него был длинный ритуальный нож, лезвие которого подозрительно тускло поблескивало. Он огляделся, коротко сказал «Amen» и бросился вперед, безошибочно опознав среди толпы одинаково залитых кровью людей Райна. Райн просто сместился по касательной. Принял удар ножа на гарду, провернул кисть, связывая клинок противника, и резко ударил того эфесом в лицо. Хруст ломаемого носа прозвучал сухо и буднично, как треск сухого валежника. Чернорясец рухнул, а Райн закончил дело коротким уколом под челюсть. Каллум Кит стоял посреди берега, тяжело дыша. Его тошнило, руки тряслись так, что тесак выбивал чечетку по камням, но в глазах, затянутых пленкой ужаса, промелькнула искра понимания. Он выжил.
— Ну что, адъютант, — Райн подошел к мальчишке и несильно хлопнул его по плечу, отчего тот едва не упал. — Теперь ты знаешь, что война — это не только золотые цепи и песни. Это еще и потница, вонь и необходимость чистить сапоги от чужих внутренностей. Иди к Гилберту, скажи, что здесь зачищено. Потом, на живой ноге – к Россу. Пусть приведет миледи сюда. Срочно.
— Есть, лэрд... — прохрипел Каллум, на негнущихся ногах начиная подниматься наверх.
Воздух у входа в грот был иным. Он не пах солью и порохом, но казался густым, маслянистым, с отчетливым привкусом застоявшейся меди и старого, гнилого мяса, которое слишком долго пролежало в закрытом сундуке.
«Геометрия этого места искривлена, — подумал Райн, чувствуя, как под кожей на затылке снова начинает зудеть недобрый холодок. — Этот чернокнижник в сутане подыхал слишком легко, слишком... довольно. Словно его смерть была лишь последним штрихом в картине, которую я не успел рассмотреть».

0

52

Море облизывало берег лениво, словно сытый пес, которому наскучило лакать разлитое вино. Пена у кромки воды окрасилась в грязно-розовый цвет, мешаясь с кровью и обрывками водорослей, а тяжелый рокот прибоя теперь казался Райну ворчанием старого каменотеса, недовольного качеством проделанной работы. Катриона исчезла в зеве грота — тонкая, окутанная своими ведьмовскими чарами, словно серебряным туманом.  Он медленно опустился на холодный, мокрый песок, прислонившись спиной к шершавому боку валуна. Отсюда было хорошо видно нутро пещеры.
Позади послышался нетвердый шаг и судорожный, прерывистый вздох. Райн не обернулся, он и так знал, кто это.
— Подойди ближе, Каллум, — негромко произнес он, не отрывая взгляда от грота. — И сядь. Твои ноги сейчас похожи на свежесваренную лапшу, а я не хочу, чтобы ты рухнул и расшиб себе лоб.
Мальчишка приблизился, волоча тесак по песку. Выглядел он паршиво: лицо цвета старой извести, губы дрожат, а на гамбезоне — отчетливые следы того, что его желудок категорически отказался переваривать сегодняшний полдник после увиденного на берегу. Каллум осторожно, словно боясь рассыпаться, сел в двух шагах.
— Извините, лэрд... — прохрипел он, утирая рот рукавом. — Я не... я не думал, что оно так пахнет. В песнях всегда поют про славу и звон стали. Про кишки на песке там ни слова.
Райн коротко, невесело хохотнул, потянувшись к поясу за флягой. Откупорил зубами пробку, сделал глоток и протянул её парню.
— Пей. Это бренди. Горький, как совесть сборщика налогов, но он вернет твои внутренности на их законные места. В песнях, Каллум, поют те, кто сидел в уютной таверне в трех днях пути от боя. Слава — это яркая краска, которой мажут серый гранит, чтобы он не выглядел так уныло. А настоящая война — это вонь, грязь и осознание того, что человеческое тело устроено чертовски хрупко.

Каллум сделал глоток, закашлялся, слезы брызнули из его глаз, но на щеках проступил первый намек на румянец.
— Вы тоже... в первый раз? — пискнул он, опасливо косясь на Райна. — Вам тоже было так... паскудно?
— Каллум, дружище, — Райн взял флягу обратно и задумчиво посмотрел на неё. — В первый раз я решил, что мой желудок — это черная дыра, стремящаяся вывернуться наизнанку. Я лежал в кустах и проклинал тот день, когда отец решил, что мне пора учиться не только геометрии книг, но и геометрии стали. Страх — это не позор. Тот, кто не чувствует тошноты, глядя на это месиво, либо уже мертв внутри, либо чудовище, которому место в клетке.
Он замолчал, прислушиваясь к тому, как шумит море и стараясь уловить голос Катрионы.
— Ты сегодня не убежал, — Райн повернул голову и посмотрел мальчишке прямо в глаза — уже не как лорд, а как человек, который делится тяжелой ношей. — Ты бледнел, тебя рвало, ты едва не наложил в штаны, но ты ткнул своим тесаком того детину. В этом и заключается вся нехитрая наука выживания. Мужество — это не отсутствие страха, это способность действовать, когда этот страх пытается схватить тебя за глотку. Ты справился. Для первого раза — даже слишком хорошо.
— Но я же... я же испугался, лэрд, — Каллум опустил голову, ковыряя песок носком сапога. — Я думал, вы меня за это в кандалы... или смеяться будете.
— Смеяться? — Райн фыркнул. — Чтобы смеяться над тобой, мне пришлось бы сначала забыть, как я сам дрожал под ливнем стрел. Мы с тобой в одной стае, парень. А в стае не смеются над тем, кто зализывает раны или чистит дублет. Слушай меня, завтра твои руки будут дрожать меньше. Послезавтра ты научишься не смотреть на то, что вывалилось из врага. Но если когда-нибудь ты перестанешь чувствовать это паскудное жжение в груди после боя — приди ко мне. И я вышибу из тебя эту дурь.

Каллум Кит глубоко вздохнул, его плечи наконец расслабились. Он посмотрел на замок, возвышающийся над ними, на Райна, на свои грязные руки.
— Спасибо... лэрд, — прошептал он, впервые осмелившись взглянуть на Райн.
— Отставить нежности, — Райн снова надел свою привычную маску ироничного циника. — Лучше смотри в оба. Если из грота вылетит что-то зеленое и многоногое — хватай свой тесак и делай вид, что ты самый бесстрашный тиро в этой части Шотландии. А пока... пока просто дыши.
Тяжелый сапог хрустнул по гальке, и рядом с Райном, по-хозяйски усаживаясь на песок, приземлился Кейр. Он выглядел так, будто только что закончил пахать каменистое поле: потный, в пятнах чужой крови и копоти, но с тем самым неубиваемым блеском в глазах, который бывает только у людей, обманувших смерть в честном бою.
Кейр взглянул на вжавшего плечи Каллума, и его широкая ладонь по-медвежьи легла на макушку мальчишки, бесцеремонно взъерошив его вихры.
— Ну что, боевой клоп, живой? — Кейр усмехнулся, и в этой усмешке не было ни капли издевки, только грубоватая солдатская ласка. — Гляди-ка, Райн, даже не заикается. А я в его годы, помнится, после первой стычки три дня со столбом здоровался, думал — привидение.
Каллум шмыгнул носом, пытаясь уклониться от тяжелой руки, но в глазах его уже затеплилась робкая улыбка.
— Я... я просто не ожидал, что у них топоры такие тяжелые, — пробормотал парень. — И что ирландцы так громко ругаются, когда им в колено тыкаешь.
— О, это ты еще Гилберта не слышал, когда он палец о лафет прищемляет, — Кейр хохотнул, вытягивая гудящие ноги. — Там такой набор проклятий, что у святых в раю уши в трубочку сворачиваются. Слушай, Райн, а что там за байка про того мельника? Росс божится, что ты его заставил муку через сито для шелка просеивать, потому что ему в мешке черт померещился?

Райн едва заметно улыбнулся, прикрыв глаза и впитывая это неожиданное, земное спокойствие.
— Не совсем так, Кейр. Мельник просто решил, что если в его амбаре завелась мышь-альбинос, то это непременно шпион английской короны, пришедший украсть секрет его паршивого ячменя. Мне пришлось объяснить ему, что шпионы королевы Елизаветы обычно пахнут мускусом, а не навозом, и предпочитают шептать в уши лордам, а не грызть мешки с зерном.
— Мышь-шпион... — Каллум тихо прыснул, прикрывая рот ладонью. — А он поверил?
— В этом мире, малец, люди охотнее верят в шпионящих мышей и проклятые котлы, чем в собственную глупость, — Райн поправил тартан на колене. — Это упрощает им жизнь. Если на твоем поле неурожай — это происки Сатаны. Если ты пропил деньги на посевную — это козни чернокнижников. Удобная геометрия, не находите?
— Это точно, — Кейр выудил из кармана обломок сухаря и принялся методично его грызть. — Мне вот бабка в детстве говорила, что если свистеть в тумане, то из моря вылезет синий бык и заберет твою тень. Я до двенадцати лет боялся губы трубочкой сложить. А потом понял, что единственный синий бык в нашем округе — это старый кузнец после бочки эля. Тень он, конечно, не забирал, но вот затрещину отвесить мог знатную.
— Синий бык... — Каллум уже откровенно хихикал, и этот детский, чистый звук казался совершенно неуместным на фоне трупов и горящих ладей. — А мой дядя говорил, что если съесть косточку от сливы, то в животе вырастет дерево, и ветки будут лезть из ушей.
— Ну, глядя на твои уши, Каллум, я бы сказал, что ты как минимум пару садов проглотил, — подмигнул Кейр, снова потрепав парня по голове. — Ничего, вырастешь — узнаешь, что из ушей обычно лезут только нравоучения лэрда да свист ветра, если в голове пусто.
Райн слушал их нехитрый треп, и чувствовал, как азарт боя внутри понемногу тает. Кейр бодро вскочил, подхватил Каллума под локоть и потащил вверх по тропе, продолжая на ходу рассказывать какую-то небылицу про говорящего лосося, который якобы требовал у Гилберта долю в пороховом складе. Райн смотрел им вслед, и на мгновение ему показалось, что мир вокруг Даннотара снова стал правильным.

Сумерки вползали в покои Даннотара нехотя, словно липкий серый туман, пришедший с моря, боялся осквернить своим присутствием холодный гранит стен. Райн лежал на полу, раскинув руки, чувствуя затылком каждую неровность камня. Пол был ледяным, и этот холод сейчас казался единственным лекарством, способным хоть немного унять пожар, бушующий внутри черепа. Голова не просто болела — она превратилась в раскаленный котел, в котором кто-то невидимый и очень злобный размешивал медь с желчью. Каждый удар сердца отзывался в висках тяжелым, гулким стоном, словно Гилберт продолжал палить из своих кулеврин прямо у него в мозгу. Но это была не просто усталость после боя. Это был зуд — наследственный, доставшийся от Лоррейн вместе с черной кровью старого культа. Бездна внутри него, раздразненная видом распоротой плоти и запахом свежей меди, теперь не желала засыпать. Она ворочалась и требовала добавки. Она требовала векторов, уходящих в темноту, и стали, входящей в податливое тепло.
«Геометрия насыщения — штука коварная, — подумал Райн, прикрывая глаза и видя перед собой лишь пульсирующее багровое марево. — Один раз позволив зверю лизнуть крови, ты обрекаешь себя на то, чтобы вечно держать его за горло. А пальцы сегодня скользят... ох, как они скользят».

Он вспомнил лицо того чернокнижника в сутане. Тот умер слишком быстро. Слишком аккуратно. В глубине души, там, куда Райн старался не заглядывать даже в самые темные ночи, тлело раздражение: ему хотелось, чтобы сталь пела дольше. Ему хотелось расчертить это никчемное тело на десятки мелких, геометрически выверенных фрагментов, прежде чем позволить жизни вытечь на песок.
— Сука какая... — прошипел он в пустоту комнаты, и собственный голос показался ему чужим, надтреснутым.
Райн заставил себя вспомнить о делах. Штуцеры. Немецкие игрушки с нарезными стволами, которые он  передал Россу. Десять человек. Десять пар глаз, способных видеть дальше, чем полет обычной стрелы. Он велел Россу не щадить их, гонять до седьмого пота, пока они не научатся вбивать пулю в глазницу баклана на лету. Даннотар должен ощетиниться не только пушками, но и невидимыми нитями смерти, которые будут обрывать жизни врагов еще на подступах к скале. Оборона требовала точности, а штуцеры давали ту самую точность, которой так не хватало его шумной и порой безалаберной стае.
Где-то внизу, в бане, еще слышались отголоски победы — хохот Кейра, ворчание Макгрегора, звон оловянных кубков. Но здесь, наверху, Райн был один на один со своим наследием.
Он перевернулся на бок, прижимаясь горящей щекой к холодному камню. Это успокаивало, но лишь на мгновение. Под кожей на затылке продолжало зудеть. Векторы войны, которые он так тщательно выстраивал, теперь сами тянули его за собой, требуя новых жертв, новых линий, начерченных красным на сером граните истории.
Тяжелая дубовая дверь, обитая железными полосами, скрипнула — коротко и ворчливо, словно старый пес, которого потревожили в сумерках. Райн не шевельнулся. Холод пола вгрызался в его ребра, пытаясь вытеснить из костей липкий жар головной боли, но бездна внутри лишь плотнее сворачивалась клубком, требуя новой дани. Зуд в затылке превратился в монотонный стук невидимого молоточка, вбивающего раскаленные иглы.  Шаги Катрионы он узнал бы из тысячи — легкие, почти невесомые, но с той особой уверенностью, какая бывает только у женщин, знающих, как остановить сердце одним шепотом. Но сейчас от неё пахло не грозой и травами. Воздух в покоях внезапно взорвался ароматом столь плотным и осязаемым, что Райну показалось, будто его ударили по лицу мешком с пряностями.
Он услышал, как дно миски с глухим, коротким стуком опустилось на деревянную поверхность — должно быть, на тумбу у двери. Звук этот, обыденный и домашний, на мгновение прорезал ватную тишину мигрени.  Затем послышался мягкий шелест шелка — Катриона подошла ближе. Она опустилась рядом прямо на камни, легко и бесшумно, точно опавший лист.
Её ладонь, прохладная и сухая, словно она и не держала только что посудину, коснулась его руки, сжатой в кулак. Пальцы Катрионы уверенно переплелись с его собственными, разжимая их, вытягивая из жил скопившееся там напряжение. Вторая рука легла ему на лоб — ледяная, пахнущая мятой и тем глубоким покоем, который живет лишь в самом сердце нетронутых лесов.
— Что случилось? — спросила она негромко. — Ты всё ещё там?
Райн не открывал глаз. Он боялся, что если поднимет веки, то увидит не свои покои, а снова те багровые нити, тянущиеся от Мертвого грота к самым основам Даннотара. Или, что еще хуже, увидит в отражении её зрачков того зверя, который сегодня внизу слишком охотно вгрызался в чужую жизнь.
— Там, — согласился он, и его голос сорвался, превратившись в сухое шуршание пепла. — Геометрия того боя... она не закончилась, Катриона. Я открываю глаза и вижу векторы. Только теперь они не ведут к победе. Они ведут к горлу. К каждому горлу в этом замке. Жажда не проходит. Она зудит под кожей, требуя, чтобы я снова вычертил эту идеальную, кровавую линию. Чтобы сталь пела, а пространство искривлялось от чужой боли. Я боюсь, что однажды я просто перестану нажимать на ручку этой двери и останусь там. Навсегда. Среди этих идеальных, холодных векторов, где нет места ни твоему смеху, ни запаху этих… что это?
Райн со стоном перевернулся на спину и сел. На тумбе стояла миска, наполненная какими-то странными, белыми узлами, над которыми поднимался густой, дразнящий пар.
— Что это за чертовщина, душа моя? — Райн подозрительно прищурился, вглядываясь в содержимое тарелки. — По виду это напоминает уши какого-то очень маленького и очень бледного демона, которого ты решила сварить в подсоленной воде.
В миске теснились аккуратные, пухлые мешочки из тончайшего, вареного теста. Края их были искусно защипнуты, напоминая крохотные гребешки или застывшие волны. Они лоснились от талого масла, а сверху были щедро посыпаны крупно смолотым черным перцем.
Катриона, ещё хмурясь встревоженно, закатила глаза.
- Каледония, как увидела, обозвала их "младенцы-хаггисы". А вообще - это pel'meni. Эти - сама лепила, сама варила, сама доставала. И сама, между прочим, шептала тоже, для радости и покоя, сердце вкладывая, так что пусть только попробует эта дверь закрыться - выбью к чертям, - совершенно нелогично закончила жена. - Pel'meni северные, знаешь, таких больше нигде не делают, даже на Руси, и так - не делают тоже. Морозы там такие стоят, что лучшей еды и нет - дичи порубишь, салом приправишь, тесто быстро раскатаешь, да налепишь сотен несколько, а в больших домах и на тыщи счёт идёт. Потом только на холод выставить, пока закаменеют, а потом на льду и хранишь. Когда угодно взял, сколько надо, в бульон кипящий бросил, несколько минут - и вот тебе обед сытный. Здесь, конечно, без дичи обошлось - на этот раз. Но я собираюсь выгнать тебя на охоту, и тогда сварю тебе такой обед, что все двери сами откроются, от одного запаха.
— Пойду в лес, лес темный, — в тон поддержал её Райн, — убью оленя, оленя жирного. Принесу жене, ведьме вредной. Неделю женаты, а уже заговаривает. 
Он перекатился по полу к миске и осторожно взял один узелок ложкой. Тонкое тесто лопнуло во рту, и язык обожгло горячим, пряным бульоном, за которым последовал вкус нежного, мелко рубленного мяса с луком и чем-то еще, неуловимо знакомым.
— Клянусь всеми кишками святого Эгидия... — пробормотал Райн, проглотив первый узелок и уже нацеливаясь на следующий. — Безупречно. Как ты это назвала?
Тяжесть в голове начала медленно отступать, вытесняемая здоровым, земным теплом. Жажда крови, еще минуту назад казавшаяся невыносимой, затихла, свернувшись калачиком под натиском этой странной, северной магии теста и мяса.
— Если олень не жирный, то тоже в дело пойдёт, - заметила вредная ведьма, подкатилась ближе, положила голову ему на плечо. — Дичь тоже можно. Почти всё можно, если так подумать, с правильными травами. Pel'meni это. Ты ешь.
Райн издал звук, нечто среднее между стоном и смешком. Эта женщина обладала уникальным даром превращать его экзистенциальные бездны в обычную нехватку свежего мяса. Он представил, как в её родных краях суровые северные ведьмы обсуждают демонов преисподней исключительно с точки зрения того, сколько жира можно вытопить из их боков и под каким соусом подать их копыта к праздничному столу.
— Геометрия твоего цинизма, Катриона, пугает меня больше, чем все чернокнижники Британии, — проворчал он, нащупывая в миске очередной… пельмень. — Я изливаю тебе душу, рассказываю о том, как мрак грызет мои кости, а ты прикидываешь упитанность оленя. Тебе не кажется, что это... несколько нарушает торжественность момента? Pel'meni... Звучит как название какого-то наемного отряда. Не испугалась сегодня?
— Какой же это торжественный момент, если олени не упитанные и вообще ещё в лесу? — Удивилась жена. — И это не мрак грызёт, это просто голодный ходишь целыми днями. Знаю, знакомо. Тоже вот как поесть забываю пару дней, так убить кого-то хочется, и сожрать. Не испугалась. Во-первых, я знала, что ты не допустишь до меня никаких ирландцев. А во-вторых... А, не помню, что там во-вторых. В общем, когда тебя там что-то грызёт — ты ко мне отправляй за разрешением. Поговорим.
Райн поперхнулся сочным бульоном и закашлялся, едва не выронив миску на штаны. Он повернул голову, насколько позволяла уютно устроившаяся на плече Катриона, и воззрился на неё с выражением глубочайшего, почтительного обалдения.
— То есть, когда я в следующий раз почувствую, как наследие маменьки вскипает в моей крови, требуя жертвоприношений, мне следует просто спросить у тебя: «Душа моя, не соблаговолишь ли ты выдать мне патент на небольшое кровопролитие?»  А ты, стало быть, сверишься со своей кулинарной книгой и решишь — достоин я сегодня потешить своего беса или мне положена лишь двойная порция пельменей?
Райн аккуратно вернул опустевшую миску на тумбу, обнял жену и улегся вместе с нею на ковер. Мигрень, наткнувшись на непробиваемый ведьмовский прагматизм, окончательно сдалась и уползла в самые темные углы комнаты.
— Пожалуй, я приму твое предложение. Если бездна снова начнет нашептывать мне гадости, я приду к тебе. Поедешь завтра со мной к Баркли?
— Конечно, - Катриона счастливо вздохнула ему в грудь. — У меня даже есть одно красивое платье, которое даже в Лондоне, наверное, не успело ещё войти в моду. Правда, надо будет длинный плащ накинуть, а то Изабо меня убьёт. Ну не убьёт, конечно, но мне будет совестно. О, а ведь ты, когда нас невежливо прервали, говорил про тюки из дома? Только, знаешь, давай я посмотрю, что там, позже. Потому что совершенно точно помню, что прервали нас... ну, меня точно — на мыслях не о том, чтобы изучать и примерять новые платья, а, как бы сказать, наоборот.
Мысленно пожав плечами, Райн в ответ притянул ее выше и ближе, для поцелуя. Не состязаясь в любовном мастерстве со своим предшественником, он тем не менее порой недоумевал, почему Катриона, обладая таким темпераментом, до сих пор не обзавелась дюжиной ребятишек. Впрочем, эта его обязанность была самой приятной из всех, а после хорошего боя всегда рождались самые крепкие дети.

0

53

14 июля 1559

Четыре часа утра в Даннотаре — это время, когда грань между миром сущим и пеплом астрала истончается до прозрачности ледяной корки на луже. Тьма стояла такая, что её, казалось, можно было черпать ложкой, словно деготь из бочки. Холодный, просоленный туман лез под одежду, лип к коже и оседал на ресницах тяжелыми каплями, заставляя Райна то и дело протирать глаза. Он стоял на смотровой площадке, опершись на холодные зубцы парапета. Зрение зудело, стремясь расчертить черную пустоту моря на векторы и линии, но Райн сдерживал его, предпочитая пока полагаться на слух.
Снизу, от подножия скалы, доносился лишь утробный рокот прилива — вечный, скучный и честный, как ворчание старой бабки. И вдруг этот рокот раскололо. Из густого киселя мгновения вырвался тяжелый, короткий рык — выстрел из пушки. Не боевой, а предупредительный, но звук его прокатился над водой, ударился в гранит Даннотара и рассыпался эхом в ущельях.
— Явился, голубь почтовый, — прошептал Райн.
Из тумана, медленно и величественно, словно призрак, выплывали очертания корабля.
— Слышал, лэрд? — Росс возник за его спиной бесшумно, точно тень, оторвавшаяся от замшелой стены. Его мушкет, укрытый промасленной тряпицей от вездесущей мороси, выглядел единственной честной вещью в этом мире, сотканном из тумана и недомолвок. — Англичане прибыли.
— Вежливость Уолсингема всегда пахнет серой и жженым медью, — Райн прищурился, вглядываясь в серую мглу, где медленно проступали контуры трехмачтового зверя. — Геометрия этого приветствия безупречна: достаточно громко, чтобы мы проснулись, и достаточно коротко, чтобы береговые патрули решили, будто им это померещилось с перепоя. Посмотри на этот корабль, Росс. Он сидит в воде глубоко, как мельник в долговой яме. Френсис не поскупился. Там, в чреве этого кита, лежит наше будущее, упакованное в бочки с порохом и ящики с каленым железом.
Туман начал нехотя расступаться, открывая взору судно, которое казалось чужеродным в этих суровых водах. Это был не просто транспорт, а плавучая крепость, ощетинившаяся жерлами новейших кулеврин, чья бронза тускло поблескивала в предрассветных сумерках. Тяжелый рокот якоря, уходящего в бездну, заставил чаек испуганно взметнуться в небо.
— Похоже, они ждут, что мы зажжем маяки у входа в бухту, — проворчал Дональд, поднимаясь на батарею и поправляя кожаный колет.
— Пусть ждут, это полезно для воображения, — Райн лукаво усмехнулся, коснувшись пальцами холодной фибулы в виде черепа ворона. — Но геометрия доверия — штука тонкая. Сегодня мы будем негостеприимны, как девственница на сеновале. Капитану незачем знать, как именно искривляется пространство на входе в нашу бухту. Туман здесь — лучший страж, и я не собираюсь дарить англичанам ключи от этой двери. Передай на борт: разгрузка пойдет лодками. Пусть попотеют, перетаскивая подарки сэра Френсиса. Мозоли на руках моряков — лучшая гарантия того, что они будут слишком заняты, чтобы разглядывать наши укрепления.

— Лодками? — Дональд недоверчиво покачал головой. — Лэрд, там груза столько, что у нас лодки по дну пойдут. Пушки, доспехи, а еще кони... Уолсингем прислал дюжину жеребцов, таких статных, что их впору на гербы рисовать, а не по нашим скалам гонять.
— Значит, будем тянуть коней за уши, если понадобится, — отрезал Райн, подпуская в голос стали. — Кони, порох, алебарды, копья... Всё это должно оказаться в наших подвалах до того, как солнце окончательно препарирует этот туман. И присмотри за ящиками с провизией. Если наши парни дорвутся до английского бекона раньше, чем разгрузят железо, я заставлю их жрать алебарды на завтрак. Без соли.
Первая лодка, тяжело осевшая под весом кованых нагрудников, уже отвалила от борта корабля. В предрассветной тишине отчетливо слышался скрип уключин и приглушенная ругань моряков, которые явно не разделяли тактических восторгов лэрда. Райн смотрел, как первая партия подарков медленно ползет по серым волнам. В основании черепа снова зазудело. Он видел не просто груз, он видел, как новые нити вплетаются в узор, который он так тщательно выстраивал. Каждая алебарда, каждый бочонок пороха был вектором, направленным против Ковенанта и тех теней, что крались за спиной.

— Гляди-ка, — Росс ткнул пальцем в сторону приближающейся лодки, — они везут пушки. Маленькие, но пузатые. Гилберт за такие игрушки душу бы продал, да только дьявол побоялся бы связываться с этим старым артиллеристом.
— Это не игрушки, Росс, это аргументы, — Райн медленно спускался с батареи, чувствуя, как под сапогами хрустит вековая пыль Даннотара. — Геометрия войны меняется. Скоро не будет важно, насколько остро заточена твоя рапира, если у противника есть штуковина, способная проделать в твоем тартане дыру размером с добрую голову. Иди, встречай гостей. И помни: если кто-то из англичан начнет задавать вопросы о глубине бухты — отвечай, что здесь живут морские змеи с очень дурным характером и патологической нелюбовью к картографии.
Он прошел через внутренний двор, где уже начиналась суета. Слуги таскали факелы, Алистер Макгрегор рычал на конюхов, подготавливая стойла для новых постояльцев, а воздух постепенно пропитывался запахом морской соли, дегтя и того самого острого, тревожного ожидания, которое всегда предшествует большой буре. Райн остановился у входа в донжон, оглядываясь на море. Корабль медленно покачивался на волнах, а лодки, похожие на суетливых водяных жуков, без устали сновали между кораблем и берегом. Мир вокруг обретал резкость, вытесняя ночные кошмары. Геометрия утра была ясной, суровой и пахла пороховым дымом, который медленно смешивался с ароматом торфяного очага. Разгрузка началась.

Пятый час утра в Даннотаре пахнул уже не только морской солью и гниющими водорослями, но и густым, едким ароматом лошадиного пота, мокрой шерсти и свежевыкопанного прибрежного песка. Разгрузка шла полным ходом. На берегу творился упорядоченный хаос: рослые детины из Портенкросса, по пояс в воде, принимали из лодок тюки, которые с металлическим лязгом ложились на гальку. Один из присланных Уолсингемом жеребцов, мощный вороной зверь, только что благополучно достиг твердой земли и теперь яростно месил песок копытами, оглашая бухту сумасшедшим ржанием. Райн стоял на причале, наблюдая, как векторы силы и материи переплетаются в сложную сеть.
— Лэрд! Ваша светлость! — из тумана, спотыкаясь о канаты и едва не угодив под копыта беснующегося коня, вылетел Каллум Кит. Рыжий вихор мальчишки торчал во все стороны, а лицо выражало ту степень испуга, которая обычно предшествует либо падению крепости, либо разбитой любимой вазе хозяйки.
Райн медленно повернул голову, не меняя ленивой позы.
— Каллум, дружище, — протянул он. — Если ты сейчас сообщишь мне, что одна из английских пушек ушла кормить крабов, или что ты умудрился пропороть своим тесаком тюк с шелком, я лично проверю, насколько быстро тиро умеют плавать до Лондона и обратно. Причем без лодки.
Мальчишка замер, тяжело дыша и пытаясь сглотнуть ком в горле. Его глаза испуганно метнулись к вороному жеребцу, а затем обратно к Райну.
— Там... лэрд... миледи Катриона... — прохрипел он, утирая нос грязным рукавом. — Она проснулась. И она... она просит вас вернуться. Сейчас же.
— Просит? — Райн приподнял бровь. — Слово «просит» в устах моей жены обычно означает, что в ком-то через минуту появится лишняя дырка в биографии. Или в голове. Насколько она... воодушевлена?
Каллум мелко затрясся, и это была не только дрожь от сырого утреннего холода.
— В том-то и дело, лэрд! Она... она избыточно спокойна. Так спокойно, что у меня зубы начали ныть, как от того демона на холме. Сидит у зеркала, косу заплетает и говорит так тихо, вежливо... «Каллум, — говорит, — найди моего добродетельного супруга и скажи ему, что у нас есть дела лондонской важности, которые не терпят отлагательств».

Райн замер. В основании черепа знакомо и неприятно зазудело. Избыточно спокойна. В переводе с ведьмовского на человеческий это означало, что геометрия их семейного благополучия только что дала трещину размером с Ла-Манш, и виной тому были новости, приплывшие из Лондона вместе с пушками.
— Лондонские дела, значит, — Райн криво усмехнулся, поправляя эспаду. — Похоже, сэр Френсис прислал нам не только порох, но и счет за наши грехи, аккуратно выписанный на парфюмированной бумаге. Росс! Дональд! Принимайте коней.
— А ты, лэрд? — Росс оглянулся, вытирая пот со лба.
— А я иду на встречу с высшей математикой, — Райн уже шагал в сторону замка, его походка стала бесшумной и стремительной. — Когда женщина просит обсудить дела избыточно спокойно, это верный знак того, что либо мир катится к чертям, либо мне пора учиться искусству дипломатии в условиях ограниченного пространства и неограниченной ярости.
Он шел вверх по каменистой тропе, чувствуя, как внутри ворочается бездна, узнавая знакомый холод предстоящей схватки. Но на этот раз врагом был не демон и не ирландский пират. На этот раз врагом было прошлое, которое не желало оставаться в Лондоне и решило нанести визит в его суровый, соленый Даннотар. И спокойствие Катрионы было самым опасным вектором в этой новой, внезапно искривившейся реальности.

Райн вошел в покои бесшумно, словно тень, ускользнувшая от рассветных лучей, но запах моря, пороховой гари и мокрой конской гривы ворвался вместе с ним, нарушая покой комнаты. Катриона сидела у окна, и в тусклом утреннем свете её профиль казался высеченным из чистейшего горного хрусталя — холодного, прозрачного и способного пустить кровь при неосторожном касании. Райн замер у порога, небрежно опершись плечом о дверной косяк и заложив большие пальцы за широкий кожаный пояс. В основании черепа зазудело так сильно, что на мгновение перед глазами вспыхнули багровые векторы, но он волевым усилием захлопнул эту дверь, оставляя себе лишь привычную маску нагловатого философа.
— Доброе утро, ведьма моя. Судя по твоей озадаченности, геометрия мира в Лондоне снова загнулась в крайне неудобную позу, и Уолсингем прислал пушки только для того, чтобы нам было из чего застрелиться. Ну же, не томи своего добродетельного супруга. Рассказывай.
- Я не могу найти ни Джека, ни Скай, - спокойно и коротко сказала Катриона. - И взгляни.
Она протянула зеркальце. Райн перестал улыбаться. В одно мгновение маска наемника осыпалась, обнажив лицо человека, который только что заглянул в бездну и обнаружил, что бездна знает его по имени. Он подошел ближе, стараясь не капать морской водой на расшитый ковер, и осторожно, словно это была не серебряная безделушка, а заряженная адская машина, взял зеркальце из рук жены. Холод металла мгновенно прошил ладонь, отозвавшись в основании черепа яростным, режущим зудом. Реальность Даннотара — запах торфа, скрип разгружаемых телег, ворчание Макгрегора — поплыла, истончилась, уступая место мареву дестрезы.
В глубине стекла, зажатая в раме из чеканного серебра, Скай, которая выглядела сейчас как мраморное надгробие самой себе. Лицо, лишенное жизни, глаза, в которых не осталось ничего, кроме застывшего, ледяного ужаса, и пальцы стражников, впившиеся в её локти. На фоне лондонского камня эта сцена казалась геометрически безупречным воплощением финала.  Воздух в покое Даннотара в одно мгновение стал плотным и вязким, словно остывший клейстер. Июльское солнце, едва пробившееся сквозь свинцовую хмарь, теперь казалось Райну тусклым медным грошом, брошенным в сточную канаву. В основании черепа зазудело с новой силой — проклятое зрение материнского наследия рвалось наружу, пытаясь расчертить мир на векторы боли и неизбежности.
— Значит, сначала был Джек, — голос Райна прозвучал тихим, опасным шелестом, от которого плащ на его плечах хищно шевельнулся, расправляя невидимые складки. — Наш мастер секунд и бесшумных теней попался.  А Скай… — Райн снова глянул в зеркальце на бледную женщину в руках стражников. — Скай — это его сердце. И они вырывают его медленно, на глазах у всего Сити. Выводить её вот так, под руки, с закаменевшим лицом… это не просто арест, душа моя. Это демонстрация.
Райн отошел к окну, глядя на то, как внизу, в бухте, лодки продолжают покорно возить английское железо.
Катриона кивнула, сжав губы.
- Как мы можем их вытащить? Уолсингем?
Райн  с силой оперся ладонями о холодный, влажный подоконник. Снаружи, в сером мареве рассвета, матросы  продолжали разгружать лодки, и скрип лебедок казался Райну скрежетом зубов огромного, невидимого зверя. В основании черепа снова зазудело — бездна, разбуженная страхом за близких, требовала крови, но Райн волевым усилием удерживал себя в рамках ледяной, расчетливой дестрезы.
— Это вилка, Катриона. Если я брошусь спасать Джека и Скай, то брошу Даннотар. Если останусь — позволю Картеру принести их в жертву своей непомерной гордыне. Мат в три хода.
Райн замолчал, и в этой тишине было слышно лишь, как тяжело ворочается море под скалой, точно почуявший кровь зверь. К сожалению, он всегда безошибочно распознавал моменты, когда геометрия жизни превращалась в геометрию эшафота.
— Хорошо, — наконец, сказал Райн. — Идём к Уолсингему. Точнее, я иду. Ты готовишь лазарет. Не верится мне, что Картер упустил случай покуражиться. А Скай, если дело выгорит, заберу сюда. Надо развязать Джеку руки.
— Согласна, - коротко кивнула Катриона, подхватывая тартан и перекидывая конец через плечо, словно только этих слов и ждала. — Только дай минутку. Минутку - и кусок шнурка от любого из платьев, которые там висят. Я зашепчу его так, что стоит разрезать — узнаю немедленно. Оставим тому, кто останется за старшего.

Уайтхолл встретил Райна запахом мокрого камня, прогорклого лампового масла и тем специфическим, удушливым ароматом, который источают тысячи льстецов, одновременно выдыхающих страх и надежду. Лондон в этот час был серым, как несвежая сельдь, а туман с Темзы, казалось, просочился сквозь тяжелые дубовые двери дворца, оседая липкой росой на гобеленах. Райн шел по бесконечным коридорам, и его шаги — четкие, сухие, лишенные всякой почтительности — выбивали в тишине ритм, от которого случайные встречные клерки вжимались в ниши, точно испуганные крысы. Геометрия этого места была кривой, выстроенной на тайных ходах и недомолвках.
Кабинет сэра Фрэнсиса Уолсингема в этот раз прятался в тени, куда редко заглядывало солнце, даже если оно решалось почтить этот Богом забытый остров своим присутствием. Когда Райн без стука толкнул дверь, он не увидел ни помпезности, ни золота. Уолсингем сидел за столом, заваленным пергаментами так густо, словно он пытался отгородиться ими от остального мира. Воздух здесь был неподвижным и пах старыми секретами. Сэр Фрэнсис поднял голову. На его лице застыла та самая полуулыбка, которая обычно предваряет либо назначение на высокую должность, либо тихий хруст позвонков в подвале Тауэра. У него были глаза человека, который не просто смотрит на собеседника, а препарирует его, ища ту самую ниточку, за которую можно дернуть, чтобы вся конструкция рассыпалась в прах.
— Знаете, Райн, — голос Уолсингема был мягким, почти вкрадчивым, похожим на шелест дорогого шелка по острой стали, — в геометрии политики есть одна странная аксиома. Хаос — это не просто беспорядок. Это лестница. Многие пытаются взобраться по ней, но срываются, и лишь немногим хватает дерзости верить, что лестница — это единственный путь наверх. Но даже я, признаться, озадачен. Вы сейчас должны были, по моим самым скромным подсчетам, либо кормить бакланов у Даннотара, либо пререкаться с демонами в шотландских болотах. А вы стоите здесь, в моем кабинете, и от вас несет солью так, будто вы только что из Ла-Манша.
Райн небрежно оперся на край стола, глядя на Уолсингема с той нагловатой уверенностью, которая всегда выводила из себя напудренных интриганов. Он чувствовал, как бездна внутри него довольно заворочалась, узнавая родственную, пусть и более прилизанную тьму в глазах хозяина кабинета.
— Сэр Фрэнсис, ваша страсть к метафорам делает вам честь, но она совершенно портит геометрию нашего разговора, — Райн лукаво прищурился. — Я здесь по делу, которое не терпит ни лестниц, ни ваших изысканных отступлений. Картер загреб Джека Стоуна и Скай Хауэлл. Мне нужно, чтобы они вышли. И вышли быстро, пока у Джека не закончилось терпение, а у Скай — вера в человечество. Если они останутся в тюрьме, векторы моей лояльности могут приобрести крайне острые углы, которые вряд ли понравятся вашей королеве.
Уолсингем медленно соединил кончики пальцев, не сводя взгляда с Райна. В его глазах блеснул огонек интереса, смешанного с искренним недоумением.

— Джек Стоун... Ловец Снов. Человек, который считает секунды так, будто они принадлежат ему лично. И вдова Хауэлл. Вы просите за них с такой страстью, Райн, что я почти готов поверить в существование дружбы. Но вернемся к главному. Пять дней назад вы покинули этот берег. Корабль с вашими... подарками... только сегодня вошел в бухту Стоунхейвена, если верить моим птичкам. Каким образом вы оказались здесь, пройдя путь, на который у доброй кулеврины уйдет неделя? Это нарушает все законы пространства, которыми я оперирую.
Райн коротко, невесело хохотнул, поправляя фибулу на плече.
— Пространство — штука капризная, сэр Фрэнсис. Оно гнется под тяжестью правильной воли. А что касается моего присутствия... — Райн подался вперед, заглядывая в самую глубину зрачков Уолсингема, где пряталась тьма. — Вам просто чудится. Должно быть, запах старой бумаги и постоянное вранье вызывают галлюцинации. Меня здесь нет. Я — лишь фантомная боль вашей совести, решившая нанести визит в этот уютный склеп. Геометрия вашего восприятия дала сбой. Так что давайте забудем о моих перемещениях и сосредоточимся на том, как вы убедите Картера, что арест моих людей был трагической ошибкой, за которую не стоит расплачиваться головой.
Уолсингем на мгновение замер, переваривая услышанное. Его полуулыбка стала шире, приобретая оттенок искреннего, почти хищного восхищения.
— О, вы мастер игры, лорд Бойд. Утверждать, что вас не существует, стоя в шаге от моего стола... Это изысканно. Это почти так же красиво, как ложь, ставшая правдой только потому, что в нее поверили правильные люди. Хорошо. Допустим, мне чудится. Но даже призракам нужны гарантии. Что получит корона в обмен на мое... внезапное зрение в отношении ваших друзей?
— Моё отсутствие, — отрезал Райн. — Если они выйдут, я исчезну так же быстро, как появился. И продолжу защищать ваш северный рубеж так, что ни один демон Ковенанта не посмеет даже мемекнуть в сторону Лондона. Но если нет... тогда фантомные боли станут вполне осязаемыми. И поверьте, сэр Фрэнсис, в этой геометрии у вас не будет ни одной безопасной вертикали. Вы ведь не хотите, чтобы лестница, о которой вы так печетесь, внезапно превратилась в эшафот?
Уолсингем вздохнул, и в этом вздохе слышалось смирение человека, который только что признал, что встретил игрока, чей блеф невозможно вскрыть, не перевернув стол.
— Вы убедительны, Райн. Даже для галлюцинации. Я займусь этим вопросом. Но помните: в моей империи тени имеют привычку возвращаться. И когда это случится, я надеюсь, вы будете так же реально присутствовать, чтобы оплатить счет.

Уолсингем на мгновение замер, и его перо, замершее над чистым листом пергамента, казалось когтем хищной птицы, выбирающей, куда нанести решающий удар. Он медленно обмакнул его в чернильницу, и Райну показалось, что жидкость в ней гуще и чернее обычного, словно туда подмешали кровь пары-тройки неудачливых заговорщиков.
— Вы чертовски требовательный призрак, Райн, — прошелестел сэр Фрэнсис, и по его губам скользнула змеиная улыбка. — Но я ценю изящество в делах, которые пахнут сырой землей и виселицей. Что до вашего Ловца Снов… Геометрия его освобождения должна быть безупречной. Я не просто вытолкну его за ворота, нет. Это было бы вульгарно. Я дам повод всему лондонскому дну верить, что Джек Стоун совершил невозможное — обвел вокруг пальца саму Смерть и моих лучших ищеек. Пусть шепчутся в малинах, пусть слагают песни. Авторитет вора — валюта более ценная, чем золото, и я не хочу, чтобы его коллеги решили, будто он купил свободу ценой предательства.
Уолсингем принялся быстро писать, и скрип пера в тишине кабинета звучал как скрежет зубов.
— Вот, — Уолсингем присыпал написанное песком и протянул Райну свиток, скрепленный тяжелой печатью. — Это законное помилование. Оно ляжет в архив, покрываясь пылью, и никто не посмеет его потревожить, если вы будете вести себя… тихо. Джека я выдам вам завтра с утра. Ему нужно еще несколько часов, чтобы осознать хрупкость бытия и, возможно, возненавидеть Картера чуть сильнее. Это полезно для характера.
Райн принял свиток, чувствуя, как под кожей на затылке наконец-то перестало зудеть. Вектор спасения Джека был вычерчен. Но оставалась еще одна переменная в этом уравнении идиотизма.
— А вдова Хауэлл? — Райн прищурился, и в его голосе снова звякнула сталь.

Уолсингем снова склонился над столом, на этот раз выписывая короткую, небрежную записку на клочке плотной бумаги.
— Маршалси… — сэр Фрэнсис хмыкнул, и в этом звуке было больше цинизма, чем во всем английском судопроизводстве. — Приют для должников и тех, кого забыли вовремя вздернуть. Скай Хауэлл слишком… светлая фигура для такого темного места. Вот вам бумажка. Предъявите её смотрителю тюрьмы. Скажите, что забираете женщину для… оккультных нужд короны. В Маршалси не любят задавать вопросы, когда видят мою подпись и золото в руках того, кто её принес. Идите, Райн. Спасайте лекарку.
Райн спрятал записку за пазуху, где уже грело грудь письмо Мэйси и медальон Катрионы.
— Вы сегодня на редкость щедры, сэр Фрэнсис, — Райн нагло подмигнул Уолсингему, уже поворачиваясь к выходу. — Полагаю, завтра я проснусь в Даннотаре и буду уверен, что мне всё это приснилось. Но если вдруг окажется, что Джека у ворот нет, а Скай всё еще дышит миазмами Маршалси… Помните, что сны имеют привычку превращаться в кошмары. А кошмары, в отличие от призраков, умеют кусаться за самое нежное.
— Отставить панику, Бойд, — донеслось ему в спину сухое, холодное прощание Уолсингема. — Я держу свое слово так же крепко, как вы держите эфес своей рапиры.
Райн вышел, и тяжелые двери Уайтхолла захлопнулись за ним с гулким, окончательным звуком. Лондонский туман снова обнял его, пахнущий нечистотами и страхом, но теперь в этом сером мареве был четкий путь. К Скай. К Маршалси. И плащ, предчувствуя скорую встречу с чем-то чистым и светлым, вдруг перестал вздыбливаться, послушно обмякнув на плечах Райна, словно сытый пес, который наконец-то дождался своей доли.

Маршалси не была тюрьмой в привычном понимании этого слова — она была гноящейся язвой на теле Саутварка, сточной канавой, где время застаивалось, превращаясь в липкую, зловонную жижу. Райн шел по коридорам, в которых воздух можно было резать ножом; здесь пахло не просто нечистотами, а застарелым отчаянием, гнилой соломой и тем специфическим металлическим привкусом страха, который всегда сопровождает медленное умирание. Смотритель тюрьмы, человечек с лицом, напоминающим несвежий комок теста, жадно вцепился в записку Уолсингема, но стоило ему встретиться взглядом с Райном, как вся его наглая спесь испарилась, сменившись животным желанием оказаться как можно дальше.
— Живее, — процедил Райн, и его голос прозвучал как скрежет надгробной плиты по граниту. — Геометрия твоего выживания сейчас зависит от того, насколько быстро ты переставляешь свои кривые ноги. Если с головы миссис Хауэлл упал хоть один лишний волос… я лично проверю, сколько слоев кожи можно снять с тебя, прежде чем ты начнешь цитировать псалмы.
Спустя вечность, проведенную в душном полумраке, послышался звук шагов — тяжелых, волочащихся. Двое стражников, чьи рожи были воплощением тупого, бездушного насилия, вытащили Скай под руки.
Райн замер. Векторы его мира, до этого выстроенные на холодной ярости, в одно мгновение рассыпались, оставляя лишь звенящую, ледяную пустоту. Скай… та самая Скай, которая пахла лавандой и тихим золотистым теплом, сейчас выглядела как сломанная кукла, которую слишком долго и старательно втаптывали в грязь. Её серое платье было разорвано, обнажая бледную кожу, покрытую багровыми пятнами гематом. Голова её бессильно откинулась назад, волосы, обычно аккуратно прибранные, теперь слиплись от крови и тюремной пыли. Она едва дышала — каждый вдох давался ей с надрывным, свистящим хрипом, а из угла разбитого рта текла тонкая алая струйка.
— Бросьте её здесь, — гаркнул смотритель, пытаясь сохранить остатки достоинства, но его голос сорвался на визг.
Стражники разжали руки, и Скай начала оседать на грязные плиты пола. Райн рванулся вперед, подхватывая её раньше, чем она коснулась камней. Она оказалась невыносимо легкой, почти невесомой, словно жизнь уже начала покидать это измученное тело, истончая саму плоть. Он осторожно приподнял её лицо. Веки женщины дрогнули, приоткрываясь лишь на мгновение. В её глазах, обычно таких ясных и полных сострадания, теперь отражался лишь застывший, мутный ужас. Она не узнала его. Её пальцы, когда-то способные заставить зацвести засохшую наперстянку, теперь мелко дрожали, судорожно вцепляясь в грубую шерсть его тартана.
Райн поднялся на ноги, не обращая внимания на охранников и смотрителя, который уже начал медленно сползать по стене, понимая, что сегодня смерть прошла в волоске от него. Райн шел к выходу из Маршалси, и каждый его шаг по грязным плитам отзывался в голове сухим, беспощадным стуком.
— Держись, Скай, — прошептал он, выходя под серый лондонский дождь. — Завтра Джек вернет свои секунды. А сегодня… сегодня я буду твоим щитом. И горе тому вектору, который решит встать на нашем пути.

Путь на север, сквозь изнанку мира, никогда еще не казался Райну таким бесконечным и бессмысленным. Великое Древо, чьи тропы обычно подчинялись его воле, словно чуяло разлад в душе. Пространство тянулось, как остывающий деготь, серые тени в астральном мареве скалились, напоминая лица стражников из Маршалси, а зуд в основании черепа превратился в постоянный, изматывающий гул.
Даннотар вырос из тумана внезапно, словно гранитный клык, решивший прокусить брюхо свинцовому небу. Замок ощетинился башнями, пушкари Гилберта уже расчехляли новые орудия, но Райну было плевать на стратегические расклады. Он сидел в седле Талисмана, не чувствуя ни тяжести эспады на бедре, ни знакомого запаха морской соли. Вся его хваленая геометрия, вся точность дестрезы рассыпалась в прах перед образом Скай, которую он оставил в Лондоне на попечение Катрионы.
— Вернулся, лэрд! — Росс вынырнул из тумана у подъемного моста, перехватывая поводья. — Живой, клянусь всеми потрохами святого Эгидия! А мы тут уже ставки начали делать, не решил ли ты переквалифицироваться в лондонские стряпчие. Гилберт ворчит, что эль киснет, а Иннисы опять межу подвинули, пока ты там по дворцам шатался.
Райн легко соскочил на землю, но движения его были лишены привычной грации. Он словно заново учился управлять собственным телом, которое теперь казалось ему чужим, неповоротливым комом плоти.
— Оставь Иннисов в покое, Росс, — бросил он, и голос его прозвучал так сухо, что Росс невольно отшатнулся. — И вели Гилберту не тратить порох на чаек. Геометрия этого дня... она искривлена сильнее, чем совесть шлюхи.
Он шел через внутренний двор, не замечая приветственных выкриков парней. Перед глазами всё еще стояла Скай. Её избитое лицо, бледные, дрожащие пальцы, впившиеся в его тартан, и этот свистящий, надрывный хрип, который теперь заменял ему биение собственного сердца.
В покоях замка пахло торфяным дымом и старой копотью — честными запахами дома, которые сейчас казались Райну оскорблением. Он опустился в дубовое кресло у камина, не снимая мокрого колета. В камине лениво догорал торф, обдавая комнату сладковато-горьким духом.
— Половина целого, — прошептал он в пустоту, и зуд в затылке отозвался яростным всплеском боли. — Ты слышишь меня, Эван? Мастер секунд попался в собственную ловушку, а ту, что умеет исцелять само время, препарировали как кусок мяса в лавке мясника. И я ничего не могу с этим сделать. Я здесь, запертый в этом гранитном мешке, а они там.
Тяжелая дверь скрипнула, и в комнату вошел Алистер Макгрегор. Старик выглядел хмурым, его ладонь привычно покоилась на гарде палаша.
— Лэрд, — начал он, присаживаясь на край стола. — Ты выглядишь так, будто тебя сначала протащили через все круги ада, а потом забыли высушить. У нас проблемы. Рейверы объединились с ирландцами у восточного мыса. Кейр и Дональд вернулись из разведки.
Райн медленно поднял на него взгляд, чувствуя лишь бездонную, холодную ярость, смешанную с невыносимой тоской.
—К черту рейверов и их гнилые ладьи. Геометрия власти... ха! Мы строили крепость, а построили клетку. Я лорд Даннотара, у меня сотни клинков и пушки, которые могут испарить корабль, но я не могу вернуть Скай те секунды, которые у неё украли.
Он резко встал.
— Ладно. Пойдём, поглядим на самоубийц.

Морская хмарь у подножия Даннотара больше не казалась просто капризом шотландской природы; она превратилась в осязаемую, липкую угрозу, которая пахла не только солью, но и дешевым жиром, застарелым потом и жаждой легкой наживы. Райн стоял на восточной батарее, вцепившись пальцами в холодный гранит парапета. Он не видел ладей сквозь ватное марево, но его внутренний навигатор уже расчерчивал море на секторы обстрела. Векторы их движения были кривыми, дергаными, как почерк пьяного писаря, но все они сходились в одной точке — у входа в Мертвый грот.
— Глянь на это, Алистер, — не оборачиваясь, бросил Райн. — Наши прибрежные друзья решили, что июль — лучшее время для морских прогулок. Видимо, их вождям приснилось, что в Даннотаре эль раздают даром, а пушкари Гилберта разучились попадать в сарай с десяти шагов. Геометрия их наглости заслуживает если не восхищения, то хотя бы хорошей порции свинца.
Алистер Макгрегор тяжело подошел к нему, и звон его палаша о камни прозвучал как эхо мыслей Райна. Старик вглядывался в серую пустоту, и его лицо, иссеченное шрамами и временем, напоминало ту самую скалу, на которой они стояли.
— Ладей двенадцать, лэрд, — пробасил Алистер, поправляя ремень. — Идут под веслами, тихо, как воры в курятнике. Если верить Гилберту, они надеются, что туман — их союзник. Но они забывают, что на этой скале сидит человек, который видит астральные нити даже в заднице у Сатаны.
Райн пожал плечами. Живой Плащ за его спиной внезапно шевельнулся, края тартана вздыбились, наливаясь тяжелой, багровой силой.
— Туман — союзник для тех, у кого нет воображения, Алистер. Для нас же это просто декорация, за которой скрывается стадо овец, возомнивших себя волками. Посмотрите, как они жмутся к рифам. Хотят зайти с тыла, пока мы будем считать бакланов на горизонте. Наивно. Это всё равно что пытаться обмануть мастера дестрезы, делая широкий замах топором. Атака прямолинейная, как мысль голодного наемника.
Он повернулся к управляющему, на ходу раскладывая векторы.
— Вели Гилберту развернуть кулеврины. Пусть не торопится. Мы подождем, пока их первая ладья не наткнется на тот острый камень, который так удачно торчит из воды. Когда они застрянут, векторы их замешательства станут идеальной мишенью. Хотя… погоди. Геометрия их приближения… она не атакующая. Она… просящая. Видишь, как они держат ладьи? Никаких клиньев, никакой тактической глубины. Просто куча дров, надеющаяся, что их не пустят на растопку.
Алистер Макгрегор, чей палаш привычно звякал о доспех при каждом шаге, подошел ближе. Его лицо, похожее на корявый дубовый пень, было сосредоточенным.
— Ирландцы, лэрд. И рейверы из тех, что не признают ни одного вождя, кроме собственной жадности. Но сейчас… сейчас они выглядят так, будто за ними гонится сам старый Ник с раскаленной кочергой. Идут медленно, флаги приспущены. Хотят под руку, Райн. Хотят, чтобы ты стал их щитом и, что вероятнее, их оправданием перед небесами.

Райн коротко, невесело усмехнулся. Плащ за его спиной внезапно шевельнулся, края тартана вздыбились хищной рябью, откликаясь на присутствие чужаков.
— Под руку? Ирландцы принесут с собой свои старые долги и привычку резать друг друга из-за косого взгляда, а рейверы… эти ребята вообще считают, что верность — это название какого-то редкого испанского вина. И все они хотят, чтобы я расставил их по векторам и указал, куда колоть, чтобы не прилетело в ответ?
— Им нужен вождь, Райн, — вздохнул Алистер, потирая мозолистую ладонь. — Настоящий. Тот, кто не боится замарать золото кровью и знает, как договориться с бездной. Весть о том, что лэрд Даннотара может вытрясти латынь из демона, летит быстрее, чем ядро из кулеврины.
Райн вздохнул, чувствуя, как тяжесть тартана на плечах становится почти невыносимой. Перед глазами на мгновение всплыло лицо Скай — бледное, измученное в лондонских застенках.
— Им нужен не вождь, Алистер. Им нужен пастух, который будет отгонять волков, пока они будут мирно щипать травку на моих пастбищах. А пастух, как ты знаешь, профессия неблагодарная. То овца в колодец прыгнет, то волк окажется слишком голодным. Но… — он сделал паузу, и улыбнулся. — Если они хотят под руку, они должны понимать: моя рука умеет не только гладить по голове, но и сжимать горло.
Он повернулся к стене, глядя на то, как ладьи медленно выплывают из тумана, точно призраки, решившие наконец-то обрести плоть.
— Гилберт! — крикнул Райн, и его голос раскатился над Даннотаром, заставляя часовых вздрогнуть. — Кончай обниматься с пушками и вели парням на батареях не дергаться! Мы не будем их топить… пока что. Пусть пришвартовываются.
Алистер хмыкнул, одобрительно хлопнув по плечу.
— Ты слишком много думаешь для человека, который только что приобрел целое войско, Райн.
— Мысли, мой дорогой Алистер — это единственный способ не превратиться в функцию. А функция — это скучно. В ней нет места для дестрезы и хорошего вина.

Зал приемов Даннотара дышал суетой, запахом немытых тел и промокшей шерсти. Райн восседал в массивном дубовом кресле, чьи подлокотники в форме волчьих морд холодили ладони. Его черный бархатный дублет, расшитый золотой нитью, и тяжелая золотая цепь на груди были не просто одеждой — они были вызывающим вектором статуса, который должен был подавлять волю пришельцев еще до того, как они откроют рот. На плече Райна привычно и тяжело лежал синий тартан, закрепленный серебряным черепом ворона.
Напротив него, за длинным столом, скобленным до белизны, расположились вожаки приплывших. Ирландцы, рыжебородые и пропахшие старым жиром, и рейверы — обветренные налетчики с глазами людей, которые привыкли видеть в горизонте только цель для грабежа.  В роли просителей они выглядели смущенными и каким-то умилительными.
— Итак, господа, — начал Райн, и его голос, обманчиво мягкий, разрезал гул в зале, точно отточенная рапира. — Геометрия вашего визита мне ясна, но в ней отсутствует логическая вертикаль. Вы приплыли к моим стенам не с обнаженной сталью, а с опущенными флагами. В мире, где каждый второй мечтает перерезать ближнему глотку ради лишнего пенни, такая внезапная тяга к миру выглядит... изысканно подозрительно. Или вы просто перепутали мой Даннотар с благотворительным приютом для беглых висельников?
Один из ирландцев, кряжистый детина с лицом, напоминающим подошву старого сапога, тяжело оперся локтями о стол.
— Мы не ищем милостыни, Бойд, — глухо и стыдливо проговорил он, и в его голосе слышался рокот прилива. — Мы ищем кров. И руку, которая не дрогнет. В Ирландии земля горит под ногами, чёртов Ричард Фицалан, а море... море стало слишком тесным для тех, кто не хочет служить короне. Мы слышали, что лэрд Даннотара умеет договариваться и умеет держать кулак. И мы хотим быть частью твоей стаи.

Райн лукаво прищурился, подперев щеку ладонью.
— Частью стаи? Если вы входите под мой щит, вы перестаете быть вольными стрелками и становитесь векторами моей воли. Это значит, что ваши мечи будут жаждать крови только тогда, когда я укажу направление, а ваши ладьи будут возить то, что я скажу. Вы готовы променять свою сомнительную свободу на мой вполне осязаемый порядок?
Предводитель рейверов, худощавый мужчина с тонкими, как нити проклятий, шрамами на щеках, язвительно хмыкнул.
— Порядок — это просто другое слово для рабства, Бойд. Но рабство всё же лучше, чем смерть в канаве от клыков твари с собачьей головой. Нам нужны стены, за которыми наши дети не будут просыпаться от латыни, которой они не знают. А нам... нам нужно дело.
Райн резко подался вперед.
— Дело у вас будет, — пообещал он, подпустив в голос сталь. — Геометрия войны требует точности. Вы даете мне свою верность — абсолютную, без права на «но» и «если». Я даю вам Даннотар. Мои пушкари не будут топить ваши лодки, а мои кузены не будут вскрывать вам ребра при встрече в таверне. Но помните: если кто-то из вас решит, что межа — это просто линия на песке, я лично познакомлю его с геометрией полета в прилив. И поверьте, это будет последний урок математики в его жизни.

Он обвел взглядом затихший зал.
— Алистер! — рявкнул Райн, не сводя глаз с ирландца. — Вели принести эля этим почтенным господам. Пусть промочат горло, прежде чем приносить клятву. И проследи, чтобы кухарка не жалела чеснока в мясе — говорят, он отпугивает не только вурдалаков, но и дурные мысли о предательстве.
Алистер Макгрегор одобрительно крякнул, подавая знак слугам. Тяжелые оловянные кубки с грохотом опустились на стол.
— За Стаю! — выкрикнул Райн, поднимая свой кубок. — За тех, кто понимает, что верность стоит дороже всех титулов, и за тех, кто не боится испачкать золото кровью ради общего будущего!
Зал отозвался многоголосым ревом. Кубки столкнулись с таким звоном, будто началась новая битва. Райн откинулся на спинку кресла. Даннотар прирастал сталью и яростью, и теперь геометрия его власти обретала те самые острые углы, о которые Ковенант должен был окончательно обломать свои адские зубы.
— Геометрия союза ясна, — тихо пробормотал Райн, глядя в пляшущие языки пламени в камине. — Теперь осталось лишь дождаться, когда наши друзья решат проверить прочность этой конструкции. Надеюсь, они не забудут взять с собой побольше эля. Нам он точно пригодится.

Зал приемов Даннотара постепенно погружался в то специфическое состояние, когда первый хмель уже развязал языки, но еще не свалил самых слабых под стол. Запах жареного мяса перемешивался с кислым духом эля и тяжелым ароматом торфяного дыма, который лениво полз под сводчатым потолком, путаясь в ласточкиных гнездах. Райн всё также сидел в своем кресле, напитываясь чужими эмоциями — жадностью, надеждой и той первобытной яростью, что всегда сопровождает вольных налетчиков. Зуд в основании черепа стал тише, сменившись ленивым пульсированием, словно бездна внутри него тоже решила взять перерыв на обед.
Один из ирландских вождей — старый Коналл, чей колет видел больше заплат, чем побед, а лицо напоминало карту Ирландии, иссеченную реками шрамов, — подался вперед, тяжело опираясь на стол. От него несло виски, морской солью и непоколебимой уверенностью в собственной хитрости.
— Лэрд Бойд, — начал Коналл, и его голос, хриплый, как скрежет гальки под килем, заставил Алистера Макгрегора настороженно приподнять бровь. — Кровь — это хорошо. Но кровь в жилах — это куда надежнее. У союза должна быть не только сталь, но и плоть. У меня есть дочь, Шила. И я подумал... зачем такой горе, как Даннотар, стоять без украшения?
Райн прищурился, отпивая из кубка. Разговор внезапно, хотя и вполне ожидаемо, стал сватовством, и он уже чувствовал, как в воздухе заплясали нити нового, совершенно не предусмотренного уравнения.
— Украшения, Коналл? — Райн коротко хохотнул, поправляя золотую цепь на дублете. — Полагаю, мои пушкари на стенах — лучшее украшение для этого гранита. Но продолжайте.
— О, Шила — это не просто женщина, лэрд! — Коналл воодушевился, брызжа слюной и активно жестикулируя. — Она как молодая кобылица, только нравом покруче. Волосы — чистая медь, сияют на солнце так, что бакланы слепнут. Глаза — синие, как Северное море в ясный день, и такие же глубокие, если решишь в них утонуть. А уж прелести... — мужчина изобразил в воздухе руками нечто весьма внушительное и округлое. — Грудь — как две спелые дыни, что везут из заморских стран, крепкая, налитая. Бедра — широкие, созданные для того, чтобы рожать воинов, которые будут держать палаш раньше, чем научатся ходить. Кожа белая, как молоко, и нежная, как шелк... ну, в тех местах, где её не напекло солнце.
Райн слушал этот поток восторженного сватовства, подперев щеку ладонью. В голове его невольно всплыл образ Катрионы — её иссиня-черная коса, её зеленый взгляд, способный остановить сердце, и та холодная, аристократичная грация, рядом с которой медная кобылица Коналла выглядела бы как деревенская девка на королевском балу.
— Она будет отличной конкубиной, лэрд! — продолжал ирландец. — Будет греть твою постель долгими шотландскими ночами, когда ветер воет в дымоходе. Она умеет петь песни и, что куда важнее, знает, как разделать кабана быстрее, чем твой пушкарь зарядит пушку.
Плащ за спиной Райна хищно дрогнул, края тартана приподнялись, словно паразит тоже решил оценить достоинства предлагаемой Шилы.
— Геометрия твоего предложения, Коналл, заслуживает медали за отвагу, — Райн поставил кубок на стол с сухим стуком. — Расписать дочь как породистую кобылу — это талант, который нечасто встретишь даже в лондонских притонах. Но видишь ли, в чем проблема... Моя личная дестреза уже выстроена на одной единственной вертикали. Моя супруга, леди Катриона, обладает на редкость развитым чувством собственности. Если я введу в это уравнение медную Шилу с её достоинствами в виде дынь, боюсь, геометрия моей спальни превратится в геометрию анатомического театра. Катриона не просто расстроится — она может случайно превратить твою прелестную дочь в очень симпатичный, но крайне молчаливый гобелен для этой залы.

Старый ирландец осекся, его челюсть слегка отвисла, обнажая остатки желтых зубов.
— Но... лэрд... конкубина — это ведь не жена... Это просто...
— Просто способ потерять голову, причем в самом буквальном смысле, — Райн нагло улыбнулся, тщательно сдерживая смех. — Понимаешь, Коналл, я — человек привычки. Я привык просыпаться в своей постели целым и невредимым, а не по частям, аккуратно разложенным по векторам вероятности. К тому же, Шила, раз она так хороша в разделке кабанов, заслуживает мужа, который будет ценить её таланты, а не лэрда, который слишком занят препирательством с соседями, чтобы заметить разницу между медью волос и ржавчиной на старых доспехах. Оставь девку для кого-то, у кого меньше шрамов на душе и больше свободного места в планах на будущее.
Алистер Макгрегор, стоявший за плечом Райна, сочувственно крякнул и хлопнул озадаченного вождя по плечу.
— Пей свой эль, Коналл, — пробасил старик. — Наш лэрд слишком много думает о геометрии чувств, чтобы понимать выгоду от хорошей бабы в хозяйстве. Иди, расскажи Шиле, что она слишком хороша для этого замка. Девке будет приятно, а у нас в закромах останется на одну проблему меньше.
Райн откинулся на спинку кресла, глядя на то, как Коналл, бормоча что-то шотландском высокомерии, возвращается к своим ирландцам.
— Геометрия отказа — штука тонкая, — прошептал Райн, ловя в зеркальной глади кубка отражение своего утомленного лица. — Нужно ударить так, чтобы не осталось крови, но остался синяк на гордости. Ну что, Алистер, как думаете, долго ли Шила будет горевать по моему отсутствию в её жизни?
— Думаю, ровно до того момента, как увидит окорок в руках какого-нибудь крепкого рейвера, лэрд, — хмыкнул Макгрегор. — У женщин этого круга практичность всегда побеждает эстетику.
— И слава богам, — бросил Райн, снова наполняя кубок. — Потому что эстетика в Даннотаре нынче слишком дорого обходится. Особенно если она пахнет медом и имеет синие глаза. За нас, Алистер. И за то, чтобы наши постели оставались территорией мира, а не войны.

Ночь наползала на Даннотар со стороны моря, тяжелая, как мокрый шерстяной плед, и такая же колючая. Ветер, еще днем лениво гонявший чаек, к полуночи остервенел, превратившись в нестройный хор банши, воющих в расщелинах гранита. Райн стоял у камина в большом зале, глядя, как торфяные искры всасываются в черное чрево трубы. Зуд в затылке — его личный барометр беды — сегодня сменился странным, почти уютным теплом. Словно бездна внутри него, обычно жаждущая векторов боли, учуяла приближение чего-то, что могло стать её зеркальным отражением. Тяжелый глухой стук в надвратную башню заставил Алистера Макгрегора вздрогнуть и схватиться за эфес палаша. Но Райн даже не обернулся. Он лишь чуть сильнее сжал серебряную фибулу на плече.
— Отставить панику, Алистер, — бросил Райн. — Геометрия этого стука слишком... ритмична для врага. Это приехал мой ответ на молитвы, которых я не произносил. Открывай.
Спустя четверть часа в зал вошел человек, чье появление мгновенно изменило саму структуру воздуха. Вместо привычного запаха эля и немытых тел по помещению поплыл аромат огня, металла и чистоты, которая в этих закопченных стенах казалась почти вызывающей.
Алек Мортон, прозванный Благовестом, выглядел так, будто сошел с витража какого-нибудь южного собора, но по ошибке прихватил с собой тяжелый арбалет и полуторный меч. Его светлые волосы были запорошены соляными брызгами, а на груди темно-синей котты гордо сиял пламенеющий меч Архангела. Он улыбался — тепло, искренне и чуть иронично, как человек, который точно знает, что в аду его ждет лучший котел, но совершенно не торопится туда попасть.
— Клянусь всеми колоколами Вестминстера, Райн, — голос михаилита прозвучал чисто и мощно, перекрывая вой ветра за стенами. — Твой отец сказал, что ты нашел себе уютную конуру на краю света, но он забыл упомянуть, что здесь попахивает серой.
Райн наконец обернулся, и на его губах расцвела улыбка. Он окинул взглядом гостя, припоминая, что знает и помнит о нем. Огневик. Целитель. Экзорцист. Идеальная переменная для его нынешнего уравнения идиотизма.
— Приветствую в Даннотаре, Алек. Твое появление здесь нарушает все законы шотландской логики, но чертовски улучшает геометрию моей обороны. Знакомься, это Алистер, наш управляющий. Он не верит в ангелов с арбалетами, но, полагаю, твой очищающий огонь быстро наставит его на путь истинной теологии.
Алек коротко поклонился, не теряя своей обезоруживающей улыбки.
— Рад видеть тебя в здравии, лэрд Бойд. Твой отец передавал привет и просил напомнить, что железо требует закалки, а душа — хотя бы иногда — покаяния. Но, глядя на твой плащ, я подозреваю, что покаяние — это последний пункт в твоем сегодняшнем списке дел.
— Покаяние — это для тех, у кого есть время, Алек, —  хмыкнул Райн, чувствуя, как от привета отца по душе разливается тепло. Как ни крути, а он скучал. И всё еще хотел быть маленьким мальчиком, которому отец строил замки на песке. —  У нас же на повестке дня демоны из борозды, ирландские вожди с их медными дочерьми и Ковенант, который переманивает паству. Так что бросай свои пожитки, пастырь. Я найду тебе тут и работу, и свободные уши, куда можно будет лить мёд проповедей.
Алек Мортон рассмеялся.
— Геометрия войны, как всегда у Цирконов? — Алек прищурился на камин, где тут же вспыхнуло жаркое пламя. — Что ж, я готов. Показывай своих демонов, Райн. Посмотрим, чей свет ярче — их бездны или моего пламени. И, надеюсь, эль у вас здесь действительно забористее, чем в Ордене. Мое горло пересохло, пока гнал к тебе из Нортумберленда.
— Наш эль лечит даже хроническое благородство, — подмигнул Райн, увлекая гостя к столу. — Садись. Ночь только начинается, а у нас еще не вся медь зачищена до блеска. Добро пожаловать, Благовест.

Позже, в своих покоях, Райн скинул тяжелый колет на пол, оставшись в одной льняной рубахе. Зуд в основании черепа — его проклятое наследство — на мгновение вспыхнул и погас, сменившись тупой, ноющей пустотой.
Он слишком привык.
Эта мысль ударила его под дых сильнее, чем кованый сапог ирландского налетчика. Райн Бойд, мастер векторов, который гордился своей способностью быть половиной целого и черпать силу в одиночестве, внезапно обнаружил, что его личная геометрия дала катастрофический сбой. Пустота на соседней половине огромной кровати, укрытой потертыми волчьими шкурами, не была просто отсутствием материи. Она была черной дырой, сосущей воронкой, которая обесценивала и неприступность стен Даннотара, и мощь присланных Уолсингемом кулеврин.
Он скучал по Катрионе. И это чувство не поддавалось никакому математическому анализу.
Райн закрыл глаза, и память тут же услужливо подбросила ему её образ. Не ту величественную леди в изумрудном шелке, а его Катриону — домашнюю, пахнущую лавандой, чабрецом и едва уловимым ароматом грозы. Он почти физически ощущал тепло её кожи, ту невыносимую, сладкую тяжесть её тела, когда она засыпала, прижавшись щекой к его груди. В те моменты его фантомная воронка, оставленная Эваном, затягивалась, превращаясь в ровный рубец. Без неё же она снова кровоточила, требуя дани.
— Проклятье, — прошептал Райн в пустоту комнаты, и собственный голос показался ему надтреснутым. — Геометрия влечения... самая коварная из наук. Тут нет прямых линий, только спирали, затягивающие тебя в самое сердце шторма.
Он встал и подошел к окну. Внизу, у подножия скалы, море ворочало валуны с утробным рокотом, напоминающим ворчание старого каменотеса. Райн прислонился лбом к холодному стеклу. Его плащ, брошенный на спинку кресла, внезапно шевельнулся, края тартана приподнялись, чутко улавливая состояние хозяина. Адский паразит жаждал действия, он пульсировал багровыми всполохами, предлагая Райну сорваться с места, пройти путями Великого Древа обратно в Лондон и вырвать свою ведьму из любого плена — будь то дворцовый этикет или тюремная решетка. Но Райн был мастером дестрезы. А дестреза учила: преждевременный выпад — это верная смерть.

Он чувствовал не только душевный голод. Его тело, привыкшее к её прикосновениям, теперь болело от этой внезапной аскезы. Кожа зудела, мышцы были натянуты, как струны волынки, а в паху ворочался тяжелый, горячий свинец. Ему не хватало её рук, её шепота на ухо, того момента, когда они плавились в огне близости, оставляя лишь чистое, первобытное «мы».
— Поздравляю, Райн, — процедил он сквозь зубы, глядя на свое бледное отражение в зеркале. — Ты не просто влюбился. Ты впал в зависимость. Теперь твоя воля привязана к этой женщине крепче, чем твой плащ к позвоночнику. И если кто-то решит использовать этот вектор...
Он не договорил. Рука сама собой легла на эфес эспады, стоящей у стены. Сталь ответила холодным, трезвым звоном. Райн глубоко вдохнул, пытаясь усмирить бушующий в крови жар. Алек Мортон спит в гостевых покоях, ирландцы видят сны о грабежах, а он, лорд Даннотара, препирается с собственной памятью.
— Завтра, — пообещал он темноте. — Завтра мы вычертим новые линии. А сегодня... сегодня я просто буду скучать. И пусть эта боль станет еще одной гранью моего клинка.
Он тяжело опустился на кровать, не раздеваясь, и достал медальон. Сон всё равно не шел, и Райн был уверен, что Катриона тоже не спит.
Тьма внутри стекла истончилась, уступая место мягкому, медовому свету свечей. Райн подался вперед, вглядываясь в проступающие черты, и в ту же секунду почувствовал, как вся его хваленая выправка мастера дестрезы летит к чертям, а кровь… та попросту решила изменить всем законам баллистики. Катриона сидела в постели, откинувшись на расшитые подушки. Она была абсолютно, вызывающе обнажена. Свет свечи скользил по её бледной коже, подчеркивая изгиб ключиц и крутую линию бедра. Её коса была распущена и тяжелой волной спадала на грудь, дразняще прикрывая лишь самую малость. Он с трудом отвел взгляд от зеркальца и неловко откашлялся, чувствуя, как лицо заливает предательский жар.
— Душа моя… Ты решила окончательно разрушить мою внутреннюю геометрию? Знаешь, в Даннотаре нынче холодно, но глядя на тебя, я начинаю подозревать, что замок скоро расплавится вместе с утесом. Как Джек?
- Я усыпила Скай, - ответила Катриона после паузы, - и поехала в Ньюгейт. Зачаровала немного еды, на случай, если получится добраться до Джека, и поехала. И добралась. Комендант позволил посмотреть на "экспонат"... ох, слышал бы ты, как звенела в его голосе жалость, что никак тут уже не заработать! Привёл. Позволил дать глоток чая, попрощаться. Джек... его жутко пытали, Райн, и ещё будут. Живого места нет, только лицо. И мой чай... мало его, и я боялась накладывать серьёзные чары, потому что это заметно. Но он был жив, Джек, и он не сдался. Знаешь, когда я заглянула в камеру в окошко, так средний палец показал, не глядя.
Райн слушал её, и каждый звук голоса Катрионы падал в его душу, точно раскаленная капля свинца в ледяную воду. В покое Даннотара внезапно стало нечем дышать, воздух, пропитанный солью, сделался густым и вязким, словно болотная жижа.
— Джек даже на пороге преисподней умудряется выстроить безупречную вертикаль своего презрения. И комендант, этот торговец чужой болью…
Он крепче сжал золотую оправу зеркальца, чувствуя, как внутри него ворочается холодный, расчетливый зверь. Если Уолсингем рискнул обмануть и Джека завтра повесят… Что ж, Джека это не вернет, но сделает жизнь сэра Фрэнсиса и множества других англичан весьма интересной. Настолько же интересной, как во времена нашествия Рагнара Лодброка.
— Если завтра Уолсингем сдержит слово, проследи, чтобы Джек вернулся к образу Евгения. Лучше бы забрать его сюда, но, боюсь, тут он сойдёт с ума от безделья. Не унывай, душа моя. Я верю, что завтра ты уже будешь промывать ему раны вместе с мозгом.
— Лучше бы он это слово сдержал, - мрачно заметила Катриона, эхом к мыслям, — Хорошо. О. Ещё я выкупила там карманника, для Ю, и маленькую девочку, отца которой там вчера повесили. Это — для девочки. - Она вздохнула полной грудью и пусть слабо, но улыбнулась. — Даннотар пережил отсутствие лэрда?
Райн издал тихий звук, нечто среднее между стоном и смешком.
— Карманник для Ю? И сирота? — Он покачал головой. — Душа моя, твоя привычка собирать вокруг себя зверинец из воришек и обиженных судьбой когда-нибудь приведет к тому, что нам придется пристраивать к Даннотару отдельное крыло для нужд милосердия.
Он сделал паузу, любуясь женой, и его голос приобрел тот самый нагловато-доверительный тон, который он приберегал для моментов, когда геометрия серьезности начинала слишком сильно давить на плечи.
— Ты спрашиваешь, пережил ли Даннотар мое отсутствие? О, он не просто пережил, он расцвел самым диким ирландским цветом, какой ты только можешь себе представить. Знаешь, здесь, на этом утесе, вершилась высокая дипломатия... густо замешанная на запахе перегара и девичьих прелестях.
Райн лукаво прищурился, ловя взгляд жены сквозь зеркальную гладь.
— Представь картину: зал забит рыжебородыми детинами, Алистер порывается вскрыть кому-нибудь ребра за косой взгляд, и тут старый вождь Коналл, чей колет не стирали со времен первого крестового похода, решает, что лэрду Бойду не хватает… украшения. И предлагает мне свою дочь в конкубины. Шилу. Медь волос, глаза синее неба... Но главное, душа моя, — он широко улыбнулся, — грудь! Коналл клялся, что они у неё как две спелые дыни из заморских стран. Налитые, крепкие и созданные исключительно для того, чтобы греть лорда долгими ночами. Я на мгновение даже задумался... исключительно из стратегических соображений, понимаешь?
— О, да, - протянула жена, зевнула и сладко, медленно потянулась, закинув руки за голову. — Дыни - очень это важно. Дыни, персики, груши... что там ещё?
Райн следил за этим движением с затаенным дыханием и внимательностью диестро, вычисляющего траекторию идеального выпада. Катриона потянулась медленно, с той кошачьей грацией, которая заставила бы побледнеть любую придворную даму и забыть все молитвы самого праведного пастыря. Линии её тела, подчеркнутые мягким светом свечи, вычерчивали в пространстве зеркала такую геометрию, от которой у Райна в висках застучала кровь, тяжелая и горячая. Он заставил себя отвести взгляд, чувствуя, что еще секунда — и он проломит раму зеркала, чтобы оказаться там, в лондонской постели. Чтобы отвлечь себя от этой затеи, он нахмурился, вглядываясь в детали, и вдруг осознал одну математическую нелепицу.
— Кхм… — Райн откашлялся, смущенно, пытаясь вернуть лицу выражение лорда, а не изголодавшегося наемника. — Геометрия этого момента вызывает у меня серьезные вопросы, Катриона. Ты сидишь в постели, закинув обе руки за голову… жест весьма вдохновляющий, не спорю. Но позволь поинтересоваться, чем ты держишь этот медальон? Если он висит в воздухе по твоей воле, то я завидую твоей концентрации.
— В каждой женщине, — наставительно заметила Катриона, — должна быть загадка, а в каждой ведьме — две. Может быть, ногой. Может, хвост отрастила. Или вот косой. Но если хочешь знать, то его держит балдахин. Кисточкой. Концентрация — вещь не надёжная, когда думаешь не о том, а вовсе даже о чём-то ещё. О геометрии, скажем. Параллельности, перпендикулярности... что там ещё?
Райн облизнул пересохшие губы, не сводя взгляда с дразнящего изгиба её плеча.
— Знаешь, душа моя, в моей личной дестрезе сейчас назрело одно крайне важное дополнение. Я тут на досуге размышлял о векторах и пришел к выводу, что любая, даже самая безупречная вертикаль совершенно бессмысленна, если её вовремя не совместить с правильной горизонталью. Причем в самом тесном, я бы даже сказал, неразрывном контакте. Геометрия слияния, Катриона. Это когда две параллельные линии наконец-то забивают на евклидову логику и переплетаются так, что не разберешь.
Внутренний голос, подозрительно напоминавший ворчание Алистера Макгрегора, ехидно напомнил, что до Лондона добрых несколько сотен миль, а пути Великого Древа — штука, не терпящая поспешности. Райн заставил себя сделать глубокий вдох, вдыхая горький аромат догорающего торфа, чтобы хоть немного остудить вскипевшую кровь. Не время распаляться.
— Но раз уж мы заговорили о концентрации… В моем уравнении идиотизма появилась новая, весьма весомая переменная. Прибыл тот самый гость, о котором я просил отца. Михаилит. Зовут Алек Мортон, но в их ордене его кличут Благовестом. Выглядит он так, будто сошел с витража собора в Кентербери, но при этом таскает за спиной арбалет, способный просадить насквозь стены. Огневик, лекарь и краснобай такой пробы, что даже у меня зубы сводит от его праведного оптимизма. Этот парень улыбается даже тогда, когда на него прет тварь из бездны. Так что у нас теперь есть и ангел с болтами, и ирландцы с дынями. И даже штук сорок рейверов с гнилыми ладьями. Не хватает только одной очень вредной ведьмы, которая умеет усмирять мой внутренний хаос… и создавать новый, куда более приятный. Давай спать, душа моя. Иначе я тут превращусь в соляной столп от вожделения.
Катриона потянулась к зеркальцу, на миг коснулась пальцами стекла и мягко улыбнулась.
- Прости, что дразнила. Не удержалась, с дынями этими, хотя и знаю, что не нужны они. Я просто скучаю по тебе, муж мой. Добрых снов.
Улыбка Катрионы, прощальная и нежная, еще мгновение светилась в глубине стекла, прежде чем зеркало окончательно остыло, превратившись в обычный кусок холодного металла. В покое Даннотара стало оглушительно тихо. Лишь торф в камине, догорая, издал сухой, костяной треск, словно насмехаясь над тем пожаром, что теперь бушевал в крови. Райн осторожно убрал зеркальце под подушку. Геометрия его состояния сейчас была из рук вон паршивой: пульс колотил в висках, как пушкари Гилберта во время пристрелки. Он понимал: если сейчас просто лечь в постель, то остаток ночи он проведет в сражении с собственными видениями, где коса Катрионы будет надежнее любых цепей. А ему завтра нужна была чистая голова.  Райн рухнул на каменные плиты пола. Холод гранита, пропитанный солью и древностью, обжег грудь сквозь тонкий лен, и это было именно то отрезвление, в котором он нуждался. Движения были резкими, сухими, лишенными привычной лени. Каждое отжимание отдавалось в мышцах знакомым натяжением, вытесняя из головы образ обнаженных плеч жены и лукавого блеска её зеленых глаз. Он вбивал свои ладони в камень так, словно пытался пробить саму скалу, на которой стоял замок. Кровь, еще недавно бурлившая от желания, теперь послушно перераспределялась по телу, наливая тяжестью плечи и спину.
Когда он наконец замер в упоре на руках, чувствуя, как дрожат локти, а сердце выстукивает ритм какого-то марша, в голове воцарилась звенящая, морозная пустота. И цифра – сто пятьдесят. Райн перевернулся на спину, тяжело дыша и глядя в темные стропила потолка. За окном море продолжало ворочать валуны, и в этом звуке  наконец-то послышалась правильная, надежная симметрия. Он заснул на полу, прямо на меховом ковре.

0

54

15 июля 1559 г.

Утро рождалось в муках, словно само небо Даннотара не желало просыпаться, предпочитая кутаться в саван из мокрого тумана и соленой взвеси Северного моря. Райн, однако, не разделял лени мироздания. В три часа утра, когда даже бакланы на утесах еще не помышляли о завтраке, он уже шагал по каменистой тропе, ведущей к поселению. Ночной экзорцизм на полу спальни принес свои плоды. Тело ощущалось легким, а разум — острым, как бритва, которой он только что подправил бороду.
Мастерская горшечников встретила его запахом сырой глины, мокрого камня и застарелого перегара. Бак Киртли, бригадир, чье лицо напоминало плохо обожженный кирпич, покрытый трещинами и пылью столетий, сидел у недвижного гончарного круга.
— Лэрд, — проворчал Бак, даже не подняв головы. — В три часа утра приличные люди либо досматривают десятый сон, либо молятся.
Райн усмехнулся, прислонившись спиной к кособокому стеллажу, на котором сушились пузатые кувшины.
— Оставь теологию новому пастырю, старый ты ворчун, — Райн лукаво прищурился, и в его глазах заплясали те самые искорки, которые заставляли женщин краснеть, а мужчин — хвататься за кошельки. — Я пришел поговорить о геометрии. Геометрии взрыва, если быть точным. Мне нужны горшки, Бак. Но не те, в которых твоя благоверная солит капусту. Мне нужны сосуды, которые станут колыбелью для моего пороха.
Киртли наконец поднял взгляд, и в его глазах-бусинках промелькнуло исконное крестьянское недоверие.
— Порох? — старик сплюнул на земляной пол. — Железо Мердок кует, а я глинку мну. Глина — она для жизни, лэрд. Для пива, для похлебки. А то, что вы задумали... это для смерти. Мои печи не для того сложены, чтобы печь пирожки для дьявола. К тому же, глина хрупка. Один неверный шаг — и ваш порох станет пылью под ногами англичан.
Райн подался вперед, и в его голосе зазвучала вкрадчивая, бархатная сталь, которой он научился у своего отца и, возможно, самую малость – у дяди.
— Хрупкость — это именно то, что мне нужно, Бак. Ты видишь мир как кувшин, который должен хранить воду. А я вижу мир как оболочку, которая должна исчезнуть в нужный момент. Понимаешь? Мне нужны тонкие, предварительно надрезанные изнутри стенки. Чтобы, когда мой порох решит, что ему тесно, твой горшок превратился в тысячи ласточек из обожженной глины, каждая из которых найдет свою цель.
Бригадир нахмурился, его узловатые пальцы, по локоть в бурой грязи, нервно зашевелились.
— Надрезы? Тонкие стенки? Это... это нарушает все правила ремесла, лэрд. Это брак. Мой дед бы меня за такое кругом перетянул. Нет. Ищите другого дурака. Я честный горшечник, а не алхимик-недоучка.
Райн не отступил. Он сделал шаг и положил руку на плечо бригадира.
— Бак, друг мой. Ты ведь лучший мастер в Абердиншире. Ты чувствуешь глину, как я чувствую... ну, не важно, что я чувствую. Если ты этого не сделаешь, мне придется просить горшечников у Баркли. И тогда вместо изящных гранат мы получим кривые куски дерьма, которые взорвутся прямо у нас под носом. Ты ведь не хочешь, чтобы твой лэрд отправился на встречу с господом раньше времени из-за того, что кто-то криво слепил горшок?
Он заглянул старику в глаза, подпуская во взгляд дикую смесь из искреннего доверия, нагловатой уверенности и побратимства, что Бак невольно сглотнул.
— К тому же, — добавил Райн, понизив голос до доверительного шепота, — я знаю, у тебя в подвале пустовато. А давеча с корабля разгрузили не только пушки, но и пару бочонков такого хереса, от которого даже твоя глина начнет петь псалмы. Один бочонок — твой. И освобождение от пошлины на дрова для обжига на два укоса вперед.
Киртли долго молчал, глядя на свои руки.
— Херес, говорите? — наконец буркнул старик, и тень улыбки затерялась в его бороде. — И дрова... Ладно, лэрд. Будут вам ваши ласточки. Но учтите: если вы подорвете себе задницу на моих горшках, не вздумайте приходить ко мне привидением и жаловаться на качество обжига.
— Договорились, мастер, — Райн широко улыбнулся и хлопнул Бака по плечу, отчего с того посыпалась сухая пыль. — Начинай готовить формы.
— Лэрд! — Росс вломился в мазанку, тяжело дыша и поправляя перевязь. — С наблюдательной вышки дали сигнал. Тень на воде. Идет со стороны открытого моря. Крупная.
Райн не обернулся. Он уже чувствовал этот вектор. Тяжелая, уверенная масса металла и дерева, режущая воду.
— Это он, Росс. Голубь с когтями ястреба.
Через несколько минут из ватного марева вынырнули очертания корабля. Это был не неуклюжий купеческий когг. «Морской ястреб» шел быстро, хищный, поджарый, словно морской зверь, вышедший на охоту. Но главное — на мачте, лениво хлопая на влажном ветру, разворачивался штандарт: черное Древо Иггдрасиль на фоне клетчатого тартана Бойдов, пересеченное серебряными линиями дестрезы.
На палубе вспыхнул огонек, затем второй — сигнал «нужен лоцман».
— Готовь лодку, — бросил Райн. Спуск к воде был скользким, но он шел уверенно, его ноги сами находили опору там, где обычный человек видел лишь мокрый мох и пустоту. В лодке, которую уже спустили на воду Дональд и Кейр, пахло дегтем и старой солью.
Когда они приблизились к борту, сверху свесилось бородатое лицо, обрамленное копной огненно-рыжих волос. Томас «Рыжий» Честер выглядел именно так, как и подобало человеку, проведшему половину жизни в сражениях с испанцами и штормами: лицо, иссеченное морщинами и солью, внимательные глаза и улыбка, в которой читалось больше уважения к силе, чем к титулам.
— Добро пожаловать на «Ястреб», милорд! — пробасил капитан, протягивая Райну руку, твердую, как дубовая доска. — Мы уж думали, вы решите встретить нас пушечным залпом, учитывая, как тихо здесь дышит туман.
— Пушки Гилберта всегда заряжены, Честер, — Райн легко вспрыгнул на палубу, чувствуя под подошвами сапог привычную вибрацию живого судна. — Но сегодня у них выходной. Вставай за штурвал. Геометрия этой бухты не терпит импровизаций, особенно когда отлив решит поиграть с нами в прятки.
Райн не смотрел на компас. Он закрыл глаза, позволяя проклятому зрению вычертить карту под килем. Он видел нити течений, чувствовал острые клыки Слепого рифа и знал, где глубина позволяет пройти этому зверю.
— Лево руля на два румба, — негромко произнес Райн. Его голос, спокойный и властный, перекрыл скрип снастей. — Теперь прямо. Держи вектор на тот серый клык скалы, что проступает над туманом.
Честер наблюдал за ним с нескрываемым любопытством. Корабль скользил по воде, едва не задевая бортами гранитные стены Мертвого грота, но каждый маневр Райна был выверен до дюйма. Дестреза навигации была столь же безупречна, как и дестреза клинка. Когда «Морской ястреб» наконец замер в тихой заводи, а тяжелый якорь с грохотом ушел в бездну, туман над бухтой начал медленно редеть под первыми лучами солнца.
Честер подошел к Райну и, не говоря ни слова, преклонил колено прямо на палубе.
— Мой меч, мой корабль и моя жизнь — под вашим штандартом, лэрд Бойд, — произнес он, и в его голосе не было наемничьей фальши. — Мы искали гавань, но нашли вождя, который видит сквозь тьму. Клянусь верностью вам и вашему клану.
Команда, сорок пять обветренных, суровых мужиков, замерла, ожидая ответа. Райн оглядел их — опытные матросы, стрелки, канониры.
— Встань, Томас, — Райн положил ладонь на плечо капитана. — Присяга принята. В этом замке мы не считаем предков, мы считаем верность.
Он повернулся к команде, и на его лице расцвела обаятельная усмешка из всех имеющихся в запасе.
— А теперь, парни, слушайте меня! На берегу вас ждет Алистер Макгрегор. Я велел забить пару кабанов и выкатить лучшие бочки эля из моих подвалов. Сегодня вы дома. Отдыхайте, ешьте и пейте так, будто завтра нам предстоит брать штурмом сам Мадрид. Нам нужны ваши руки сильными, а глаза — трезвыми, но это — завтра. А сегодня — Даннотар приветствует своих защитников!
Громовое «Хай!» прокатилось над бухтой, заставив чаек снова взметнуться в небо. Райн смотрел, как лодки начинают перевозить команду на берег, и чувствовал, как еще один вектор его власти обретает плотность и вес.
— Пойдем в замок, капитан, — Райн кивнул Честеру. — Тебе надо отдохнуть.
Честер тяжело вздохнул, вытирая лицо платком.
— Четыре дня назад, в Лондоне, ваша супруга... леди Катриона. — Капитан на мгновение замялся, подбирая слова. — Трюмы забиты так, что крысы ходят по головам друг у друга. Оружие, доспехи, бочонки с маслом... и тюки. Столько тюков с женским платьем я не возил давненько. Корабль сидит в воде по самые порты. Нужно разгружать, и немедленно, иначе прилив начнет нас раскачивать, а с таким грузом мы — как корова на льду.
Райн не смог сдержать улыбки. Он почти видел эту картину: сосредоточенная Катриона, вычерчивающая списки и распоряжающаяся грузчиками с тем самым видом, от которого даже уолсингемовские шпионы предпочитали прятаться в каминах. Она не просто паковала вещи — она создавала арсенал, где нашлось место и стали, и шелку.
— Тюки, говорите? — Райн коротко хохотнул, представив лицо Честера, когда тот наблюдал за погрузкой очередной кружевной тряпки. — Понимаю вас, капитан. Геометрия гардероба моей жены порой сложнее, чем баллистика ваших кулеврин.
Он подошел ближе и крепко взял капитана за плечо. Под пальцами Райн почувствовал, насколько напряжен этот человек.
— Слушайте меня внимательно, Томас, — голос Райна стал тихим, но в нем зазвенела та самая сталь, которая заставляла замолкать даже самых горластых горцев. — Разгрузкой займутся мои люди. В Даннотаре сейчас достаточно бездельников, которым полезно будет размять спины на свежем морском воздухе. Ваша задача на сегодня — спуститься на берег, дойти до замка и упасть. Желательно на кровать. Я велел приготовить для вас и ваших офицеров комнаты в восточном крыле. Моя кухарка уже рубит мясо на похлебку, а эль... ну, наш эль покажется вам слезами ангелов. Отдыхайте.
Честер на мгновение прикрыл глаза, и на его лице проступило выражение столь глубокого облегчения, что Райну на секунду стало жаль этого рыжего пройдоху.
— Благодарю... лэрд, — выдохнул капитан. — Я уж думал, вы заставите нас таскать эти тюки на собственных хребтах прямо к ужину.
— Я лорд, капитан, а не палач, — Райн подмигнул ему, направляясь к лодке. — Хотя порой это одно и то же
Спускаясь по шторм-трапу, Райн чувствовал, как внутри него разливается спокойное, теплое довольство. «Морской ястреб» в бухте, пушки в трюмах.
Он посмотрел на замок, чьи стены в утреннем свете щитом. У него был корабль, у него были люди, и теперь у него были ресурсы. Геометрия власти в Стоунхейвене обретала плотность и вес. И этот вес, пахнущий порохом и дорогим льном, ему чертовски нравился.

Воздух в покоях Блэкфрайерс был густым, как старый мёд, и пах не порохом и морской солью, а лавандой, воском и той особенной, почти осязаемой тишиной, которая бывает только в домах, где живут женщины. Он сидел в кресле — массивном, с резными подлокотниками, которые впивались в ладони, — и смотрел в окно. Нет, он не смотрел. Он пытался переварить сказанное, но слова Катрионы звенели в его голове, как колокол, который никак не мог затихнуть.
«У нас будет ребёнок».
Он услышал это, и мир вокруг него — этот самый мир, который он так старательно выстраивал из векторов, линий и геометрически выверенных углов, — вдруг дал трещину. А потом разлетелся вдребезги, оставив вместо прежней чёткой конструкции лишь звенящую пустоту, в которой билось только одно-единственное, простое и оттого невыносимо сложное слово.

Отец.

Он будет отцом.
Райн провёл ладонью по лицу. Он не помнил, как добрался сюда. Был разговор с Гилбертом на батарее Даннотара — старый артиллерист, кашляя пороховой гарью, доказывал, что новые кулеврины нужно ставить на восточном мысу, а не на южном, потому что «эти сукины дети с моря, не дураки, они пойдут в обход». Райн спорил, кивал, поправлял фибулу на плече, а потом… потом Катриона сообщила новость в зеркальце и он просто встал и ушёл. Не сказав ни слова. Гилберт, наверное, до сих пор стоит там, вытирая пот со лба и чертыхаясь в густые седые усы. Он шагнул в тени Великого Древа, даже не просчитывая путь. Просто позволил ногам самим найти дорогу — туда, где было тепло, где пахло лавандой и где его ждали. В Блэкфрайерс. К ней.
Теперь он сидел здесь, в этом кресле, и чувствовал, как внутри него вдруг начало зарождаться что-то новое. Маленькое, беспомощное и одновременно такое огромное, что оно грозило разорвать его изнутри.
Эйфория. Счастье, которое ударило в голову, словно глоток самого крепкого виски. Он хотел смеяться — громко, дико, как безумец. Хотел вскочить, распахнуть окно и закричать на весь Лондон, чтобы этот проклятый, вонючий, серый город знал: Райн Бойд станет отцом. Но следом за этой волной пришёл другой холод. Страх. Тягучий, липкий, который поселился где-то под рёбрами и начал неспешно, методично сворачиваться там в тугой узел.

Отец. Каким он будет отцом?

Он посмотрел на свои руки. Длинные пальцы, испещрённые мелкими шрамами — следы тренировок, искры от раскалённого металла, случайные порезы от собственного же клинка. Руки, которые сжимали эспаду, когда нужно было пускать кровь. Руки, которые держали её, когда она плакала. Когда она смеялась.

Что он сможет дать своему ребёнку?

Он закрыл глаза, и перед внутренним взором замелькали образы. Его отец. Редко появляющийся, пахнущий дальними дорогами и старыми книгами. Всегда занятый. Всегда уходящий. Райн хорошо помнил его спину, когда тот уходил по тракту, оставляя сына на попечение богини, которая не умела любить пасынка, но умела воспитывать. Он не хотел быть таким. Он не хотел, чтобы его ребёнок, как он сам когда-то, вслушивался в тишину, пытаясь угадать, когда отец вернётся. Если вернётся.

А что он, Райн, умеет? Фехтовать. Просчитывать геометрию боя. Выживать там, где обычный человек сдох бы на второй минуте. Чувствовать астральные нити, видеть проклятия и знать, как вскрыть вену демону, чтобы тот истёк дымом и пеплом. Он умеет убивать. Этому он может научить.

Но хочет ли?

Райн сжал подлокотники кресла так сильно, что дерево жалобно скрипнуло. Он представил маленькое лицо. Представил, как будет учить своё дитя держать палаш, но не как убивать, а как защищаться. Как не бояться темноты, даже если в ней действительно кто-то есть. Как отличать настоящую угрозу от пустого страха. Как смотреть на мир не сквозь призму геометрии смерти, а сквозь геометрию жизни. Может быть, это и есть ответ? Он вспомнил, как отец учил его читать. Не по Библии, а по трактатам о фортификации и старым картам звёздного неба, которые хранились в библиотеке Портенкросса. «Ум, Райн, — говорил он тогда, — это оружие, которое не тупится. Меч можно сломать, но если у тебя есть голова на плечах, ты сможешь сделать новый или найти другой способ победить». Райн научит ребёнка думать. Потому что в этом мире — в этом гнилом, жестоком, кровавом мире, где демоны вылезают из болот, а люди сжигают друг друга за веру, — думать умеют единицы. И эти единицы выживают. 

А еще… каштаны.

Каштаны пахли теплом и сладостью. Этот запах Райн помнил до сих пор — он врезался в память глубже, чем любой ритуальный шрам или клинок, оставивший след на коже. Он сидел на полу в своей комнате в Портенкроссе, прижимая к груди деревянный меч, и слушал, как за стенами воет февральский ветер. В замке было холодно — даже торф в камине горел вяло, нехотя, словно тоже боялся этой промозглой стужи.  А потом открылась дверь, и в комнату, стряхивая с плеч снежную крупу, вошёл отец. Райн помнил его лицо в тот вечер — усталое, с синяком, расплывшимся под левым глазом, и сосульками, застрявшими в щетине. Он выглядел как человек, который только что выбрался из самой пасти непогоды, но в его глазах не было усталости. Только внимательная, чуть насмешливая теплота, которую Райн с тех пор научился узнавать безошибочно. Отец не стал расспрашивать о делах. Не упомянул ни об учёбе, ни о манерах, ни о том, что Бойду негоже выглядеть испуганным котёнком, сжавшимся в углу. Вместо этого он опустился на колени перед камином, запустил руку в свой бездонный плащ и извлёк кожаный мешочек. Оттуда пахло жареными каштанами. Они были горячими, обжигали пальцы, и Райн, помнится, чуть не уронил первый, когда отец протянул его.
— Держи, — сказал тогда отец. — Дорога была долгой.
Райн тогда не понял, что именно он имел в виду. Он просто сидел на полу, перебирая горячие каштаны, чистил их, обжигая кожу, и чувствовал, как внутри, в той самой пустоте, что иногда пробирала его до костей, разливается что-то тёплое. Отец сел рядом с ним. Не в кресло, не за стол — прямо на пол, на свой промокший плащ, не боясь испачкать шерсть или простудиться. Он молчал. И это молчание было красноречивее любых слов. Райн помнил, как они сидели плечом к плечу, глядя на огонь, и как искры взлетали к тёмным балкам потолка, чтобы тут же погаснуть. Помнил холодный пол под собой, запах мокрого плаща отца и его крупную, тёплую ладонь, которая легла ему на макушку, когда он задремал, пригревшись. Он помнил это прикосновение — тяжёлое, мозолистое, но бережное.

Ещё одно воспоминание всплыло откуда-то из глубины — девятилетний Райн, лежащий в пыли конюшни, с разбитым носом и горячими слезами стыда. Конь, юный и норовистый, сбросил его наземь, и он чувствовал, как в груди бьётся обида — на себя, на коня, на целый мир, который казался ему слишком большим и враждебным. Отец появился из ниоткуда — Райн не видел, как он подошёл, но вдруг чья-то тень накрыла его, и он поднял взгляд на его лицо, которое теперь не казалось строгим. Отец просто присел перед ним на корточки, вытер кровь с его разбитого носа и сказал: «Это не позор — упасть, Райн. Позор — не подняться. Но если тебе больно — можно заплакать. Я не буду смеяться». И Райн заплакал. Тогда, в конюшне, грязный и разбитый, он разревелся, уткнувшись лицом в плечо отца, и не боялся, что тот отстранится, что скажет «будь мужчиной» или «соберись». Он просто сидел там, держа Райна за плечи, и молчал. А потом, когда слёзы кончились, он взял его за руку, подвёл к коню и показал, как правильно падать — не спиной, а боком, группируясь, чтобы не ломать шею. Он не сказал: «Ты не умеешь ездить». Он сказал: «Теперь ты знаешь, как это делать».

Райн помнил ещё один случай — первый раз, когда ему в руки дали настоящий клинок. Десять лет, дрожащие пальцы, он боялся даже дышать, чтобы не уронить сталь. Отец подошёл сзади, положил свою руку поверх его, и Райн почувствовал уверенность, которая передалась от его ладони. «Сталь — это твой язык, Райн, — сказал он. — Не бойся, что она порежет тебя — бойся, что ты не научишься говорить на нём с достоинством». Они стояли так целый час, пока рука Райна не перестала дрожать. Отец не требовал результата, не ждал идеального выпада. Он просто стоял рядом, давая сыну ощущение, что тот не один. И ещё — Райн помнил, как однажды спросил отца, почему тот так часто уходит. Почему всегда оставляет его. Магистр тогда замолчал надолго, а потом ответил: «Я ухожу, чтобы ты мог оставаться. Чтобы у тебя было то, чего не было у меня. Мир, Райн, — большая шахматная доска, и на ней нужно расставлять фигуры так, чтобы твои дети могли просто играть в снежки, не оглядываясь на тени». Райн тогда не понял до конца. Он злился, обижался, чувствовал себя брошенным. Но годы прошли, и теперь, сидя в этом кресле в Блэкфрайерс, глядя на огонь, он вдруг осознал: отец дал ему главный урок. Он не был идеальным, он пропадал, он оставлял его с богиней, которая не умела любить, но он всегда возвращался. Всегда. С каштанами, с синяками, с новыми шрамами, но возвращался.
Райн закрыл глаза. Это не было просто воспоминанием, но обещанием. Он не будет копировать отца слепо, но он возьмёт от него главное: умение быть рядом, когда нужно, и умение говорить, когда слова важнее молчания. Он научит своё дитя тому, что отец научил его: падать не стыдно, плакать не стыдно, бояться не стыдно. Стыдно — не встать.
Каштаны. Горячие, обжигающие пальцы. Запах дыма и дороги. И большая, тёплая рука, лежащая на голове.
Это будет его наследие.

А ещё он научит его не бояться собственной крови. Своей тьмы. Потому что эта тьма — она не обязательно проклятие. Иногда она — просто топливо. Как тот живой плащ за спиной. Он научит ребёнка слышать, когда внутри что-то просыпается, и знать, как удержать это под контролем. Чтобы не стать чудовищем. Чтобы не быть рабом своих демонов. Научит его смеяться. Слышать море в раковине. Видеть красоту в том, что кажется мёртвым. Любить так, чтобы это перекрывало даже самый сильный страх. Райн вздохнул. Внутри него теперь струилась тёплая, живая нить. Она тянулась к нему от Катрионы, от ребёнка, который ещё даже не родился, но уже менял всё вокруг себя. И этот страх — этот липкий, холодный страх — он не исчез. Но рядом с этой нитью он переставал быть главным.
— Я справлюсь, — сказал он негромко, в пустоту, но слова эти предназначались не ей и не ему — а тому маленькому комочку жизни, который уже дышал с ней в унисон. — Я справлюсь.
Геометрия отцовства — штука посложнее расчёта баллистики для кулеврины.

Сумерки сползали на Даннотар с моря — липкие, холодные, пропахшие солью и гниющими водорослями. За толстыми стенами замка море ворочало валуны с утробным, сонным рокотом, а в зале для приёмов горели факелы, отбрасывая на серый гранит пляшущие, тревожные тени. Райн сидел в своём кресле — массивном, вырезанном из цельного дуба, с подлокотниками, изображавшими оскаленные волчьи морды, и с волчьей же шкурой, брошенной поверх сиденья. Он откинулся на спинку, закинул ногу на ногу и положил локти на подлокотники, сплетя пальцы в замок на животе. Поза была почти ленивой, но в ней чувствовалась хищная, расслабленная готовность, с какой старый волк смотрит на стаю — без напряжения, но в любую секунду способный вскинуться и рвать глотки. По крайней мере, Райн надеялся, что чувствуется.  Рядом, в таком же кресле — правда, без звериной шкуры, лишь с подушкой из тёмного бархата, — сидела Катриона. Её осанка была прямой, почти королевской, но пальцы, сжимавшие подлокотники, выдавали лёгкую неуверенность. Она училась. Это было видно по тому, как она слушала — внимательно, вбирая каждое слово, и как её взгляд скользил по лицам просителей, пытаясь разобрать не только слова, но и то, что пряталось за ними. Перед Алистером, на скобленом дубовом столе, лежала ворох пергаментов, исписанных неровным, корявым почерком местных писарей. Дела были мелкими, почти смешными — кто-то не поделил пастбище, кто-то жаловался на соседского козла, который объел капусту, кто-то требовал справедливости за украденное ведро. Обычная, земная, скучная жизнь, которая текла здесь, у края мира, не обращая внимания на тварей Ковенанта и уцелевших пиратов.
Райн смотрел на всех сквозь призму собственных мыслей, почти не вникая в суть. Голоса просителей доносились до него сквозь плотную вату раздумий — они были похожи на дальний шум прибоя, монотонный и неважный. Он слушал Катриону, её голос, когда она начинала говорить, и это было гораздо важнее. Это была его женщина. Его ведьма. Та, что будет матерью его ребёнка. И тут же мысль эта ударила его снова, как удар кулака под дых. Ребёнок. Маленькое, ещё не рождённое существо, которое уже изменило всё вокруг — его восприятие, его чувства, его планы на будущее. Воспоминания о каштанах снова всплыли из глубины. Он снова сидел на полу, прижимая к груди тёплый мешочек, а рядом с ним — отец, пахнущий дорогой и дымом. И этот образ сплёлся с новым, ещё нечётким образом его собственного ребёнка, такого же маленького, такого же беспомощного.
«Что я скажу ему? — думал Райн, глядя на людей. — Когда он подрастёт, когда начнёт задавать вопросы о том, почему его отец иногда смотрит в пустоту и видит то, чего нет. Почему его кожа холодеет, когда он злится. Почему плащ за его спиной иногда дышит сам по себе».
Он не знал ответов. Он знал только, что не хочет врать. Что он покажет ребёнку ту же правду, которую показал ему когда-то отец — что мир не идеален, что в нём есть тьма, но в этой тьме всегда можно найти каштаны. И тепло. И того, кто будет держать тебя за руку, когда ты упадёшь. Ещё одна мысль, острая и холодная, как клинок, пронзила его сознание — Ковенант. Они не успокоятся. Райн знал это, как знал, что море когда-нибудь снова поднимется и обрушится на скалы. Они получили по носу, но такие раны, как у этих чернокнижников, заживают медленно и с гноем. И когда они заживут, Ковенант ударит снова. Может, не сегодня, может, не завтра, но обязательно. Райн представил себе это — его ребёнок, ещё совсем маленький, и тени из бездны, ползущие к замку. Его ребёнок, который не должен знать, что такое страх перед тварями, пахнущими болотом и медью. Он должен расти в мире, где единственные монстры — это те, которых можно победить клинком и ясной головой.
«Значит, Ковенант умрёт, — подумал он просто и холодно. — Я сдеру с них кожу по кускам, если понадобится. Я найду их святилища, я вытрясу из них каждое заклинание. Я сделаю так, чтобы ни один чернокнижник в Шотландии не посмел даже глянуть в сторону Даннотара».
Эта мысль была ясной и жестокой, как геометрия дестрезы, и она дала ему спокойствие. Он знал, что сделает это. Не из мести, нет — из необходимости. Ради того, чтобы его ребёнок мог просто играть в снежки на этих скалах, не оглядываясь на тени. И в этот же миг, в том же потоке мыслей, он почувствовал ещё одно желание — острое, почти физическое. Он хотел поговорить с отцом. Сегодня. Сейчас. Он хотел сказать ему, что понял. Что те каштаны, тот холодный пол и тёплая рука на голове — они были важнее всех уроков фехтования. Что он, Райн, наконец осознал, зачем отец уходил. Зачем возвращался. И что теперь, когда он сам станет отцом, он хочет спросить: «Как ты это делал? Как ты не сломался? Как ты находил в себе силы возвращаться, когда уходил в те далёкие дороги?»

В Даннотаре наступил тот час, когда даже самый отчаянный спорщик убирал свои претензии в карман. Факелы в зале для приёмов догорали, роняя на каменный пол тяжёлые капли воска, пахнущие гарью и старой смолой. Дым от торфяных очагов слоился под сводчатым потолком, смешиваясь с запахом мокрой шерсти и холодного камня. Райн уже собирался покинуть кресло и направиться к себе, как вдруг его внимание привлёк звук — тихий, почти невесомый, похожий на писк птенца, выпавшего из гнезда.
Он обернулся.
В углу, у самого входа в кухонный коридор, притулилась маленькая фигурка. Девочка. Лет десяти, не больше, худая до прозрачности, с тонкими, как птичьи кости, руками и лицом, на котором застыло выражение человека, который видел слишком много для своего возраста. Она стояла, вцепившись пальцами в дверной косяк, и смотрела в зал огромными, пустыми глазами — глазами, в которых не было ни слёз, ни страха, ни даже надежды. Рядом с ней, чуть позади, возвышалась фигура Хэмиша. Огромный, косматый, пахнущий старым железом, он выглядел так, будто девочка прилипла к нему, как репей к собачьей шерсти, и он не знал, что с этим делать. Он стоял неподвижно, его ручищи, обычно готовые к драке или к работе, сейчас беспомощно висели вдоль тела, а на лице застыло выражение такой неловкой, почти испуганной растерянности, что Райн едва не усмехнулся.
— Хэмиш, — позвал Райн, голос его был негромким, но в тишине зала он прозвучал как выстрел. — Что у тебя там за хвост прицепился? У нас теперь новый гарнизонный рекрут?
Хэмиш шумно вздохнул, переступил с ноги на ногу и, кажется, покраснел — хотя на его обветренной, как подошва старого сапога, роже разглядеть краску было непросто.
— Это Мэри, лэрд, — сказал он, и голос его был низким, почти виноватым. — Миледи Катриона... она её выкупила. Из той самой дыры. Девочка никого не слушается, ни на шаг от меня не отходит. Уж я и так, и эдак... а она всё за мной, как тень. Боится, наверное.

Райн посмотрел на девочку. Она сжалась, когда его взгляд упал на неё, но не отвела глаз. Смотрела в ответ — прямо, настороженно, как смотрит зверёк, который знает, что его могут ударить, но не понимает, когда именно. В её руках, зажатых в кулачки, что-то белело — крошечный кусочек хлеба, сильно зажатый, уже, наверное, превратившийся в крошку.
— Мэри, — Райн произнёс её имя медленно, словно пробуя его на вкус. — Ты ведь не боишься этого косматого медведя? Он громкий, но не кусачий. Только если не наступить ему на хвост.
Девочка не ответила. Она просто смотрела на Райна, и в её глазах, на мгновение, мелькнула искра — крошечная, почти незаметная, но живая. Она перевела взгляд на Хэмиша, на его большую, покрытую шрамами руку, на грубую шерсть его тартана, и, не сказав ни слова, шагнула ближе к нему. Нырнула под его тяжёлую ладонь, как цыплёнок под крыло курицы. Хэмиш замер, даже дышать перестал. Его рука, огромная, как лопата, опустилась на её плечо — почти невесомо, с той неловкой нежностью, которая бывает только у людей, привыкших ломать кости, а не утешать.
— Она... она всё время так, — вздохнул он, глядя на Райна с отчаянием, которое обычно возникает у мужчин, когда им подсовывают раненого щенка. — За мной ходит. Спать не хочет. Я спросил, чего ждёт. Сказала — отца. Я сказал, что он не придёт. И она... она замолчала. Не говорит ни слова.
Райн откинулся на спинку кресла, глядя на эту картину — маленькая девочка, прижавшаяся к огромному воину, как к единственной твёрдой точке в мире, который развалился у неё на глазах. Он видел такие глаза раньше. В Портенкроссе, когда привозили сирот после набегов. В Лондоне, в тех тёмных переулках, где дети продавали себя за кусок хлеба. Это были глаза тех, кто потерял всё и теперь искал хоть что-то, за что можно ухватиться.
— Мэри, — сказал он снова, и на этот раз голос его был мягче, без привычной колючей иронии. — Ты знаешь, кто я?
Девочка посмотрела на него, чуть склонив голову, и едва заметно кивнула. Один раз. Быстро, как птица.
— Я — Райн. Тот, кто живёт в этом замке. А Хэмиш — он мой человек. Он тебя не бросит. Если ты хочешь быть рядом с ним — хорошо. Но знаешь, что? Он не умеет укладывать детей спать. Он умеет только ругаться на пушки и есть кашу с такой скоростью, что она даже не успевает остыть. А вот у нас есть леди Катриона. Она умеет делать чай. И рассказывать истории. И она очень хочет с тобой познакомиться.

Райн поднялся и подошел, опустившись перед ней на корточки.
— Мэри, — сказала он, медленно и мягко. — Я знаю, тебе страшно. Ты видела плохие вещи. Но здесь тебя никто не тронет. Я обещаю. Ты хочешь пить? Или, может быть, поесть? У нас есть хлеб и мёд. И горячее молоко.
Девочка смотрела на него долго, очень долго. Её глаза, пустые и безжизненные, вдруг дрогнули. Она отвела взгляд, опустила голову, и её плечи начали мелко подрагивать. Она не плакала — она просто дрожала, как в лихорадке, но слёз не было.
— Я не хочу есть, — вдруг сказала она. Голос был тонким, почти неживым, и слова падали в тишину зала, как сухие листья на камень. — Я хочу к папе.
Хэмиш зажмурился, и Райн увидел, как его пальцы на плече девочки дрогнули.
—Твоего папы уже нет. Ты знаешь это. Но он был не один. В тюрьме, перед тем как уйти, он думал о тебе. Он думал, что хочет, чтобы ты была в безопасности. Чтобы ты жила. И теперь ты здесь. Это не значит, что ты должна забыть его. Это значит, что он сделал так, чтобы ты могла жить дальше. Чтобы ты могла быть сильной. Как он.
Девочка подняла голову, и в её глазах наконец показались слёзы — крупные, тяжёлые.
— Он сказал... — прошептала она. — Он сказал, что вернётся. Что заберёт меня.
Райн замер. А потом обнял её, прижимая к себе и делясь теплом.
— Он хотел вернуться, Мэри. Я знаю это. Ты должна знать: он не бросил тебя. Иногда люди говорят такие вещи, потому что не хотят, чтобы мы боялись. Он не мог вернуться, но он хотел. И мы всегда будем помнить о нём. Хорошо?
Девочка смотрела на него, и в её взгляде, сквозь пелену слёз, вдруг мелькнуло что-то новое — крошечная, робкая искра доверия. Райн почувствовал, как она, наконец, разжала кулачок. Крошки хлеба упали на каменный пол, осыпались серой пылью, и вместе с ними упала последняя преграда. Девочка прижалась к нему, зарылась лицом в его лейне, плечи её сотрясались от беззвучных рыданий.

Райн чувствовал, как содрогается это крошечное, изломанное существо, и в этот момент его хваленая геометрия, его привычные векторы и расчеты рассыпались, как сухая челюсть младенца, найденная на Черничном холме. Трясущиеся плечи девочки, её беззвучные, рвущие грудную клетку рыдания — это была асимметрия, которую нельзя было исправить взмахом рапиры или знанием законов Ада. Райн прикрыл глаза, и в его сознании на мгновение вспыхнула фантомная воронка, оставленная Эваном. Он знал этот холод. Знал это ощущение пустоты, когда мир вокруг превращается в декорацию из картона, готовую рухнуть от первого же порыва ветра.
— Ну, тише ты, маленькая буря, — прошептал Райн, и его голос, обычно звенящий сталью и цинизмом, сейчас напоминал шорох прилива по мелкому песку. — Ты сейчас промочишь меня насквозь. К тому же, Хэмиш начнет ревновать, а его ревность по разрушительной силе сопоставима с прямым попаданием ядра из кулеврины.
Он чувствовал на себе взгляд Хэмиша. Кузен замер, превратившись в гранитное изваяние самого себя. В его глазах, обычно искавших в тенях врага, сейчас плескалось нечто столь беззащитное и человеческое, что Райну на секунду захотелось отвесить ему затрещину — просто чтобы вернуть его в привычное состояние ворчливого медведя. Райн осторожно отстранил девочку от себя, удерживая её за худенькие плечи. Её лицо, раскрасневшееся от слез, теперь напоминало измятый лепесток скальной лилии, а в глазах вместо мертвой пустоты наконец-то появилась жизнь — горькая, колючая, но настоящая.
— Слушай меня внимательно, Марион, — сказал Райн, заглядывая ей в самые зрачки. — В этом замке много камней, много пушек и очень много шумных мужиков, которые пахнут собаками и дешевым виски. Но за всеми этими стенами стоит одна женщина. Она — единственная правильная вертикаль в этом бардаке. Она ведьма, Мэри. Настоящая. И если она решила, что ты теперь часть нашей стаи — значит, так тому и быть. А мы своих не бросаем. Даже если они маленькие, едят мало и любят плакать в одежду.
Он вытер пальцем дорожку от слезы на её щеке. В памяти Райна вдруг всплыл старый гэльский завет: «An leanabh nach eil agad fhéin, 's e do leanabh fhéin a th' ann». Ребенок, который не твой по крови, становится твоим по праву щита. У Бойдов не бывало чужих детей, даже если они переступали порог замка в качестве заложников.
— Хэмиш, не стой там, как соляной столб, на который нагадили бакланы, — бросил Райн через плечо, не оборачиваясь. — Мы идем в восточную башню. В детскую.

0

55

Райн шел по винтовой лестнице, бережно прижимая Мэри к себе. Она больше не рыдала — лишь изредка вздрагивала, затихая под размеренный ритм его шагов. Для Райна геометрия этого пути была ясна: он нес не просто сироту, он нес частицу будущего, которую нужно было встроить в израненный каркас этого замка. Детская встретила их запахом кедровой смолы. Это было самое защищенное место в Даннотаре — стены здесь были в три локтя толщиной, а окно выходило на внутренний двор, подальше от пушечного рева и соленых брызг. Райн подошел к массивному низкому ложу, укрытому волчьими шкурами, и осторожно опустил на него девочку.
— Ну вот, Мэри. Твоя личная крепость в моей большой цитадели.
Он присел на край постели, глядя, как Мэри испуганно зарывается в густой мех. Хэмиш, ввалившийся следом, накрыл её тяжелым шерстяным пледом, пахнущим дымом и домом.
— Знаешь, — Райн усмехнулся, поправляя прядь волос на лбу девочки, — когда-то я сам пытался понять, почему мир устроен так криво. Отец говорил мне, что это просто такая тренировка — мол, если научишься спать, когда за стеной воет буря, то и на поле боя не обос... кхм, не испугаешься.
Он почувствовал, как рука Мэри, маленькая и холодная, робко коснулась его ладони.
— Райн... — прошептала она. — А папа... он видит, что я здесь?
Райн замер. Векторы его цинизма наткнулись на неодолимое препятствие. Он взглянул на Хэмиша, который в этот момент старательно изучал кладку стены, явно боясь выдать свою слабость.
— Твой отец сейчас занят очень важным делом, Мэри, — сказал Райн, вздохнув. — Он выстраивает твою личную геометрию на небесах. Чтобы звезды всегда светили тебе в нужную сторону. Он передал тебя мне и Хэмишу под присмотр. А мы, поверь, те еще цепные псы. Хэмиш так и вовсе перекусает любого, кто решит заглянуть сюда без приглашения. Правда, медведь?
— Истинная правда, — прогудел Хэмиш, усаживаясь на пол у дверей, вытягивая свои огромные ноги. — Я тут и лягу. Пусть только попробуют.
Мэри закрыла глаза. Напряжение, державшее её тело весь день, начало медленно отступать, сменяясь тяжелым, спасительным сном. Райн поднялся, поправил эспаду на поясе и знаком велел Хэмишу молчать. Выйдя в коридор, он остановился у окна, глядя на темную громаду Северного моря.
— Геометрия выживания, — прошептал он в темноту. — Если мы не будем беречь своих щенков, то зачем нам вообще все эти стены и пушки?

Гранитные стены коридора сочились влагой, и в неверном свете догорающих факелов казалось, будто сам замок потеет от напряжения. Райн шагал к кабинету Алистера, и каждый его шаг выбивал на камнях четкий, сухой ритм — ритм человека, который только что нашел новую переменную в своем бесконечном уравнении и теперь пытался втиснуть её в жесткие рамки закона. Алистер Макгрегор сидел за столом, заваленным свитками и долговыми расписками, и его лысина тускло поблескивала в свете единственной свечи. Старик поднял глаза, и в них отразилось то самое стоическое терпение, с которым шотландские скалы веками сносят удары прибоя.
— Алистер, бросай свою бухгалтерию, — Райн бесцеремонно отодвинул стопку пергаментов и уселся на край стола, позвякивая эспадой. — я только что приобрёл новый угол, и мне нужно, чтобы ты обтесал его так, чтобы никто из соседей не ободрал об него свои любопытные носы.
Управляющий вздохнул, откладывая перо.
— Если вы о девчонке, лэрд, то я уже слышал. По замку слухи ползают быстрее, чем тараканы по кухне. Хэмиш выглядит так, будто ему доверили охранять святой Грааль, а не брошенного ребенка. Что вы задумали?
— Я задумал порядок, Алистер. В этом мире нет ничего опаснее неопределенности. Мэри — сирота, чьего отца вздернули англичане, а честь её соседей стоит дешевле, чем протухшая сельдь. Она не Бойд по крови, и я не могу просто вписать её в родословную — в Портенкроссе решат, что я окончательно спятил от лондонских интриг и решил раздавать наследные права первому встречному.

Райн прищурился, глядя на пламя свечи.
— Но она под моим щитом. А значит, нам нужна другая формула. Записывай: Мэри Клиффорд отныне признается личной подопечной лорда Даннотара. Моей вардой. Я — её официальный опекун, её законный голос и её сталь. Любое посягательство на её жизнь, имущество или... — Райн на мгновение запнулся, вспомнив окровавленный платок, — или достоинство будет караться так же, как если бы это был выпад против моей собственной шеи.
Алистер поскреб седую щетину на подбородке.
— Опекунство... Это серьезно, лэрд. Это значит, что вы берете на себя её приданое, её обучение и... ну, её капризы. Вы уверены, что вашей личной дестрезы хватит еще и на воспитание леди?
— Учиться она будет у Катрионы, — Райн криво усмехнулся. — Если моя жена сможет научить её хотя бы десятой части своего умения сводить мужчин с ума или заговаривать им зубы, Мэри станет самой завидной невестой Хайленда. А капризы... Пара разбитых ваз или нежелание есть овсянку кажутся мне весьма щадящей нагрузкой на разум. Составь бумагу. На гэльском и на латыни — для тех святош, что любят совать нос в чужие дела. Приложи мою печать. И пусть завтра утром об этом узнает каждый в Стоунхейвене. Я хочу, чтобы даже последний мельник понимал: эта девочка — не просто сиротка из замка.
Алистер молча кивнул и снова взялся за перо. Скрип металла по пергаменту в тишине комнаты прозвучал как щелчок взводимого курка.
— И еще, — Райн уже стоял в дверях, — вели повару готовить ей молоко с медом. Хэмиш сказал, она плохо спит. А в моем замке все должны спать крепко. Кроме часовых, разумеется.
Выйдя из каморки, Райн почувствовал, как зуд в затылке окончательно стих. Линия была проведена. Вектор зафиксирован. Он не стал отцом, нет. Пока еще нет.  Но он стал стеной. А для маленькой Мэри в этом проклятом, холодном мире это сейчас было гораздо важнее.

Полночь над Даннотаром была густой и тягучей, как деготь в бочке контрабандиста. Ветер, пришедший с востока, больше не выл — он устало вздыхал в расщелинах гранита, принося в замок запах гниющих водорослей и бесконечной соли Северного моря. Райн шел по коридорам, и его босые ноги почти не ощущали холода каменных плит; после обжигающего пара бани и ледяной купели прилива его тело гудело, словно натянутая струна волынки. Он толкнул тяжелую дверь своих покоев. В комнате царил мягкий полумрак, разбавленный лишь багровым отсветом догорающего в камине торфа. Воздух здесь был иным — он пах не железом и собаками, а лавандой, сухими травами и тем едва уловимым ароматом женской кожи, который для Райна сейчас был важнее всех навигационных векторов мира. Катриона лежала на кровати, закинув руки за голову. В пляшущих тенях её фигура казалась вырезанной из темного мрамора, а распущенные волосы змеились по подушкам, переплетаясь с мехом волчьих шкур.
Райн подошел к зеркалу, взял костяной гребень и принялся медленно, размеренно зачесывать мокрые волосы назад. Зубья гребня с тихим шорохом проходили сквозь пряди, и этот звук в тишине комнаты казался оглушительным. В голове его все еще крутилась геометрия прошедшего дня: окровавленный платок ткача, вопли Флетчера в яме и маленькая Мэри, заснувшая под защитой огромного Хэмиша. Линии судеб пересекались, ломались и завязывались в узлы, которые нельзя было разрубить топором. Он отложил гребень, задул последнюю свечу и подошел к кровати. Тяжелое одеяло из медвежьего меха приняло его вес с довольным скрипом дерева. Райн лег рядом, чувствуя, как его все еще холодная после моря кожа встречается с жаром её тела. Он крепко обнял Катриону, зарываясь лицом в изгиб её шеи, вдыхая её покой и силу.
— Алистер составил бумагу, — прошептал он. — Мэри теперь моя варда. Моя подопечная. Если кто-то решит, что сироту можно обидеть, ему придется иметь дело с моим опекунством...
— Хорошо, — так же тихо согласилась жена. — Это правильно. Значит, ты нашёл к ней путь.
Торф в камине осыпался серым пеплом, обнажая раскаленную, алую сердцевину, которая бросала на стены покоев неровные, дрожащие тени. Райн чувствовал, как размеренное биение сердца Катрионы отдается в его собственной груди, и этот ритм был сейчас единственной надежной точкой опоры во всей шаткой геометрии его мира.
— Пути бывают разные, Катриона, — вздохнул он, и его дыхание шевельнуло прядь её волос. — Большинство из них я вижу насквозь: векторы атаки, нити проклятий, тропы Великого Древа, по которым можно проскочить из Лондона на этот богом забытый утес быстрее, чем баклан проглотит рыбешку. Но путь к испуганному ребенку... он, признаться, оказался самым скользким.
Он чуть сильнее прижал её к себе, ощущая под ладонью гладкую, жаркую кожу. В голове его снова всплыл образ маленькой Мэри, заснувшей под присмотром Хэмиша.
— Знаешь, когда она спросила про отца... Я ведь тоже когда-то ждал, что двери откроются и войдет человек, пахнущий каштанами и дорогой. А входил лишь холодный ветер из окон Портенкросса.
За окном море снова глухо ударило в основание скалы, и Даннотар отозвался едва уловимой вибрацией, прошедшей через камни и кости.
— Ты правильно сделала, что выкупила её, — добавил Райн тише, закрывая глаза. — В этом мире слишком много векторов, стремящихся в могилу. Пусть хотя бы один ведет в теплую комнату.
— М-м, - согласилась Катриона. — Я повидаюсь с ней. Жаль, что выкупила только её. Была там ещё женщина... беременная шлюха, как сказал комендант, зарезавшая сына лорда, который отказался признавать отцовство. Боги знают, как было на самом деле, но ребёнок, который родится в Ньюгейте...  я испугалась, не задержалась, чтобы подумать, не сказала. Испугалась, что если задержусь, то сорвусь, или в прошлое, или так, что лучше бы в прошлое. А теперь думаю, что хоть возвращайся. Даже понимая, что всех всё равно не спасти. Глупо, да?
Райн долго молчал, глядя в пляшущие на потолке тени. Его ладонь, лежавшая на талии Катрионы, медленно поглаживала шелк её кожи, словно он пытался нащупать в этом прикосновении ответ на вопрос, который не поддавался никаким математическим расчетам. В основании его черепа снова знакомо зазудело — проклятое зрение пыталось показать ему те самые нити, что тянулись из Ньюгейта к этому постельному теплу, но он волевым усилием захлопнул астральную дверь. Сейчас ему хватало и земной грязи.
— Глупо? — наконец переспросил Райн. — Нет, душа моя. Глупость — это когда мельник пытается заговорить зерно молитвой, вместо того чтобы просто его смолоть. А то, что чувствуешь ты... я это называю излишком векторов. Ты ведьма, а не божественное провидение с неограниченным запасом терпения. В дестрезе это называется «приоритет центрального круга». Если ты попытаешься отразить десять выпадов одновременно, ты просто превратишься в дуршлаг. Ты выбрала один вектор — и довела его до конца. Это не слабость. Это расчет.
Он чуть повернулся на бок, чтобы видеть её профиль в багровом отсвете камина.
— Ньюгейт — это не просто тюрьма. Это черная дыра в самой геометрии Лондона. Там пространство искривлено так, что даже порядочные люди начинают пахнуть тленом через час пребывания. А женщина, зарезавшая сына лорда... Знаешь, лорды в Англии нынче плодятся с такой скоростью, что если не прореживать их ряды хотя бы изредка, простым людям скоро негде будет пасти овец. Видимо, эта дама решила внести свой вклад. Радикально, не спорю, но вполне в духе нашего милого времени.
— Ха. Я заходила сегодня к Джеку. Немного поговорили, хотя не знаю, стало ли от этого хоть чуть лучше, пусть и надеюсь, что да. И как он играл на скрипке, Райн!.. Это было... настоящее. Истина в музыке. И я вот думаю, может быть, он поучит меня лазить по стенам, пока здесь.
Уголья в камине щелкнули, рассыпаясь ворохом рубиновых искр, и по комнате проплыл тонкий, едва уловимый аромат жженой смолы. Райн почувствовал, как в груди у него что-то коротко и болезненно звякнуло — то ли эхо старой раны, то ли та самая фантомная струна, что связывала его с Эваном, отозвалась на просьбу Катрионы. Он вздохнул, представляя её, крадущуюся по отвесной стене. Мысль была... бодрящей, но совершенно не укладывалась в его расчеты безопасности.
— Как пожелаешь, душа моя. Постарайся падать в море, хорошо?
— Ха. Я буду очень осторожна. Особенно теперь.
Райн усилием воли подавил тяжелый вздох.
— Есть еще вопросы, требующие моего просвещенного мнения?
— В чем смысл жизни? — Спросила Катриона с почти навидимой в полумраке улыбкой. — М-м, хотя бы на завтра?
— Смысл жизни на завтра? — Райн негромко хмыкнул. — Знаешь, душа моя, ты задаешь вопросы такого калибра, что за них в Кембридже дают докторскую мантию, а в шотландских болотах — по морде, просто чтобы не умничал. Геометрия бытия на грядущие сутки, если отбросить всякую теологическую шелуху, выглядит довольно приземленно, но чертовски убедительно.
Он приподнялся на локте, глядя на её лицо, которое в полумраке казалось высеченным из драгоценного бледного опала. Его свободная рука медленно, почти благоговейно обвела контур её плеча.
— Завтрашний смысл жизни, Катриона, начнется с того, что Хэмиш будет ворчать на недосоленную кашу, а маленькая Мэри впервые за долгое время проснется не от страха, а от того, что в окно заглянул баклан. Еще в этом смысле жизни будет присутствовать Якоб Флетчер, которого, полагаю, к утру засыпят те, кого он вогнал в долги и рабство. И его сын у причала... Море завтра будет холодным, душа моя. Смысл в том, чтобы люди почувствовали каждую каплю этой соли и поняли: право сильного заканчивается ровно там, где начинается мой тартан. 
Райн коснулся губами её лба, закрывая глаза.
— Спи, ведьма моя. Завтра, возможно, мне придется еще раз объяснить этому миру, что Бойды — крайне неудобные фигуры для чужой игры.
— Ха...
Торф в камине окончательно сдался, превратившись в серое пепелище, над которым дрожал последний, едва живой уголек — точь-в-точь как надежда в глазах пастуха, когда он осознал, что его овцы теперь принадлежат другому.

0


Вы здесь » Злые Зайки World » 1559 год » Ранульф Бойд