Злые Зайки World

Информация о пользователе

Привет, Гость! Войдите или зарегистрируйтесь.


Вы здесь » Злые Зайки World » Ричард Фицалан, суперклей и разбитое зеркало. » Лорд, шлюха и книжный шкаф.


Лорд, шлюха и книжный шкаф.

Сообщений 181 страница 198 из 198

181

Странно, но их пропустили без торга и необходимости убеждать. Видимо, с женщинами торговать брезговали не все. Дик, как и положено хорошему телохранителю, сначала заглянул сам, а после впустил Бевана. Убийцы с отравленными ножами за пологом шатра не сидели.
Внутри было очень светло - товар следовало показывать лицом. Одет товар был соответствующе - в прозрачные ткани, звенящие бусы и прочее, что по мнению торговцев, украшало дорогих рабов. Дик пробежал взглядом по белокожей женщине с приплюснутым носом и вывернутыми губами, угадывая в ней черты с рисунка деда Эдцартов, оглядел нежную девушку, похожую и не похожую на Раймона де Три, с равнодушием пропустил двух раскосых близняшек с пустым взглядом, хотя они-то и были самыми интересными! И вежливо кивнул мужчине в ремешках, подчеркивающих хорошо развитое тело.
- Вон та чернявая очень похожа на моего зятя, - задумчивым полушепотом поведал Дик на ухо Бевану. - А белокожая, даю палец на отсечение, родня древним африканским богам.
Из всей компании Дик почему-то сочувствовал только мужчине. Судя по шрамам - воину.
- Мужик тут вообще телохранитель, - приятно улыбаясь, вполголоса заметил Беван и добавил, не глядя на белокожую женщину - А мне, пожалуй, заверни вон ту родственницу. Можно с бантиком.
- Сколько я могу потратить?
Надзирал за всем этим торгом неприятного вида скособоченный тип, которого отнюдь не украшали сросшиеся брови и великое множество морщин на лице. Вот ему-то и махнул рукой Дик, приказывая подойти поближе.
- Но мы уже выдали тебе кошель! Потерял? Потратил? Опять?! - не обращая внимания на типа, лицо которого не выражало совершенно ничего, Беван нежно вздохнул Дику на ухо. - Как можно меньше, разумеется. Потому что золота у нас при желании сколько угодно, но я очень скаредный!
- Значит так, - ощущения от вздохов Бевана были гадостные. Как будто кто-то из придворных содомитов решил побеседовать в турнирном шатре - и в глаз не двинешь, и радости никакой. - Малоуважаемый, вон за ту девицу сомнительной красоты и обезьяньего лика моя госпожа дает три тысячи золотом. Соберите товар, будьте любезны, и завяжите на макушке бантик. Бантик за ваш счет.

0

182

- Три тысячи? За этот драгоценный цветок? - Скособоченный тип криво улыбнулся и отвесил затрещину ухмыльнувшемуся гладиатору. - Госпожа шутит. Тридцать три, я бы сказал. А то и сорок. Ибо - принцесса, жрица и просто баба с сиськами, которая еще и слова поперёк не скажет.
Если бы Дик сейчас ел, он бы непременно поперхнулся. Столько не стоила ни одна баба, хоть с сиськами, хоть без них. Да что там, столько не стоил ни один мужик, даже самый обученный воин!
Он хмыкнул, похлопал по руке Бевана, хоть тот и не волновался и улыбнулся так ангельски, что начало ломить щеки.
- Вы сбрендили, непочтенный. Таких цен нет и на рынке в Кафе, а там  принцесс хоть пруд пруди, по пятьсот золотых за мешок. Но так и быть, я отдам вам десять, но это за двоих. В придачу вы завернете мне этого бойца. Хоть это и грабёж!
- Однако же, вы покупаете тут, а не в Кафе, - заметил гнусный тип. - Или вам корабль свободный подсказать? Чтоб, значит, принцесс мешками покупать? За эту чудесную жемчужину Юга никак не меньше пятнадцати. И пять сверху за опытного бойца, звезду лондонской Арены. Просто с кровью отрываю от печенки, так он мне дорог!
- А мне-то как, - любезно и одобрительно шепнула на ухо Беванна. - Ну, лейтенант, ой как должен будешь. Думаешь, легко эти листья собирать?
- Госпожа говорит, что за обоих отдаст пятнадцать, - немедленно озвучил его шепот Дик. - Во-первых, плоходосточтимый, у вас нет документов, подтверждающих, что девица - принцесса и жрица, а воин - звезда арены. Может быть, вы их аккурат на лондонской помойке и нашли? Соглашайтесь, нелюбезный, это отличная сделка. Стоимость особняка в Суррее - за двух человек.
О сборе листьев Дик не думал вовсе. Равно, как и о том, что будет делать с гладиатором, имя которого даже не знал. Но, в конце концов, лорд Фицалан нынче мог позволить себе небольшие прихоти в виде личного партнёра для фехтования. К тому же, стоило признать собственную склонность к импульсивным поступкам в виде спасения тощих шлюх и покупки рабов.
- Без ножа режете, как бог свят. Пятнадцать звонких за такую женщину и гладиатора, который рядом с самим Актёром тренировался! Не быть мне Падлой, если вру!
Малопочтенный торговец покачал головой и снова треснул откровенно развлекающегося гладиатора.
- Эвон, все документы при бабе и есть, прямо на ней набиты. А ты, Эспада, что молчишь, как засранец? Ну, говори, кто ты?
- Немедленно прекратите бить уже не ваше имущество. Я полагаю, мы сошлись в цене? Тогда пишите расписку, а мы с госпожой немного поглядим остальных. Как знать, может, еще кого-то купим.
Две раскосых девушки, быть может, и не были розами без шипов, но на ирисы походили до дрожи. Такие же тонкие, сильные. Золотистые. Отсчитав Падле деньги, Дик подошел к одной из них и присел рядом.
- Можно плакать от печали, оттого что у розы есть шипы, но можно плакать и от радости, что на стеблях с шипами есть розы, - полувопросительно обратился он к ней. Цитата была из той же слащавой французской книги, откуда все придворные любезники украшали речь - и постели. И если такое срабатывало на Хи, то могло подействовать и на этих девочек.
- Кто любит розу, полюбит и шипы, - отчаянно коверкая язык пролепетала в ответ девушка, но её оборвал подскочивший Падла.
- Это особый товар, под заказ, - зло проговорил он. - Нельзя говорить.
Дик недовольно дернул плечом, отмахиваясь от него. Нельзя говорить?
Теперь, когда он уже чуял след тех, кто осмелился вмешиваться в его жизнь и навязывать на шею сомнительных девиц?
- Эспада, - первый приказ новой игрушке звучал почти мягко. Уважительно. - Пригляди, чтобы неуважаемый господин Падла написал расписку, как положено. Откуда ты, дорогое дитя?
А это адресовалось девочке с чертами Фламберга.
- Из класивого замка. Лыцали, - дитя развело руками, отчего вышло, что рыцари были круглыми. - Кололи и плинцессы, лыцали и длаконы!
То, что Фламберг был слегка сдвинувшимся, Дик знал. А вот, что его родня тоже неблагополучна, даже не подозревал. Впрочем, кретины в древних семействах рождались чаще, чем у простолюдинов, а новоиспеченного баронета Харпера следовало считать скорее исключением.
- Отлично, - одобрил Дик. - А где замок стоит? Море было? Лошадки?
- Моле буль-буль. Ласадки иго-го! Кататься? На ласадке в моле буль?
- Непременно. Как только вспомним, где был замок, сразу и буль. Стол там был большой, круглый, наверное?
В Англии красивых замков было хоть с кашей ешь. Булькающего моря - тоже. Но в каждой цитадели был свой повод для гордости. В Тинтагеле - круглый стол якобы короля Артура, в Бамбурге - чудовище, а в михаилитской резиденции - библиотека. Дик глянул на послушного Эспаду, на Падлу и расписку, на Бевана, огуливающего жрицу-принцессу, и погладил неразумное дитя по голове.
- Клуглый, - подтвердило дитя. - Байсой. Много.
Больше, чем ничего. Меньше, чем необходимо. Дик вздохнул, отвязывая от пояса собственный кошель. Листья листьями, а информация стоила дорого.
- Эй, малоценный господин Падла, поменяемся? Название красивого замка вот этой девы на десять соверенов.
- Двадцать. И десять за одежду Эспады. Или вы его в ремешках повезёте?
"Свою дам", - хотел было съязвить Дик, но вовремя сообразил, что гладиатору его тряпье могло быть дорого воспоминаниями. Впрочем, цена казалась честной. Со скупым вздохом отсчитав монеты, Дик выжидательно уставился на Падлу.
- Моргейны дом, - полушепотом сообщил тот. - Замок на скале и под скалой.
"Тинтагель".

Цитадель легенд стала оплотом шлюшничества. С трудом удержавшись от того, чтобы сокрушенно хлопнуть себя рукой по лицу, Дик оторвал витой шнур от подвязок полога шатра и привязал его на шею принцессы-жрицы. Беван хотел её с бантиком.
- Благодарствую, - обронил он, подхватывая принца эльфов под руку и выходя из шатра.
В Корнуолл не хотелось. Во-первых, Хи своими причудами изрядно утомляла, а теперь, когда приходилось звать её женой - утомляла вдвойне. Во-вторых, Дик предпочел бы Портенкросс и полк. Наука управления людьми и командования войсками была гораздо интереснее всех блядских сект. Но вместо желаемого, он ехал к германскому божку - договариваться, с ним была Хизер-я-взболтаю-твой-мозг-и-выпью, а шлюхи все равно не оставили бы его в покое.
- Любопытно, будет ли капитан Лень меня красть?

Вечером, у бездымного костра, после того, как Беван вправил нос таким же варварским способом, каким сломал, Дик наконец смог почти спокойно вздохнуть, обнять  несчастье с красивым именем Хизер и поглядеть на гладиатора. На десять золотых тому выдали штаны, рубаху и сапоги, не озаботившись ни теплым плащом, ни одеялом, ни оружием. Плащ пришлось отдать свой. Одеяло некогда принадлежало Хи, но Эспаде оно было нужнее, а свежая леди Грей не замерзла бы и на супружеском ложе.
- Как твоё имя? - Протягивая гладиатору миску с похлёбкой, спросил Дик. - Не это прозвище, имя? Я - Ричард Фицалан.
Собственное имя в ирландской ночи прозвучало странно. Будто его услышали холмы и реки, деревья и земля, приветствуя потомка последнего саксонского короля. Дик плотнее прижал к себе Хи, отгоняя этот отзвук. Нужно было присутствовать в моменте.
- Надо же, - есть Эспада не спешил, принюхивался к похлебке. - Его милость граф Суррей... У гладиатора нет имени, хозяин, а если кого и звали когда-то Мигелем, то кто об этом помнить будет?
"Не имел Фицалан хлопот..."
Дик неодобрительно оглядел привередливого гладиатора. Даже эльфы ели похлёбку, если и без удовольствия, то хотя бы не капризничая. Даже Хизер затихла под боком, что само по себе было подозрительно, и не дерзила.
- Король Фердинанд тебе хозяин. А меня называй сэром Ричардом. Скажи... Эспада, ты видел много таких рынков? Встречались ли тебе девушки, подобные тем раскосым? Розы без шипов? И ешь уже, наконец. Если даже дини ши не брезгуют похлёбкой, то и ты как-нибудь её проглотишь.
Чтобы Эспада снова стал Мигелем, должно было пройти немало времени. К тому же, собственное имя нужно заслужить. А вот знания раба, продаваемого в одном шатре с нежными цветами шлюшьего подполья, были бесценны.
- Я не слишком много рынков видел, хозя... сэр Ричард. Я могу рассказать о духоте клеток под ареной, о Птице, Иве и Сирене, о том самом Актёре. О порошках, что покупают у михаилитов и добавляют в еду бойцам, чтоб тело становилось как у тех статуй, которые украшают арену. О том, как горяча кровь. Ну да вы это и сами знаете. Вот только, если позволите, не для этого же вы меня купили? А для чего же?
Эспада снова понюхал еду и осторожно отхлебнул.
- И правда, зачем, - пробормотала Хизер, - а Его Величеству, кажется, пора вводить отпуск всяких порошков по рецептам. Уж больно они везде.
"Чтоб я сам знал".
Дик погладил Хи по голове, одобряя её ум. Рецепты на порошки были прямой дорожкой к налогам на прибыль с лекарств, но... за такое нововведение Ричарду Четвертому оторвали бы уши с унизительной формулировкой "ты зачем это сделал, tolla-thone?" Приходилось признать, что из Дика вышел бы самый марионеточный король в истории Англии - управляемый не только желаниями древней богини, но и вполне современного Ордена Архангела Михаила.
- Я - претендент, Эспада. Мне нужен верный телохранитель. История османского государства показала, что самые преданные слуги и соратники получаются из таких, как ты, из рабов. Что до твоих знаний... Об Актере я послушаю после. Но ведь ты хотя бы видел, где забирали этих азиаток, кто их отдавал? Слышал, кому они предназначены?
Эспада хмыкнул и залпом допил похлёбку.
- Как ваш телохранитель, сэр Ричард, замечу, что вы напрасно держите под боком эту шлю... прелестную госпожу. С вашего позволения, у неё на лбу высечено, что она или яд подсыплет, или подушкой придушит. Из того, что я видел, таких даже не забирали, ибо старая и злая. Вот.
Хизер мило улыбнулась и потупила глаза.
- К тому же, они бесплодные все, - невозмутимо закончил Эспада.
- Тебя за наглость продали, - кивнул Дик. - Понимаю. И на первый раз прощаю. Но если ты еще раз позволишь себе оскорбить леди Фицалан, то я разрешу ей тебя выпороть. Будет не столько больно, сколько унизительно. Итак, где забирали этих девушек и кто их отдавал?
Жутко хотелось потереть лоб Хи, чтобы убрать надпись, но Дик от этого с большим трудом удержался.
- А в Трюарметт, сэр Ричард. Я почему запомнил, сидя в трюме-то, что капитан матерился, будто у Аля де Три девки в борделе уж больно потасканные. А кто их забрать должен - не знаю. Но, - Эспада ухмыльнулся, - мы можем украсть Падлу и с пристрастием допросить. Кажется, Актёр это называл именно так.
Удержаться от того, чтобы начать бегать вокруг костра, было еще сложнее. Дик нахмурился, глядя в костёр.
Слишком плотно завязывались узлы на его вкус. Де Три, чью фамилию теперь носила Эмма, оказывались воспитателями цветочных шлюх, и уверенности, что в этом не замешан любезный зять Раймон, не было. Что, если Эмму все эти полгода уже воспитывают в такой же манере, что и Хи?..
- Хизер, отправляйся спать. Эспада, ты тоже. Мне надо подумать.
- Надеюсь, госпожа спит отдельно ото всех? Может, её привязать к дереву, для надежности?
Озабоченности в голосе Эспады хватило бы на десять телохранителей разом.
Если чего Дик не любил, так это когда ему перечат. Поэтому вместо ответа он попросту отвесил своему новому телохранителю подзатыльник, взглядом веля заткнуться и отправляться, куда указано.
И когда все ушли, наконец, оставив осознание, что Хизер никогда не поладит с Эспадой, а то и попытается отравить при случае, Дик наконец смог подумать.
Эмма, дорогая сестрица, с каждым днём становилась всё дороже. Была ли причиной этому природа Зеркала, Дик не знал. Но его нечестиво, греховно влекло к ней обещанием рая, блаженного покоя. Воистину, инцест - дело семейное, но, о боги, какое заманчивое!.. Теперь оснований отобрать сестру у её так называемого мужа становилось больше. К тому же, Дик мог сделать это руками Ордена. Как ни попустительствовал бы капитул своему любимому детищу Фламбергу, якшанье с работорговцами магистры вряд ли бы одобрили. А что волшебный рыцарь Раймон де Три заглядывал к родне, Дик не сомневался. Зловредный характер зятя наверняка требовал какой-нибудь мести родителям, родовому поместью, охотничьему домику и лесу вокруг него. Правда, такие обвинения требовали доказательств, но кляузы от инкогнито никто не запрещал. К тому же, ссориться с сестрой и её возлюбленным пока было не с руки, спешить тоже не стоило. И доказательства капитулу следовало посеять в возделанную и хорошо вспаханную почву - как и всякий сквайр Дик знал, что семена нужно разбрасывать в свой срок.
"Эх, как там пашни? Отсеялись ли крестьяне?"

Gleann Сnoc an Bháis, Ардаг, Ирландия
1 мая 1535 г. Килкенни

Стёсанная вершина холма походила на серебряное блюдо - гладкая, блестящая, ровная. Правда, в блюдах обычно не бывало дверей, крошечных комнаток и перил вдоль стен. И уж точно, на блюдах не подавали рыжих веснушчатых девчонок, одетых так странно и непотребно, что Дик непременно бы изумился, не наглядись он на полковых феек и тех девиц из Великоовцеводовки. Узкие штаны, заправленные в мягкие сапожки, были прикрыты сверху чудного покроя дублетом. Между штанами и дублетом наблюдалась то ли юбка, то ли набедренная повязка, которая ничего не скрывала и ничего не подчеркивала. Потому что подчеркивать было нечего. На плечах дублета лежали золотые тарелки с бахромой, причем от левой спускался золоченый витой шнур, какими собирают шторы, а на груди девочки расположились яркие плашки с мелкими рунами. Вишенкой на пироге стала брошь с карбункулом и кожаная полоска, прикрывающая один глаз. За спиной ребенка вытянулись по струнке двое эльфов, наподобие тех, которых Дику приходилось таскать с собой. Эти тоже были одеты в серое, а за спиной у них виднелись навершия жезлов с жеодами.
В стороне переминался с лапы на лапу Гарольд Брайнс. Лап у него нынче было восемь, все блестели, как у кота яйца. Балсам, должно быть, его очень потрепал, поскольку из шеи у него торчала рукоять длинного меча, кожа стала синеватой, а глаза уподобились витражам в Вестминстере. Из ушей незадачливого торговца поднимался легкий прозрачный дымок.
- Merde, - изумленно пробормотал себе под нос Дик, разглядывая всё это великолепие. - А вы, моя госпожа Бадб, знаете толк в забавах... Хи, как думаешь, это который Брайнс?

0

183

Странно, но их пропустили без торга и необходимости убеждать. Видимо, с женщинами торговать брезговали не все. Дик, как и положено хорошему телохранителю, сначала заглянул сам, а после впустил Бевана. Убийцы с отравленными ножами за пологом шатра не сидели.
Внутри было очень светло - товар следовало показывать лицом. Одет товар был соответствующе - в прозрачные ткани, звенящие бусы и прочее, что по мнению торговцев, украшало дорогих рабов. Дик пробежал взглядом по белокожей женщине с приплюснутым носом и вывернутыми губами, угадывая в ней черты с рисунка деда Эдцартов, оглядел нежную девушку, похожую и не похожую на Раймона де Три, с равнодушием пропустил двух раскосых близняшек с пустым взглядом, хотя они-то и были самыми интересными! И вежливо кивнул мужчине в ремешках, подчеркивающих хорошо развитое тело.
- Вон та чернявая очень похожа на моего зятя, - задумчивым полушепотом поведал Дик на ухо Бевану. - А белокожая, даю палец на отсечение, родня древним африканским богам.
Из всей компании Дик почему-то сочувствовал только мужчине. Судя по шрамам - воину.
- Мужик тут вообще телохранитель, - приятно улыбаясь, вполголоса заметил Беван и добавил, не глядя на белокожую женщину - А мне, пожалуй, заверни вон ту родственницу. Можно с бантиком.
- Сколько я могу потратить?
Надзирал за всем этим торгом неприятного вида скособоченный тип, которого отнюдь не украшали сросшиеся брови и великое множество морщин на лице. Вот ему-то и махнул рукой Дик, приказывая подойти поближе.
- Но мы уже выдали тебе кошель! Потерял? Потратил? Опять?! - не обращая внимания на типа, лицо которого не выражало совершенно ничего, Беван нежно вздохнул Дику на ухо. - Как можно меньше, разумеется. Потому что золота у нас при желании сколько угодно, но я очень скаредный!
- Значит так, - ощущения от вздохов Бевана были гадостные. Как будто кто-то из придворных содомитов решил побеседовать в турнирном шатре - и в глаз не двинешь, и радости никакой. - Малоуважаемый, вон за ту девицу сомнительной красоты и обезьяньего лика моя госпожа дает три тысячи золотом. Соберите товар, будьте любезны, и завяжите на макушке бантик. Бантик за ваш счет.
- Три тысячи? За этот драгоценный цветок? - Скособоченный тип криво улыбнулся и отвесил затрещину ухмыльнувшемуся гладиатору. - Госпожа шутит. Тридцать три, я бы сказал. А то и сорок. Ибо - принцесса, жрица и просто баба с сиськами, которая еще и слова поперёк не скажет.
Если бы Дик сейчас ел, он бы непременно поперхнулся. Столько не стоила ни одна баба, хоть с сиськами, хоть без них. Да что там, столько не стоил ни один мужик, даже самый обученный воин!
Он хмыкнул, похлопал по руке Бевана, хоть тот и не волновался и улыбнулся так ангельски, что начало ломить щеки.
- Вы сбрендили, непочтенный. Таких цен нет и на рынке в Кафе, а там  принцесс хоть пруд пруди, по пятьсот золотых за мешок. Но так и быть, я отдам вам десять, но это за двоих. В придачу вы завернете мне этого бойца. Хоть это и грабёж!
- Однако же, вы покупаете тут, а не в Кафе, - заметил гнусный тип. - Или вам корабль свободный подсказать? Чтоб, значит, принцесс мешками покупать? За эту чудесную жемчужину Юга никак не меньше пятнадцати. И пять сверху за опытного бойца, звезду лондонской Арены. Просто с кровью отрываю от печенки, так он мне дорог!
- А мне-то как, - любезно и одобрительно шепнула на ухо Беванна. - Ну, лейтенант, ой как должен будешь. Думаешь, легко эти листья собирать?
- Госпожа говорит, что за обоих отдаст пятнадцать, - немедленно озвучил его шепот Дик. - Во-первых, плоходосточтимый, у вас нет документов, подтверждающих, что девица - принцесса и жрица, а воин - звезда арены. Может быть, вы их аккурат на лондонской помойке и нашли? Соглашайтесь, нелюбезный, это отличная сделка. Стоимость особняка в Суррее - за двух человек.
О сборе листьев Дик не думал вовсе. Равно, как и о том, что будет делать с гладиатором, имя которого даже не знал. Но, в конце концов, лорд Фицалан нынче мог позволить себе небольшие прихоти в виде личного партнёра для фехтования. К тому же, стоило признать собственную склонность к импульсивным поступкам в виде спасения тощих шлюх и покупки рабов.
- Без ножа режете, как бог свят. Пятнадцать звонких за такую женщину и гладиатора, который рядом с самим Актёром тренировался! Не быть мне Падлой, если вру!
Малопочтенный торговец покачал головой и снова треснул откровенно развлекающегося гладиатора.
- Эвон, все документы при бабе и есть, прямо на ней набиты. А ты, Эспада, что молчишь, как засранец? Ну, говори, кто ты?
- Немедленно прекратите бить уже не ваше имущество. Я полагаю, мы сошлись в цене? Тогда пишите расписку, а мы с госпожой немного поглядим остальных. Как знать, может, еще кого-то купим.
Две раскосых девушки, быть может, и не были розами без шипов, но на ирисы походили до дрожи. Такие же тонкие, сильные. Золотистые. Отсчитав Падле деньги, Дик подошел к одной из них и присел рядом.
- Можно плакать от печали, оттого что у розы есть шипы, но можно плакать и от радости, что на стеблях с шипами есть розы, - полувопросительно обратился он к ней. Цитата была из той же слащавой французской книги, откуда все придворные любезники украшали речь - и постели. И если такое срабатывало на Хи, то могло подействовать и на этих девочек.
- Кто любит розу, полюбит и шипы, - отчаянно коверкая язык пролепетала в ответ девушка, но её оборвал подскочивший Падла.
- Это особый товар, под заказ, - зло проговорил он. - Нельзя говорить.
Дик недовольно дернул плечом, отмахиваясь от него. Нельзя говорить?
Теперь, когда он уже чуял след тех, кто осмелился вмешиваться в его жизнь и навязывать на шею сомнительных девиц?
- Эспада, - первый приказ новой игрушке звучал почти мягко. Уважительно. - Пригляди, чтобы неуважаемый господин Падла написал расписку, как положено. Откуда ты, дорогое дитя?
А это адресовалось девочке с чертами Фламберга.
- Из класивого замка. Лыцали, - дитя развело руками, отчего вышло, что рыцари были круглыми. - Кололи и плинцессы, лыцали и длаконы!
То, что Фламберг был слегка сдвинувшимся, Дик знал. А вот, что его родня тоже неблагополучна, даже не подозревал. Впрочем, кретины в древних семействах рождались чаще, чем у простолюдинов, а новоиспеченного баронета Харпера следовало считать скорее исключением.
- Отлично, - одобрил Дик. - А где замок стоит? Море было? Лошадки?
- Моле буль-буль. Ласадки иго-го! Кататься? На ласадке в моле буль?
- Непременно. Как только вспомним, где был замок, сразу и буль. Стол там был большой, круглый, наверное?
В Англии красивых замков было хоть с кашей ешь. Булькающего моря - тоже. Но в каждой цитадели был свой повод для гордости. В Тинтагеле - круглый стол якобы короля Артура, в Бамбурге - чудовище, а в михаилитской резиденции - библиотека. Дик глянул на послушного Эспаду, на Падлу и расписку, на Бевана, огуливающего жрицу-принцессу, и погладил неразумное дитя по голове.
- Клуглый, - подтвердило дитя. - Байсой. Много.
Больше, чем ничего. Меньше, чем необходимо. Дик вздохнул, отвязывая от пояса собственный кошель. Листья листьями, а информация стоила дорого.
- Эй, малоценный господин Падла, поменяемся? Название красивого замка вот этой девы на десять соверенов.
- Двадцать. И десять за одежду Эспады. Или вы его в ремешках повезёте?
"Свою дам", - хотел было съязвить Дик, но вовремя сообразил, что гладиатору его тряпье могло быть дорого воспоминаниями. Впрочем, цена казалась честной. Со скупым вздохом отсчитав монеты, Дик выжидательно уставился на Падлу.
- Моргейны дом, - полушепотом сообщил тот. - Замок на скале и под скалой.
"Тинтагель".

Цитадель легенд стала оплотом шлюшничества. С трудом удержавшись от того, чтобы сокрушенно хлопнуть себя рукой по лицу, Дик оторвал витой шнур от подвязок полога шатра и привязал его на шею принцессы-жрицы. Беван хотел её с бантиком.
- Благодарствую, - обронил он, подхватывая принца эльфов под руку и выходя из шатра.
В Корнуолл не хотелось. Во-первых, Хи своими причудами изрядно утомляла, а теперь, когда приходилось звать её женой - утомляла вдвойне. Во-вторых, Дик предпочел бы Портенкросс и полк. Наука управления людьми и командования войсками была гораздо интереснее всех блядских сект. Но вместо желаемого, он ехал к германскому божку - договариваться, с ним была Хизер-я-взболтаю-твой-мозг-и-выпью, а шлюхи все равно не оставили бы его в покое.
- Любопытно, будет ли капитан Лень меня красть?

Вечером, у бездымного костра, после того, как Беван вправил нос таким же варварским способом, каким сломал, Дик наконец смог почти спокойно вздохнуть, обнять  несчастье с красивым именем Хизер и поглядеть на гладиатора. На десять золотых тому выдали штаны, рубаху и сапоги, не озаботившись ни теплым плащом, ни одеялом, ни оружием. Плащ пришлось отдать свой. Одеяло некогда принадлежало Хи, но Эспаде оно было нужнее, а свежая леди Грей не замерзла бы и на супружеском ложе.
- Как твоё имя? - Протягивая гладиатору миску с похлёбкой, спросил Дик. - Не это прозвище, имя? Я - Ричард Фицалан.
Собственное имя в ирландской ночи прозвучало странно. Будто его услышали холмы и реки, деревья и земля, приветствуя потомка последнего саксонского короля. Дик плотнее прижал к себе Хи, отгоняя этот отзвук. Нужно было присутствовать в моменте.
- Надо же, - есть Эспада не спешил, принюхивался к похлебке. - Его милость граф Суррей... У гладиатора нет имени, хозяин, а если кого и звали когда-то Мигелем, то кто об этом помнить будет?
"Не имел Фицалан хлопот..."
Дик неодобрительно оглядел привередливого гладиатора. Даже эльфы ели похлёбку, если и без удовольствия, то хотя бы не капризничая. Даже Хизер затихла под боком, что само по себе было подозрительно, и не дерзила.
- Король Фердинанд тебе хозяин. А меня называй сэром Ричардом. Скажи... Эспада, ты видел много таких рынков? Встречались ли тебе девушки, подобные тем раскосым? Розы без шипов? И ешь уже, наконец. Если даже дини ши не брезгуют похлёбкой, то и ты как-нибудь её проглотишь.
Чтобы Эспада снова стал Мигелем, должно было пройти немало времени. К тому же, собственное имя нужно заслужить. А вот знания раба, продаваемого в одном шатре с нежными цветами шлюшьего подполья, были бесценны.
- Я не слишком много рынков видел, хозя... сэр Ричард. Я могу рассказать о духоте клеток под ареной, о Птице, Иве и Сирене, о том самом Актёре. О порошках, что покупают у михаилитов и добавляют в еду бойцам, чтоб тело становилось как у тех статуй, которые украшают арену. О том, как горяча кровь. Ну да вы это и сами знаете. Вот только, если позволите, не для этого же вы меня купили? А для чего же?
Эспада снова понюхал еду и осторожно отхлебнул.
- И правда, зачем, - пробормотала Хизер, - а Его Величеству, кажется, пора вводить отпуск всяких порошков по рецептам. Уж больно они везде.
"Чтоб я сам знал".
Дик погладил Хи по голове, одобряя её ум. Рецепты на порошки были прямой дорожкой к налогам на прибыль с лекарств, но... за такое нововведение Ричарду Четвертому оторвали бы уши с унизительной формулировкой "ты зачем это сделал, tolla-thone?" Приходилось признать, что из Дика вышел бы самый марионеточный король в истории Англии - управляемый не только желаниями древней богини, но и вполне современного Ордена Архангела Михаила.
- Я - претендент, Эспада. Мне нужен верный телохранитель. История османского государства показала, что самые преданные слуги и соратники получаются из таких, как ты, из рабов. Что до твоих знаний... Об Актере я послушаю после. Но ведь ты хотя бы видел, где забирали этих азиаток, кто их отдавал? Слышал, кому они предназначены?
Эспада хмыкнул и залпом допил похлёбку.
- Как ваш телохранитель, сэр Ричард, замечу, что вы напрасно держите под боком эту шлю... прелестную госпожу. С вашего позволения, у неё на лбу высечено, что она или яд подсыплет, или подушкой придушит. Из того, что я видел, таких даже не забирали, ибо старая и злая. Вот.
Хизер мило улыбнулась и потупила глаза.
- К тому же, они бесплодные все, - невозмутимо закончил Эспада.
- Тебя за наглость продали, - кивнул Дик. - Понимаю. И на первый раз прощаю. Но если ты еще раз позволишь себе оскорбить леди Фицалан, то я разрешу ей тебя выпороть. Будет не столько больно, сколько унизительно. Итак, где забирали этих девушек и кто их отдавал?
Жутко хотелось потереть лоб Хи, чтобы убрать надпись, но Дик от этого с большим трудом удержался.
- А в Трюарметт, сэр Ричард. Я почему запомнил, сидя в трюме-то, что капитан матерился, будто у Аля де Три девки в борделе уж больно потасканные. А кто их забрать должен - не знаю. Но, - Эспада ухмыльнулся, - мы можем украсть Падлу и с пристрастием допросить. Кажется, Актёр это называл именно так.
Удержаться от того, чтобы начать бегать вокруг костра, было еще сложнее. Дик нахмурился, глядя в костёр.
Слишком плотно завязывались узлы на его вкус. Де Три, чью фамилию теперь носила Эмма, оказывались воспитателями цветочных шлюх, и уверенности, что в этом не замешан любезный зять Раймон, не было. Что, если Эмму все эти полгода уже воспитывают в такой же манере, что и Хи?..
- Хизер, отправляйся спать. Эспада, ты тоже. Мне надо подумать.
- Надеюсь, госпожа спит отдельно ото всех? Может, её привязать к дереву, для надежности?
Озабоченности в голосе Эспады хватило бы на десять телохранителей разом.
Если чего Дик не любил, так это когда ему перечат. Поэтому вместо ответа он попросту отвесил своему новому телохранителю подзатыльник, взглядом веля заткнуться и отправляться, куда указано.
И когда все ушли, наконец, оставив осознание, что Хизер никогда не поладит с Эспадой, а то и попытается отравить при случае, Дик наконец смог подумать.
Эмма, дорогая сестрица, с каждым днём становилась всё дороже. Была ли причиной этому природа Зеркала, Дик не знал. Но его нечестиво, греховно влекло к ней обещанием рая, блаженного покоя. Воистину, инцест - дело семейное, но, о боги, какое заманчивое!.. Теперь оснований отобрать сестру у её так называемого мужа становилось больше. К тому же, Дик мог сделать это руками Ордена. Как ни попустительствовал бы капитул своему любимому детищу Фламбергу, якшанье с работорговцами магистры вряд ли бы одобрили. А что волшебный рыцарь Раймон де Три заглядывал к родне, Дик не сомневался. Зловредный характер зятя наверняка требовал какой-нибудь мести родителям, родовому поместью, охотничьему домику и лесу вокруг него. Правда, такие обвинения требовали доказательств, но кляузы от инкогнито никто не запрещал. К тому же, ссориться с сестрой и её возлюбленным пока было не с руки, спешить тоже не стоило. И доказательства капитулу следовало посеять в возделанную и хорошо вспаханную почву - как и всякий сквайр Дик знал, что семена нужно разбрасывать в свой срок.
"Эх, как там пашни? Отсеялись ли крестьяне?"

Gleann Сnoc an Bháis, Ардаг, Ирландия
1 мая 1535 г. Килкенни

Стёсанная вершина холма походила на серебряное блюдо - гладкая, блестящая, ровная. Правда, в блюдах обычно не бывало дверей, крошечных комнаток и перил вдоль стен. И уж точно, на блюдах не подавали рыжих веснушчатых девчонок, одетых так странно и непотребно, что Дик непременно бы изумился, не наглядись он на полковых феек и тех девиц из Великоовцеводовки. Узкие штаны, заправленные в мягкие сапожки, были прикрыты сверху чудного покроя дублетом. Между штанами и дублетом наблюдалась то ли юбка, то ли набедренная повязка, которая ничего не скрывала и ничего не подчеркивала. Потому что подчеркивать было нечего. На плечах дублета лежали золотые тарелки с бахромой, причем от левой спускался золоченый витой шнур, какими собирают шторы, а на груди девочки расположились яркие плашки с мелкими рунами. Вишенкой на пироге стала брошь с карбункулом и кожаная полоска, прикрывающая один глаз. За спиной ребенка вытянулись по струнке двое эльфов, наподобие тех, которых Дику приходилось таскать с собой. Эти тоже были одеты в серое, а за спиной у них виднелись навершия жезлов с жеодами.
В стороне переминался с лапы на лапу Гарольд Брайнс. Лап у него нынче было восемь, все блестели, как у кота яйца. Балсам, должно быть, его очень потрепал, поскольку из шеи у него торчала рукоять длинного меча, кожа стала синеватой, а глаза уподобились витражам в Вестминстере. Из ушей незадачливого торговца поднимался легкий прозрачный дымок.
- Merde, - изумленно пробормотал себе под нос Дик, разглядывая всё это великолепие. - А вы, моя госпожа Бадб, знаете толк в забавах... Хи, как думаешь, это который Брайнс?
- Тот, кого я не хотела бы травить, - Хи говорила легко и безмятежно, словно видела таких торговцев за каждым завтраком. Разве что слишком легко звучал голос, почти эфирно. Ангельски. - Потому что он, кажется, не отравится. А что, надо?
"Нравится? - с отстранённым интересом поинтересовался мысленный вороний голос. - Тогда выбирай дорогу, над которой написано "Sinn a ’leigeil", а не другую. А вообще - сам думай, и не мешай, занята. Думаешь, легко бадью такого размера найти? Бадб, dàimh. Да не той связи, sùil mhòr air a h-uile càil leis na caoraich!"
Дик мотнул головой, прогоняя изумление от дороги с надписями, бадьи и, пуще того, от того, что он мешает. Хотя и не думал мешать, а обращался скорее риторически, по заведенной в христианстве привычке говорить с Богом. Он опасливо глянул наверх, ожидая бадьи, но там почти безмятежно голубело небо.
- Приветствую вас, госпожа, - дипломатия воистину была длиннейшим путем из одной точки в другую. Пока раскланяешься с каждой рыжей служанкой в непотребной юбке - состаришься. - Посольство великой богини Бадб,  что послала нас говорить о мире и деле, кланяется вам и просит принять для вручения верительных грамот, бесед и ночлега.
Девчонка отвесила поклон словно уличный фигляр, который придворные книксены видел только на гобеленах. Зато с явным удовольствием.
- Дженни, дочь Локи, сына Фарбаути и Лаувейи, господин хороший вайделот. Брр! Фарбаути, кстати, вообще страхолюдище обжорное, а Лаувейя ничего такая дамочка, приятственная, большая только. Но дед такой - это у-у-у! Михаилитов на них не было. Ой. Это, тоже, стало быть, кланяюсь, хотя это и так видно, а грамоты... грамоты мы, конечно, примем. И что-нибудь вручим тоже. Потому что наше вам с завитушками!
Эльфы в сером молча расступились, а Дженни сделала широкий жест в сторону комнатки.
- Прошу!
Дик озадаченно поддернул рукава оверкота. Сегодня его последовательно обозвали ихули и хорошим вайделотом, и сделать с этим он решительно ничего не мог.
- Ричард, сын Ричарда из рода Фицаланов, поименованный Sgàthan Airgid. Со мной Барру Беван, сын Оберона и Титании, а также моя супруга и мой телохранитель.  А что, -  с простодушным лицом деревенского дурачка осведомился он, подхватывая под руку Хи, кивком приглашая следовать за собой  Бевана и Эспаду, - ваши почтенные бабушка и дедушка, милостью богов, здоровы?
Дверца за спиной лязгнула, сама комнатка мелодично звякнула и резко поехала вниз.
- Ой, - внесла лепту в разговор Хизер, крепче ухватываясь за рукав.
Дженни понимающе кивнула.
- Да, я так же, впервые-то. Мы ведь с господином Масом - ну, с Брайнсом, Мас-то из него, как из меня Гемма, хотя, правду сказать, после виселицы-то прям Мас и стал... но вы, господин вайделот, прям скажете - ухохочешься! Это ж надо - почтенные! Вы б хоть одним глазком на того почтенного глянули, сразу бы так поименовывать расхотелось бы. Потому что не почтенное оно, а как есть страховидло обжорное. Оттого и помер. Обожрался, стало быть. А потом и бабушка с горя листья откинула, да и того. Только и успела папку в Асгард подкинуть. А ваши - здоровы ли? Или как там полагается с вежливостью спрашивать-то. Вот ведь напридумывали словокудрей, поди расчеши. Полития, дипломатика. Одно как выпивка, другое вообще как собака какая, простите, всехние господи...
- А мои тоже того, - пожал плечами Дик, что получилось очень плохо. Потому что воспарил в воздухе аки ангел божий. Впрочем, ангелом здесь скорее был с упоением читающий надписи на груди девочки Барру Беван. Этот полетам не удивлялся совсем, почти как Эспада. Который висел в воздухе с таким видом, будто летал по три раза за день, и становилось ясно - изумляется. - Правда, не обожрамшись, а так. От дурости. А вы, госпожа Дженни, стало быть, лондонская?
В Доках Дик не был, но если где и говорили так незамысловато и витиевато одновременно, то только там. Либо в том борделе, где жила Хизер. В любом случае, предположение стоило проверить и использовать. На зыбком пути посольства годилась всякая мелочь.
- Из бермондсёвок я, - Дженни с видимым удовольствием выпуталась из края распустившейся во все стороны юбки Хи, оттолкнулась от Барру и прилипла к стене, держась за бронзовый поручень. Задумчиво тронула брошь, мотнула головой. - Хотя чего там уже, когда то было. Теперь уже, господин Ричард, всесуйственная получаюсь. Потому что куда ни сунусь, а там - всё. И наоборот. Так о чём это я... а, точно! Когда господин Мрайнс комнатку открыл - ещё ничего было, а вот когда она унутрях закрыла да поехала - полный ой! Потом-то, конечно, ещё иначее стало, но об этом мы ещё не знали. Прям как вы.
- Бермондси - приятный городок. И о законнике его наслышан только хорошее. Первый меч королевской стражи, острый нюх... Нефритовый Сокол Его Величества. Что же стало дальше иначее, госпожа Дженни?
Дик повторил её маневр, заодно пришвартовав к поручню и Хизер. На оголившиеся под юбками ноги своей новой женушки он старался не глядеть, улыбаясь безмятежно, будто выглядела Хи вполне прилично.
"Чертов зануда".
- А дальше он свернул не туда, - Дженни помрачнела, скривилась, явно хотела сплюнуть на ровный полированный пол, но передумала. - Да и оказалось, что сыграл он уже, как двери открыл, дальше уж мне кости вручили. А знаете, жаль его было, да и есть. Дурак дураком, конечно, вона как в Бирмингеме-то того, да у Херли - ну, когда на виселицу-то попал. Ууу, там было, ажно михаилита за нами послали! Как за тварями, выходит, фьють! Но дурак или нет, а жалко. Потому что мой это дурак, получается. Был. Свыклась уже, а к концу, кажись, и вовсе воспитала, совсем приличным стал. Прям как человек.
"Ага".
Впечатления от Гарольда Брайнса у Дика были противоречивые, особенно, когда  припоминал, что один из вариантов торговца измывался над Хи в борделе. Однако, волновался он отнюдь не о судьбе висельника.
- Выглядит он замечательно, госпожа Дженни. И этот меч в шее! Удобно, должно быть? Но что значат ваши слова "прям как вы"? Вы предлагаете и нам познать, как может заиначееть ой?
Дженни изумлённо моргнула.
- Так то и значат: не снюхали вы ничего пока. Что ж вы, дяденька, занудственный-то такой? - На этих словах Хизер едва слышно хмыкнула. - К словам придираетесь, ну прямо яблокат какой. И ничего я не предлагаю! Я и тогда не предлагала, а вовсе даже наоборот. Ну, смотрела, само собой, в весь оставшийся глаз, потому что когда ещё такое увидишь-то?
- Тогда я рассчитываю на вашу помощь, госпожа Дженни. Умные учатся на чужих ошибках, так?
Умные, может, и учились. Но падать на пол было больно. Комната остановилась слишком резко, да еще и бзякнув. И не будь Дик приучен к турнирам, непременно ушибся бы. Нынче же удалось даже сохранить приветливую мину, будто не рыжая девочка привечала его, а он её.
"И ничего я не занудственный. Я узнавательный".

0

184

- Приехали, - жизнерадостно объявила девчонка и уставилась на дверь.
Раздался короткий взвизг и тут же смолк. Дверь стояла. И стояла, пока Дженни не стукнула по ней ногой, от души. В стенах что-то звякнуло, и створка медленно, рывками уползла вниз, открывая высокую залу. Магические лампы, вделанные в пол, светили мертвенно-бледно и как-то поганково, но освещали хорошо. Через залу, от дверей, стояли живым коридором несколько сотен фэа в одинаково-сером, с одинаковыми жезлами. Стояли неподвижно, повернув головы на Дженни - хотя казалось почему-то, что смотрят на Хизер, не обращая внимания ни на посла, ни на его телохранителя, ни на крылатую принца. За фэа по сторонам бесшумно парили странные металлические блюдца с седоками, а ещё дальше возвышалось что-то вовсе несусветное, из шипов, углов и пара.
Проводница, плеснув золотой бахромой, выпрыгнула в коридор и поманила за собой.
- Почётный круль! Специально для вас. Вон как смотрят, аж едят глазами!
"Почётный караул", - медленно сообразил Дик, стараясь не слишком пялиться на эльфов, блюдца и хреновину. Хреновина внешне больше всего напоминала самоходную башню да Винчи, но без пушек. И если Дик понимал верно, то была новым словом в военной технике, которое стоило понять и запомнить.
- Мы польщены, госпожа Дженни, - так же медленно, как и думал, произнес он. Вышло слегка по-королевски, но Дик решил, что сойдёт. - Хизер, закрой лицо мантильей, ты им очень нравишься, кажется, а я не хочу объяснять каждому уважаемому стражу, что не делюсь женой. И не смей отходить ни на полшага. Госпожа Дженни, ваш уважаемый отец позволит посольству привести себя в порядок и отдохнуть перед приёмом? Мы долго ехали, устали и грязны, а снаружи остались подарки. Хотелось бы, чтобы вы распорядились их доставить, прежде чем я смогу поклониться вашему отцу.
Серые эльфы смотрели на Хи так внимательно, что Дик отчаянно пожалел об отсутствии той палатки, которую носят на себе восточные женщины. Если у дамы видны только глаза, она не вызывает столь пристального интереса. С другой стороны, жадное внимание почетного караула могло стать поводом для нового развода. Или даже вдовства.
- Война же, какой отдых?! - Дженни изумлённо на него глянула и поправила тарелку на плече. Выглядела девчонка отдохнувшей и очень хорошо выспавшейся. - Нет, у нас как: сначала папа, потом покои. Или не покои, а что-нибудь ещё, как пойдёт. А то внизу вечно на нехватку жалуются.
"Матерь Божья... То есть, Бадб, Великая Богиня!"
Спешка годилась только для ловли блох, и именно поэтому Дик согласно кивнул, обреченно улыбаясь. Ничего другого ему не оставалось.

Свет становился красным, металлическим, как те решетки, по которым приходилось идти. Под ними лениво текло что-то тягучее, лениво же плескалось нечто, а Дик вздыхал. Мысленно. Вслух вздыхать не годилось - горло першило от привкуса соли. Перед каменными в железных скобах дверями стояли всё те же чертовы эльфы в сером, а за дверями...
Чтобы скрыть замешательство, Дик низко поклонился. На огромном камне восседал Локи - голый, огромный, костистый, он очень подходил этой пещере, покрытой солью, наростами и слизью. По стенам и потолку ползали фэа, которые выглядели, как мечта михаилита - хвостатые и когтистые.
- Господин, - как именовать существо, подобное Локи, Дик так и не определился. - Я здесь, чтобы совместно с вами работать для достижения большего понимания и укрепления связей между народами, между вами и моей госпожой, великой богиней Бадб. И я буду рад пройти с вами этот путь, который начинается здесь и сейчас.
Локи задумчиво кивнул, исторгнул еще одну михаилитскую мечту и без всякого стеснения почесал задницу.
- Изсвиняюсь, - сообщил он. - Ты это, посол, давай проще. А то как этот говоришь, который не тот. Ну, ты понял.
- Я говорю, - в тон ему сообщил Дик, - что госпожа моя, рожденная до века, когда не было в мире ни песка, ни моря, земли еще не было и небосвода, бездна сияла, трава не росла, послала меня, скудомием бодрого, с тобой говорить.
- А что, умного не нашли? - Живо заинтересовался Локи. - И ты это, посол, имена карликов сразу пропускай. Я на них всегда засыпаю.
- Да погоди ты, дай закончить! Так вот, этот с крыльями - Барру Беван, она полковник. Он самолично выбрал тебе подарок - белую черную жрицу. От госпожи я привёз для тебя требник святого Патрика, забавная вещица, от змей помогает. Тебе это нужно, гляжу, - за спиной Локи и впрямь висела то ли гигантская змея, то ли её шкура. - Это для того, чтобы не обидно было, что мы в гости заявились. А говорить будем про то, как нам лучше дружить - семьями и войсками.
Беван, военный советник, которого надлежало слушаться, не реагировал на происходящее никак. Будто это не касалось ни его, ни его побратима-генерала, ни его богини.
"Сволочь эльфийская".
Остальные подарки предлагать было рано, выставлять требования - тоже.
Локи снова покивал, что его не отвлекло от родов очередного уродца.
- Полковник дюже крылатая. Чисто валькирия. Значит так, зеркало на стене. Если ты хочешь моих мальчиков, то я не прочь. Бери. Хоти, как хочешь. Но взамен я хочу... я хочу... чего я хочу? - Он задумчиво потрепал по голове Дженни. - Хорошая девка, ругательная. Вся в меня в юности, да... Значит, хочу я ей знатного жениха. Божественного, да. И этих, мстей.
- Мстей? Кому?
Что древнее божество увидит дар Дика, было ожидаемо. Что потребует женить дочь - тоже. Дочери всегда были разменными монетами, и именно поэтому требование становилось необязательным к исполнению. Сегодня жених желателен один, завтра другой, а послезавтра и вовсе пятый, как ветер политики подует. Зато месть порядком озадачивала.
- Всем. Змее, папулечке, мамулечке, остаткам ихниим. Недосуг за ними бегать, делов - хоть яд жри.
Как никогда Дик сочувствовал и сопереживал французскому послу Антуану дез Эмару. Если каждый раз, когда  требовалось получить от короля Генриха подпись, тому приходилось терпеть такие мучения, то из противного педераста он превращался в глазах Дика в великомученика.
- Хорошо, - согласился он. - Только нет. Мстя - это дело твоё личное, бери да мсти. Сойдёмся на собственном мире, где-нибудь подальше отсюда. Госпожа самолично отыщет подходящую веточку, а ты там уж и править будешь, и мстить оттуда всяко удобнее. Но взамен генерал - консорт госпожи хочет, чтобы полковник Беван выбрал для войска пару-тройку твоих полков. Да, еще подарок есть.
Сунув руку запазуху, Дик вытащил свиток с вассальной клятвой Уилла Харпера.
- И здесь, и там, и тут, и везде, - потёр руки Локи. - Совсем как рыжуха моя. Отлично, отлично, беру. Давно такую погремуху хотел.
- Значит, мы договорились? На счёт полков?
Отдавать свиток Дик не спешил. Он не знал, что Харпер натворил снова, отчего стал вездешным, но если Локи его хотел, то следовало выпросить как можно больше благ.
- Да бери хоть щас, - кивнул Локи. - Два полка и херовину. Хошь, Гарольда дам? Рыжая давно просится погулять, заодно его повыгуливает. Тока я за дружбу семейственную Бальдра хочу.
- Бальдр - это снова-таки твоё личное дело, - любезно улыбаясь, просветил его Дик, едва не подпрыгнувший от пинка Бевана, а пуще того, от едва слышного шепота, что где-то там для полка наступал ой.  - Но от Гарольда не откажусь, а значит, ради дружбы семейственной, попробую помочь с мстёй. Когда время будет. По рукам?
Свиток перекочевал к Локи, а Дик, следуя древним традициям, полоснул по ладони ножом, прежде чем протянуть её для рукопожатия. Было больно, но тревожно и хотелось успеть к полку.
Локи задумчиво родил очередного урода, рванул его зубами свою  ладонь, и крепко пожал руку. Хватка у него была самая подходящая для дробления камней.
- Поговорим еще, зеркало. Дело есть.
Дик кивнул. Помимо всего прочего, дипломатия была еще и искусством гладить собаку до тех пор, пока не будет готов намордник.

Посольские покои были странными, если не сказать больше. Железные, с чертовски неудобным ложем, на которое даже с тощей Хизер плохо получалось уместиться, с круглыми окнами и светящимися камнями в потолке. В них с наступлением тьмы что-то шуршало и шебуршилось, булькало и плескалось под полом, и мешало спать. Поэтому, уступив Хи право почивать, Дик писал длинные, задумчивые письма то ли к самому себе, то ли к ставшей и вовсе недосягаемой Кат Эдцарт.
"Всему настаёт конец. Прелестная, нежная девочка с ясными голубыми глазами, рожденная в Йоль тысяча пятьсот семнадцатого года и принесшая новые слёзы в нашу и без того несчастную семью, стала тростинкой с сердцевиной из стали, и, право, этот черноволосый безумец дал ей правильное имя. Подумать только, сын тамплиеров и потомок катаров настолько унаследует гаремные привычки сарацинов, что станет называть её именем камня! Что странно, она любит его. Я вижу это в глазах, в жестах, и эта любовь облекает её будто бронёй. Веришь ли, это даже выгодно. Легко списывать все безрассудства, говорить о том, что это он толкает и склоняет. Легко мечтать. Но мечтать нельзя".
- Можно-можно, - ласково заверил его Локи из-за плеча. - Мы же мечтаем. Да, зеркало, ты молодец. Мужик. С бабой вон. Мы, Локи, тоже бы прям щас вот...
- Женой не делюсь, простите. Вы хотите поговорить? О чём?
Дик развернулся вместе со стулом, печально глядя на Локи. Тот нашёл удивительно неудачное время, самый томный час между сном и явью, когда еще не хотелось спать, но голова уже приятно тяжелела.
- Ну если уж сразу о делах, а не о бабах... Хотя о бабах поинтереснее будет, - Локи тряхнул головой и мерзкая личина начала с него сползать, открывая рыжего и зеленоглазого мужчину с ухоженной бородой, заплетенной в косу. - Похож, а? Так вот, баба у тебя хорошая, слов нет. Никудышнее некуда, но с заковыкой, да. А сестра еще лучше.
- Послушайте, мне ужасно надоело, что мою жену оскорбляют все, кому не лень. И я знаю, что у меня замечательная сестра, но вот незадача - она отказывается хоть как-то полыхать в отсутствии своего мужа. И сколько я её знаю, у неё достанет упорства не делать этого, даже если останется вдовой, понимаете? А мой драгоценный зять обычно против, чтоб его сокровище хоть как-то трогали и будет способен дотянуться до обидчика даже из могилы. Куда, замечу, загнать его очень непросто. Да и незачем.
Дик тяжело вздохнул, подходя к Хи и плотнее укутывая её в одеяло. Никудышная или нет, но своя, к тому же рыжая борода и зеленые глаза совсем не делали Локи госпожой, которой было позволено всё.
- Понимаю, понимаю, - задумчиво сообщил ему рыжий не-госпожа. - Даже проверили раз. Или два. Или три? На самом деле, я хочу не твою сестру. А то, что вы можете дать вместе. Смекаешь, как говорит моя рыжуха? Я хочу забыть. Вычеркнуть себя из асов, ванов, йотунов. Забыть, что я - бог. И никогда не вспоминать. А для этого нужно пройти к началу.
- И все эти сказки про Локи и Тора, про яблоки Идунн, хитроумное спасение молота, о верной Сигюн канут в Лету. Вы слишком тревожная и привлекательная фигура в истории, чтобы отматывать так далеко. Я думаю, достаточно будет, если забудете вы, а не люди.  Но... мне необходимо будет говорить с зятем по семейному делу, поговорю и о вашем. Вот только что вы можете дать нам взамен?
Причём, цена должна была стать такой, какая устроила бы и Фламберга. И в таком объёме, чтобы хватило на двоих. Дик снова вздохнул, снова пожал плечами, и тоскливо улыбнулся Локи.
- А вы, - Локи обвел комнату рукой, явно подразумевая не только Фламбергов, но и мебель, и стены, и тех, кто булькал под полом, - чего хотите?
- А кто же меня знает, - искренне удивился Дик. - Сегодня я хочу одного, завтра - другого, а послезавтра вообще ничего не хочу. А уж как бывает противоречива Эмма... Но мы подумаем, всей семьёй. И я сообщу вам, когда надумаем.
А еще Дик теперь пополнил список людей, которым сочувствовал, михаилитами. Твареборцы работали без аванса, и поди угадай, вернешься ли ты с очередной твари, а если вернешься, не потеряет ли память заказчик.
"Хуже, чем быть послом".
- А вы всей семьей думаете?
Локи удивился искренне, даже бороду почесал.
- Никогда бы не подумал. Во дела-то... Но думайте, думайте, а то как кем-то уже пользованное дарить, так все молодцы.
- Пользованное?
Мавританская жрица была совершенно точно не такой, требник Патрика хоть и был пользованным, но вряд ли Локи имел в виду его. Начудить так, чтобы удостоиться упоминания, мог только Харпер.
Догадка оказалась верной. Вместо ответа хозяин странных эльфов развернул перед Диком театр картин. Уилл Харпер проваливался под землю и приносил клятву илота Морриган.
- Это не снижает его ценности, - равнодушная любезность давалась с трудом. - Но я ведь сказал, что поговорю? А вы, когда соглашались его принять, по-видимому, уже знали обо всём. Дареному Слейпниру копыта не считают, не так ли?
- Несколько раз пересчитывали, - сокрушенно сообщил Локи. - Как будто коня с восьмью лапками не видели. Будешь думать, заодно обмозгуй, что за твою бабу мы тоже заплатим полком-другим. Полков у нас хоть жопой жуй, а баб нет. Пошёл я.
"Иди".
Дик грустно поглядел на то место, где только что стоял божественный трикстер. Глянул на то ли спящую, то ли нет Хизер. Возможно, она и стоила полка-другого. Но, наверное, в этом сиддхе она была нужна не срочно, а сам Дик еще не наигрался.
"И когда сотни красавиц будут кричать моё имя, её шёпот будет громче".

3 мая 1535 г. Портенкросс.

Харпер стал мерлином. Дику не посочувствовал в этом только ленивый, да пожалуй, еще лэрд и госпожа. Дику хотелось взъяриться, послать всех к дьяволу, пристрелить Харпера, но поразмыслив, он успокоился. Такой мерлин позорил только свою хозяйку, как и Эд до него.
К счастью, в Портенкроссе была прекрасная свора охотничьих собак, вышколенная загонять коз, а в Фэйрли недавно отстроили маленькую пасеку, на которой работала милая девушка по имени Гленна. Руки её прятались в кожаных перчатках, а голову и лицо покрывала полупрозрачная белая накидка. Такое облачение почему-то наводило на мысли о свадебном наряде. Гленна тихо напевала, словно убаюкивала пчел колыбельной, а когда жужжание в улье прекратилось, девушка осторожно вытащила рамку. Её заполняли восковые соты, истекающие мёдом. Гленна казалась воплощением чистоты и невинности - именно сейчас, когда Дику чудилось, что мир прогнил насквозь.
Странно, но в этот удивительный весенний день Дик ни в ком не нуждался. Ему ничего не хотелось, кроме неспешной встречи нового рассвета за охотой, он наслаждался свободой. Понятная и простая жизнь, очевидные для любого охотника радости, когда убийство кажется безгрешным - ни признаний, ни поводов, ни вины. Душа освобождается от страхов, улетучиваются тревожные мысли и ничего не отвлекает от арбалета и добычи.  И можно даже смириться с тем, что знаешь о Клариссе и Хизер, с мерлином-Харпером, особенно - когда свежуешь молодую козу, чуя запах её крови, ощущая как стягивает руки горячая алая влага.
Глаза у этой козы были совершенно, как у Хизер. Ни одной мысли не светилось в них, только спокойствие сытости, отражение счастливого дня - и только.
Говорили, крайности в жизни сходятся. Уж не потому ли Дик, почитавший себя хорошо воспитанным, образованным, пусть и слегка несдержанным, заметил эту девицу, некогда приводившую его в одуряющий восторг, а теперь попросту раздражающую? Её по-прежнему хотелось оберегать, но каждый раз, когда она собиралась что-то сказать, Дик мысленно вздыхал и пинал самого себя, чтобы не вспылить раньше времени. Право, она была не иначе как ведьмой от чресел дьявола. Не сопротивляясь, Дик позволил ей увлечь.
"Решительно, с этим пора что-то делать".
Вернулся Дик так же тихо, как и ушёл, никому не говоря ни слова, только покрикивая на собак, рвущих свою долю козы. Тушу, которую доволок на своих плечах, он отдал на кухню, с детской обидой подумав, что здесь-то его труды никому не нужны. В сытом Портенкроссе не голодал никто. Здесь умно хозяйствовали старосты, лэрд регулярно говорил с ветрами и дождями, а из богини и вовсе получилась рачительная владетельная госпожа. Крестьяне разве что ещё не молились на неё. Земля, удобренная речным илом, щедро отзывалась на заботы, и Дик с немалым изумлением глядел, как дружно поднимается рожь подле Фэйрли. Щетина - ладонь не уложить. Суррей казался сарацинской пустыней против этой долины между холмов.  И крестьяне, добродушные здоровяки, каждый - что кряжистый дуб, хоть и беззлобно посмеивались над акцентом, но говорили, объясняли, слушали, по-медвежьи жали руку и делали совершенно счастливым. Хи - снова, мать её Хи! - оторвать от земли сейчас могла только собственной беременностью, пожалуй.
Или обедом у лэрда.
Роберт Бойд за столом зевал, особо не скрывая, как провёл время до обеда, и Дик ему отчасти завидовал. Найти подход к госпоже мог не всякий, а уж вытерпеть её казалось и вовсе геройством. Впрочем, в этом Дик никогда бы не признался, да и думать старался не слишком громко. Лететь через всю трапезную, пробив в стене новое окно, не хотелось.
- Что полезного привёз, Беван?
Для Роберта Бойда крылатое полковничье недоразумение было Беваном, причем мужского рода. Панибратским таким, с немалой долей уважения. Уважать принцессу ангелов Дик соглашался, но вот мужчиной не воспринимал упорно. Однако, в этот раз Барру Беван излагала толково, поддерживать его было нетрудно, и Дик даже позволил себе погрузиться в приятную полудрёму, в которой он выслушал известия о кадаврах под Лондоном.
- О, сэр Ричард, к слову, вашу сестру только что утащили.
Это прозвучало ушатом ледяной воды. Дик тряхнул головой, неверяще глядя на богиню.
Эмму, его драгоценную Эмму утащили! Грёбаный Фламберг! Проворонил. Злость от этой новости почему-то не затмевала понимания - кадавров необходимо вырезать. Развеять в пыль. Найти того, кто ими командует - и развеять его. Потому что - Эмму утащили!
Дик молча поднялся на ноги, кланяясь всем сразу.

- Лондон блокирован. Я выступаю, Хи.
- О! Возвращайтесь с победой, милорд, храни вас Господь, - Хизер потупилась, а потом внезапно обняла его и прижалась к груди. - Убьют - домой не приходи, отравлю.
- Трави.

Чёрная жирная пыль оседала на доспехи, пятнала собой стяги, пачкала зеленую траву. Всё было кончено.
Дик устало отёр лоб, и тут же выругался. Перчатка была в той же чёрной вонючей грязи, что на протяжении версты покрывала берег Темзы, тянулась от Уолворта и Ротерхита через Бермондси. Новая, страшная в своей неприглядности война, когда серые эльфы испепеляют кадавров, а те рвут эльфов в клочьях. Когда над серыми сгустками мундиров дыбятся костяные собаки, а собственная ладонь на рукояти потеет, будто смазанная слизью.
Земля глухо охнула, когда он отправил этих серых умирать. И только увидев, как лицо одного из них искажается перед смертью ужасом, понял - они тоже хотели жить.
На поле смерти столкнулись живые и неживые, и в объявшем их животном ужасе натыкались, сшибались, чтобы люди назвали это победой.
Тактика была блестящей. Глядя с вершины уолвортского холма на чашу Бермондси Роберт Бойд безошибочно называл ход за ходом. Он показывал куда и как идти, где засесть, где подманить, откуда броситься в атаку, где рассыпаться. Дик - запоминал, ничуть этого не стыдясь. Если он когда-то научится хотя бы вполовину так же планировать, то станет непобедим. Но на словах всё звучало красивее, чем в бою. И лишь пробившись к лондонскому мосту, Дик понял, почему Хоран вечно жуёт свою палку, Беван гладит перья, а Бойд пьет, как сапожник. Души, опаленные войной, исцелить было невозможно. Темзу, опаленную огнем, спасти было невозможно тоже.
Горели амбары и оружейные, выбрасывая в воздух снопы искр, стреляя черепицей кровель. Тонко пел порох, гранатами взрывались сосуды, в которых он хранился, и осколки летели шрапнелью.  На берегу сильной, свободной реки воцарился ад. Не желая думать о том, каково сейчас людям в Лондоне, Дик, тем не менее, думал об этом. Ему запретили отправлять туда серых, над рекой уже начали глухо ворчать тучи, готовые пролиться на пожары, но крики ужаса и боли, детские, женские, мужчин, терзали его. И Дик рискнул пойти туда. Добрых два часа, под тяжелым и очень холодным дождем они вытаскивали раненых, отыскивали уцелевшую провизию, одеяла, отдавали свои плащи и строили убежища из обломков. Еще час ушел на то, чтобы допросить захваченного человека - командира кадавров.
Этот ничего не знал, но свято верил, что его нанял наёмник, нанятый - о, Бадб, сколько нанимателей! - сыном Ричарда Йоркского. Того самого, которого так долго пытались воскресить то герцогиня Бургундская, то шотландский король. Того самого, которого Генрих Седьмой казнил в Тауэре. Идеальный план для идеального сожжения припасов и оружия столицы. Чудесный повод отнять Эмму. Великолепный случай поднять восстание и самому стать королём, потому что этот был способен только читать стихи да трахать баб. Дик имел на это право, ведь на поле боя лежали только его эльфы. Здесь не было ни королевской гвардии, ни королевской стражи.
Но всё было кончено. И когда Дика окружили люди, пытаясь коснуться его рук, плаща, кольчуги, он с улыбкой указал в небо, где реял тёмно-зеленый флаг, на котором ворон нёс в клюве лавровую веточку.

Нет времени, ибо АД.

Наместник в преисподней - это должность, за которую отдал бы душу любой. Власть, могущество, все людские помыслы, все самые сокровенные желания у тебя в руках, а над тобою - только Господь Бог.
Любой радостно кинулся бы в объятия адского огня. Любой, но не Дик.
Голову что-то нестерпимо кололо, а когда Дик покопался в волосах, то в ладони остались изогнутые красные рожки на крайне неудобных застежках. Привычная одежда тоже исчезла, сменившись странного вида штанами, не менее странной рубашкой из тяжелого шелка и убийственно странными то ли сабо, то ли туфлями. А под седалищем обнаружился трон из черного, под тон одежде, мрамора. Сидеть на нем было твердо, неудобно, но от него вниз стекали бесконечные ступеньки, ведущие в бездну.
Если подумать, Дик ожидал чего-то более величественного. Столпов и колонн, возносящихся в алое небо напоминанием о потерянном рае. Демонов на перепончатых крыльях, парящих в этом небе с вилами. Ждал увидеть Пандемониум - блистательную столицу, огромный замок с залом и портиками, выстроенный тем же архитектором, что и небесные чертоги. Где-то тут просто обязаны были плескаться волны кипящей смолы, но всего этого Дик не видел. Только трон и бесконечные ступени.
- Дьявольщина.
Особая ирония - поминать дьявола в аду, куда наместничать послали волей богини-покровительницы. С другой стороны, роптать было грех - ха! Потому что где, как ни в пекле, можно было отыскать концы, ведущие к Эмме?
На одной из ступенек трона восседала Хизер. Слабая замена сестрице, но хотя бы её никто пока не отнимал и не уволакивал.
- Как думаешь, королевой ада быть интереснее, о Хи?
- Страшнее, - Хизер передёрнула обнажёнными плечами, оправила платье из обтягивающего чёрного шёлка с разрезом от талии. - Или нет. Подумаешь, ступеньки смотрят вожделённо и урчат. Я же, в конце концов, живу с лордом Греем, чем меня эти ступени ещё удивят.
- Смею надеяться, что лорд Грей не урчит. Хотя, это платье... Пожалуй, смотреть вожделенно я согласен. Идём, поглядим, где у них тут всякие нечестия и беззакония.
Жители города того, дети Велиала, то есть, без ярма... Дик поднялся с трона, протянул руку Хизер, начиная шествие вниз по лестнице. Если сидеть на заднице, ничего полезного не узнаешь и не увидишь. Ни блудниц, лижущих раскаленные сковороды, ни восемьдесят восемь легионов демонов, ни особенно того, как распределять чины и привилегии.
- Хочешь, мы отыщем здесь Лилитану и ты убьешь её еще раз?
- Хочу, - кровожадно согласилась Хи и тут же задумалась. - Или королеве скорее пристало наблюдать и слушать? Я рада, что ты вернулся.
- Мне стало жаль того, кому ты станешь портить жизнь после меня, моя чокнутая леди. Знаешь, что самое приятное? Лилитану можно убивать бесчетное число раз, спрашивая при этом о том, что она сделала с тобой.
И сладкого Герберта - тоже. И вообще всех, кто... Дик тряхнул головой, напоминая себе - он здесь временно. И помимо упоения местью, он должен найти пути к Эмме, а еще попытаться управлять этим лестничным царством так, чтобы оно хотя бы не развалилось к возвращению хозяина.
- И кто ещё делает что с кем, - Хизер задумчиво кивнула, поправляя на внезапно пополневшей груди платье, так и норовившее сползти. Или спрыгнуть. - Кажется, мне нравится быть королевой. А каково быть наместником в преисподней? Как-то здесь очень однообразно и... уныло?
- Это потому что я хочу говорить с тобой, - признался Дик, - а сойди мы с лестницы, на нас сразу напрыгнут с прошениями, петициями, требованиям закупить хорошие дрова для костров, утвердить гильдию детоубийц или воткнуть вилы в зад нерадивому бесу. Подозреваю, обязанности наместников здесь вряд ли отличны от обычных человеческих.
Он и в самом деле полагал, что лестница длится ровно столько, сколько это нужно ему. И что за столпами и серой пеленой толпятся демоны, населяющие этот мир и наблюдающие за сошествием нового наместника.
- Королева в восхищении, - томно проговорила Хизер и, словно тренируясь, протянула руку к очередному столбу. Тот услужливо вытянул зубастую пасть и клацнул над пальцами. - Да, пожалуй, справлюсь. Но, о, милорд, о чём же вы хотите говорить? О, говорите же!
- Для начала о том, что я получу, если решу искать не Эмму, а ключ к вам, миледи. Как вы знаете, я не самый терпеливый человек на свете, а ваши причуды несколько утомляют.
Дик милостиво кивнул зубастым колоннам. В самом деле, если подумать, то Эмме грозили не только явные похитители, но и тайные, желающие её воспитывать. И если допустить, что с явными Фламберг  разберется, довериться ему в поисках сестры, то горе-воспитатели были доступны только Дику, бестолковому комиссару Харперу и наместнику этой части преисподней. Но опуская очевидную выгоду, Дик оставался при сбрендившей Хи, которая не годилась ни в леди Фицалан, ни в наложницы, ни в королевы.
Хизер помедлила на очередной ступени, провела рукой по возникшим под пальцами чёрным перилам. Эти почему-то не выгибались и не урчали.
- Когда-то Гарольд Брайнс спросил меня, что я умею - и я честно ответила, что ничего, потому что для него это было правдой. А сейчас мне страшно, что я могла бы стать кем угодно - и не могу, потому что раздираю на части сама себя. Мои причуды визжат внутри, и хотя прикосновения и вопросы помогают - они помогают и причудам. Я... я хотела бы найти этот ключ, но сама, наверное, не смогу.
Перила услужливо возникли и под локтём Дика, как только он вздумал лениво облокотиться на них.
- Драматично, - порукоплескал он. - Тебе бы пьесы писать. Но я знаю, что ты умеешь и об этом не спрашиваю. И слышу визг твоих причуд, которым вторят мои тараканы в башке. Я спрашиваю, получу ли умную, преданную женщину, готовую пройти со мной путь до конца? Проклятье, ты меня заразила драмой! Иначе говоря, миледи, предлагайте, обещайте. Вы же нынче владычица преисподней, хозяйка дома греха и пороков. Кому  соблазнять, как не вам?
Дик отдавал себе отчет, что найдет ключи к ней даже без уговоров и обещаний - из простого упрямства, малой толики злости и безграничного недовольства теми людьми, которые посмели мнить себе, что могут решать его судьбу. Однако, хотелось хоть каких-то гарантий. Иначе получалось, что он тоже растит, воспитывает и образовывает Хизер для кого-то, а не для себя. Греховное желание сестрицы не отменяло и не запрещало пригреть подле себя другую. Впрочем, как и обладание.
- Ой, милорд, я и предложу, и пообещаю всё на свете, да только чего это стоит? Мои тараканы говорят, что это будет очень пустая беседа, а добавляют, что я вам подхожу как нельзя лучше, - уведомила Хи и волнующе передёрнула округлившимися плечами. - Но так ли долго искать ключ в аду, господин мой и повелитель? Сдаётся мне, для этого не нужны ни странные сестринцы, ни их странные и крайне ревнивые мужья.
- Я не буду сначала приказывать это демонам, а потом сулить человеческим душеведам приятную водичку в котлах. Это ад, моя Хи. Здесь можно избавиться от одной проблемы, но заполучить другую. Например, суккуба в душу. Хотя плечи мне нравятся тоже. Ради этих плеч я готов отыскать всех этих твоих воспитателей и допросить с пристрастием.
Оттолкнувшись от перил, Дик снова пошел вниз. Разговор принимал фривольный характер, и это хоть и было приятно, но отвлекало от желания наконец-то увидеть ад.  В его мире всегда существовало только два цвета - черный и белый, и приходилось лавировать между ними, чтобы уцепиться зубами за благо, за правду, за долг, не поправ их. Наверное, верно, что он стал лордом Греем, ибо кто из носителей черно-белой правды был более сер, нежели он?
Серый был полезным цветом, он покрывал патиной всякую яркость, приглушал чувства и от Дика  оставался только приглаженный Ричард Фицалан. Но жить хотелось в цвете, чтобы везде был алый и зеленый, яркий голубой и желтый, чтобы краски приносили радость и горечь. Не выходило. Не умел Дик жить так, а этот ад научить его не мог, потому что разучился жить тоже.

0

185

Лестница внезапно закончилась в центре бесконечной площади. У основания восседал крупный, развитый чёрт. Черт читал перевернутую Библию и с упоением рыдал, отбросив трезубец.
- О чём кручинишься, Джон-королевич? - участливо поинтересовался у него Дик. Прозвучало излишне язвительно, но рыдающий бес в понимании Дика был нонсенсом.
- Читать вверх ногами трудно, и слова жгутся, - чёрт поднялся, преданно глядя на него всеми четырьмя глазами. От слезных дорожек поднимался едкий дымок, который отсутствие ветра уверенно гнало к новому правителю. - Больно.
- Ты ж мой хороший, - беса хотелось погладить по голове, как собаку. - Так не читай. Читать вредно, от этого черви в голове заводятся. Сходи к шлюхам, в монаха какого-нибудь вселись и снова сходи к ним же. Напейся, наконец, и задай какому-нибудь экзорцисту жару. Выдумал тоже - читать. Какого беса?! И где у нас тут грешники, к слову?
Дик задумчиво погладил Хизер по руке, размышляя, в какую сторону податься. В конце концов, в это богодельне кто-то должен был отвечать за распределение грешников по котлам и сковородам и вести учет.
- Господин ихули Ричард!
- Господин! Спасёмся же! Как матушкой вашей завещано!
- Adharcach i-huali! Вот, рог спасения нам в дому Давида, отрока Своего!
Тонкие голоса донеслись из ниоткуда, но со всех сторон сразу, а потом на площадь из пыщущей теплом прорехи высыпалась целая толпа знакомых феечек - в рваных подрясниках, но всё таких же цветастых и умилённых. Следом на мрамор ступил целый десяток чертей с сетями, цепями, верёвками и странными зубчатыми штуками. Выглядели черти растерянно, вязать никого не спешили, зато самый толстый при виде Хизер поспешно плюхнулся на пузо и потянулся губами к коленке.
Матушку Дик уже привык считать покойной, феечек он предпочел бы не знать вовсе. К тому же, судя по подрясникам и словам, они предали свою госпожу и его, как, дьявольщина, градоуправителя. Отдавать приказы выходило лаконично, будто не черти перед ним стояли, а крестьяне.
- Взять. Связать. В котёл с овечьим молоком. Губы убери, оторву.
- Мы пытались! - толстый чёрт облизнулся, кося на Хи, и пустил слюну. - Как обычно, приняли, погрузили, потом к начальнику по котлам, а он на них поглядел только, книгу учётную в котёл бросил, и ушёл к бабушке!
- К чёртовой? - Зачем-то умиленно уточнил Дик. - С начальником мы потом поговорим, а сейчас - исполнять приказ, твою чертову мать семью архангелами! Бездельники! Или в рай захотели?!
Наместничать в таком безалаберном месте не хотелось. Вдобавок, Дик трезво осознавал - если он здесь наведет порядок, то не сносить ему ушей и головы. Союзники союзниками, но вряд ли лэрд желал порядка у потенциального противника.
- Но мы не можем! - Взвыл толстый чёрт, с ужасом глядя на прорастающие на груди белые перья. - Без начальника в котёл сажать нельзя, непорядок! И молоко нам никто не выпишет!
- Значит, назначаю тебя временно исполняющим обязанности начальника над котлами. Не желаю слушать возражения. Если через минуту эти не будут в котле с горячим овечьим молоком и мёдом, я вас всех... отправлю апостолу Петру сандалии мыть!
Величаво и чуть раздраженно кивнув, Дик поволок Хи дальше. Ей наверняка было неудобно шагать в странной обуви наподобие римской, на высоченных тонких каблуках. Но обход ада только начался, и прежде чем приступить к беседам с высшими демонскими чинами, следовало показать себя низшим.
"Однажды из меня получится хороший король. Если захочу".

Безвидная пустыня простиралась до горизонта, где остро тыкались в отсутствие неба зубчатые горы. В небе вились какие-то странные тварюшки, а привычного вида бесы упорно и мрачно стирали пустыню из адского бытия - мётлами. Пустыня сопротивлялась, пыталась отращивать стёртое снова, но бесы постепенно побеждали. Впрочем, работать им предстояло ещё много. Полустёртый медный бык тоскливо поглядел на Хи уцелевшим глазом и замычал половинкой звука.
Дик прищелкнул пальцами. Преисподняя всё больше походила на горячечный бред, и что с этим делать, он решительно не понимал.
- Кресло мне, - негромко приказал он и в то же мгновение, неведомо откуда, возникло кресло, в которое Дик и уселся. - Скажите мне, любезные, кто у нас отвечает за секты, учения, а также принуждение девиц и женщин к проституции?
Вопрос он задал  царящей вокруг пустоте. Дик был уверен - его слышат, а почти стертая пустыня хоть и не была тронным залом, но ничуть не уступала ему.
Пустота закончилась мгновенно и даже без хлопка воздуха: просто перед Диком и усевшейся на подлокотник кресла Хизер возникла колонна разномастных чертей, уходившая вдаль, насколько хватало взгляда. Смотрели черти преданно и с робкой надеждой. Большинство держали в лапах пергаменты, книги или просто стопки бумаг или даже отдельные листочки.
- Надеюсь, они все не собираются целовать ноги, - едва слышно пробормотала Хизер. - И никогда бы не подумала, что в мире столько сект и учений. Или у них тут по чёрту на каждую женщину? Разве есть вообще столько женщин, которых ещё надо дополнительно соблазнять?.. Ну, кроме как показать румяное яблоко?
- Each, - невозможный язык шотландцев иногда был очень ёмким, уместным и точным. - Приветствую вас, мои дорогие сектоведы. Мы обязательно поговорим с каждым из вас. Однако, сейчас повелеваю сделать шаг вперед тем, кто заведует псевдонаучным английским ковеном, занимающимся воспитанием девиц, коих они называют розами и лилиями, для претендентов, королей и консортов. В частности, нас интересует некая Лилитана, умершая двадцатого марта тысяча пятьсот тридцать пятого года от рождества... хм... Христова, от руки этой, - Дик мотнул головой в сторону Хи, - дамы.
Вышло скучно, длинно и казённо. Зато живо напомнило те утомительно-длинные часы, когда Дику приходилось слушать тяжбы вассалов. Только тогда некому было скрашивать рутину своим присутствием, как это делала Хизер.

0

186

Шеренги взбурлили и пошли волной - сотни чертей попытались шагнуть вперёд, сложились с другими и либо заместились, либо слились, образуя причудливые чертеформы. Кое-где выдавленные демоны переместились вверх или под пол, уступая место. По всему получалось, что за шлюхосекту отвечал добрый полк.
Утомленно потерев глаза, Дик тоскливо оглядел главных по шлюхам.  На его, быть может, излишне придирчивый вкус, их всё ещё было слишком много, чтобы добраться хотя бы до Лилитаны в ближайшее время. Допустим, в это тысячелетие. Разумеется, в аду, как и в тюрьме, страдали все. Но Дик наивно полагал, что уж его-то с некоторых пор это не должно касаться. Или что его наказание не будет заключаться вот в таком вот бесконечном крючкотворстве.
- Признавайся, женщина, - сурово пробурчал он Хи, -  в чем ты так согрешила, что мне досталось - это?
Хизер вздохнула и возвела глаза к ничему.
- Леностью, гневом, чревоугодием - как-то украла целый пирог в борделе и сожрала, одна, - распутством, - Ближайшие черти оживились, а один тощий даже вывалил длинный растроенный язык. - Завистью, убийством, воровством и желанием чужих коз во множестве, а кроме того похотью, поминанием имени всуе, злоязычием, неблагодарностью и склонностью на злодеяния, непокорством и самолюбием, своенравием, самохвальством, самонадеянностью... можно, я опущу все прочие слова на "свое"? Богохульстами многократными и, видимо, суевериями с противлением добру и ересью. Надменностью, подслушиванием и подсматриванием, неуважением, притворством, безделием и прочими бесчинствами, а кроме итого бесстыдством, суесловием, любопытством и ласкательством всяческим. Вспыльчивостью, раздражительностью, несдержанностью, сварливостью и осуждением, срамословием... слово-то какое. Аж в животе тянет, когда слышу. Наверняка что-то ещё, но у меня дыхания не хватает.
- Особенно непокорством, своенравием и неблагодарностью, - задумчиво согласился Дик, всё еще не понимая, с какого конца ему подступиться к чертям. - Только скажи, будь любезна, зачем тебе столько коз?..
Допрашивать каждого беса было делом заведомо безнадежным. На это занятие ушло бы пара сотен лет. Впрочем, стоило принять и осознать, что Лилитана нигде, кроме как в этом аду, не могла очутиться. А осознав и приняв это, необходимо было небрежно прищелкнуть пальцами и пожелать узреть наставницу Хизер у своих ног. Пока - мысленно, чтобы не потерять обожающих взглядов новых подданных.
Жирный чёрт, хоть и покрылся перьями уже почти полностью, лучше выглядеть не стал, хотя толстенная книга в руках, очки в медной оправе и покрасневшие глаза, даже придавали ему некую вальяжность и даже величавость. Упав на колени перед Диком, он прикрылся книгой и возопил:
- Не могу выполнить команду, господин! Книг слишком много, и слова в них разбегаются! И если бы только слова, так все они! Это всё бывший начальник, почти наверняка подговорил, а то и вовсе ничего не писал. Да, наверняка. Госпожа, вас молю, скажите слово богопротивное! Не виноватый я, потому что времени исполнять обязанности мало было. Прежний-то демон от начала адских времён следил! Даже код свой составил, а где я здесь найду какую-то Лилитану? Напридумывают же имён, прости, Сатана...
- Merde.
Тяжелая, как жизнь, книга засмущалась в руках, спрятала буквы в глубине страниц. Но Дик её читать не собирался. Потомок первых королей, считающий нынешнего правителя узурпатором, губящим страну, вынужденный вопреки собственному мнению и желаниям править адом, искать шлюх ради шлюхи, он попросту размахнулся и впечатал эту книгу в морду жирного. Ибо надоело.
- Ублюдки! - Довести можно любого, а Дик и вовсе никогда не отличался ангельским терпением. Именно поэтому бес, вываливший язык, чуть было не подавился им, осчастливленный тычком в челюсть. - Даю три человеческих часа, чтобы найти прежнего демона, Лилитану, привести бумаги и книги в порядок, составить отчет о проделанной за последние пять человеческих лет работе. Если это не будет исполнено в точности и в срок, вы все - без исключения! - от высших демонов до низших, получите свой ад. Такой, что этот вам будет вспоминаться как уютный домик мамочки. Вы будете лучшими друзьями Уилла Харпера-а...
За последние несколько месяцев Дик успел усвоить одно - вассала нельзя поминать всуе. Право же, новый мерлин был хуже старшей сестры госпожи Бадб: стоило о нем подумать - и он тут же возникал рядом. Правда, в этот раз возник Дик. Разговор, который можно было кратко описать как обмен занудностями и любезностями, закончился довольно быстро, и зашвырнув беглую душу обратно в ад, Дик исчез, для того, чтобы возникнуть в круге камней на каменистом берегу неподалеку от пещер.
- Я хочу поговорить с госпожой, - уведомил он Хизер, присутствие которой немедленно пожелал рядом, - после вернёмся. Badhbh Catha, fàilte!
- А мне там, между прочим, жалобу как раз передавали, - задумчиво поведала Хи, ёжась на ветру под вихрь из перьев, который как-то не торопился превращаться в богиню. - На какого-то дьявола, который одержим Фламбергом, и оттого аду как-то нехорошо. Живот пучит. Эх, никогда не подумала бы, что в преисподней климат лучше. Впрочем, где он хуже, чем в Англии? Мы же в Англии?
- После чего бы и о чём бы? - прервала её Бадб, проявляясь верхней частью. - К слову, там, кажется, скоро появится ещё пара феечек.
- Госпожа! - Искренне обрадовался Дик, совершенно не обращая никакого внимания на слова Хи. Пучит ад от любезного зятя - и пусть его. Все беды преисподней одним наместником не решить. За своими бы поспеть. - Госпожа, вы чудесно выглядите! Знаете, я очень благодарен вам за этот шанс. Наместничество в преисподней открывает столько возможностей, знать бы еще, как их использовать, но... Позвольте вопрос: можем ли мы с вами сделать так, чтобы этот разговор остался между нами - мной, вашим илотом, и вами, моей госпожой? Не расширяя вас до других илотов, а пуще того - моего командира и вашего мужа?
- Интриги, интриги, - протянула Бадб и щёлкнула пальцами, высекая искры из ничто. Хизер вздрогнула и застыла, приоткрыв рот и глядя в никуда. Рядом в воздухе зависла пчела. - Эта часть слушает.
- Ну какие интриги, госпожа.
Наступила блаженная тишина, в которой не было даже Хизер. Дик с большим удовольствием уселся бы на зеленые от мха камни, допустив неучтивость, но уроки он усваивал слишком хорошо. Особенно те, что преподавались побоями.
- Я всего лишь хочу вернуть Эмму. Но трезво понимаю, что и лорд Бойд, и магистр Циркон, и генерал бессмертных легионов, и даже ваш муж будут совокупно против этого, ведь тем самым моей сестрицы лишается его любимый сын. Но вместе с тем, я осознаю, что возможностей отыскать её у меня сейчас больше, чем у кого-либо. А потому, должен спросить, поможете ли вы мне в этой затее? Умолчав о моих намерениях и скрыв - хотя бы на время - Эмму от взоров ваших сестёр?
- А зачем?
- Что именно, госпожа?
Бадб выступила из воздуха полностью и пожала плечами, глядя на волны.
- Да всё.
- Я не буду говорить об очевидной политической пользе Эммы. И даже о том, как она полезна Светочем - не буду. Не буду даже думать о том, что лишившись любимого сына, ваш супруг будет целиком и полностью ваш. Пообижается, конечно, не без этого. Но обида скоро забудется, скорбь уйдёт, а там и родные дети появятся... Думаю, - Дик всё же позволил себе опуститься на камень. - Профит от этой авантюры очевиден нам обоим, госпожа. Ясно, что от трона мне уже не отвертеться. И я предпочту нести ваш стяг и вашу веру своим подданым, будучи уверенным, что мой дар меня не подведет. А для этого мне нужна Эмма. Где-нибудь в Новом свете, куда её непременно уволочет Раймон де Три, она бесполезна и для вас, и для меня и даже для мироздания.
Было странно - говорить об очевидных вещах. Вдвойне - отводить Роберту Бойду место наложника, серого кардинала постели. Но строить новый мир вполне можно было и без него.  Впрочем, Эмма для этого тоже не особо требовалась, но Дик попросту её хотел.
Бадб хмыкнула.
- Этой-части интересно, почему ты думаешь, что сестра хотя бы разговаривать с тобой станет, не говоря о прочем. Добровольно.
- А это уже моя забота, госпожа.
Отношение женщины всегда зависло от того, под каким соусом подавал себя мужчина: надежности ли, заботы ли, малой толики строгости, решительности и мужественности. Спасительства, наконец. Станет Эмма разговаривать или нет - дело будущего. Главное, чтобы её, без сомнения, любимый супруг не сгинул от руки её же брата. По крайней мере, официально.
Бадб вежливо покивала морю.
- Разумеется. Это всё очень интересно, но, - она помедлила, склонив голову набок, - такая безделица стоит разве что сувенира из преисподней от наместника.
- Вижу, госпожа, вы сомневаетесь в успешности затеи, - прозвучало нагло, но наглость иногда была уместна. - В любом случае, надеюсь на ваше покровительство и молчание. Какой сувенир вы желаете?
"Бывшую жену вашего мужа? Табун феечек? Какую-нибудь охристианившуюся жрицу?"
Обиженный неверием, недоверием и неким пренебрежением Дик в мыслях не церемонился вовсе. Ну не был он шестифутовым белобрысым шотландцем, так что же, отвергать его чаянья теперь?
- Эта часть уверена, что мужчина, способный спасительно, мужественно, строго, решительно и самую малость заботливо уговорить сестру, может и подходящий сувенир выбрать.
Бадб исчезла, зато заговорила Хизер, недоумённо оглядываясь.
- А вроде бы она уже начала появляться... решила, не приходить? Зря вызывал, получается... а оно разве так работает?
- Еще как работает. Пойдем... недоразумение, дослушаем, кому там на хвост наступил наш зять. Заодно и погреешься.
Пустая молитва, пустые глаза. Если подумать, то все эти богини последовательно, не слушая никого, наступали на одни и те же грабли, демонстрируя дурной нрав и  не умея понять и услышать. Поневоле посочувствовав их вторым половинам - или какой там частью по счету были мужья - Дик не удержался от мальчишества, дорогой небес открывая путь в ад.

Но покоя не обрёл и там. Привычный уже трон властителя стал подобием ложа, утыканного гвоздями. Не видя ничего, Дик глядел на толпу раболепствующих демонов. Великий король должен быть справедлив, ему не пристало иметь фаворитов. Вероятно, то же самое можно сказать и о богинях? Что, в конце концов, есть в Роберте Бойде такого, чего нет в Ричарде Фицалане?!
Осёкшись, Дик нахмурился. В своих мыслях он позволил себе пасть до зависти, приличной правителю преисподней, но никак не принцу крови. Что, если госпожа лишь хотела донести, что намерения должны сопровождаться действиями, а слова иногда попросту не нужны? Так или иначе, Эмма в руки сама не пришла бы, от своего Фламберга не отказалась бы, даже став вдовой, а значит, силой её не принудить. Прекрасно зная об адских муках своего брата, умная, сдержанная Эмма примет если не любовником, то другом, только если не будет знать, чьими стараниями исчез её супруг. Если Раймон де Три вообще исчезнет.
Значит, Хизер всё еще была нужна. Без наносного, привитого горе-воспитателями, она могла стать приемлемой.  Ни больше, ни меньше.
Дик хлопнул ладонью по подлокотнику, отчаянно сожалея, что нельзя прямо сейчас вернуться домой, в Фэйрли, прихватить пару гончих, подстрелить пару коз. Наверное, именно поэтому он посмотрел на чертей алчно, голодно и кровожадно.
- Итак, - задумчиво постучал он крепким арапником по сапогу, устало удивившись тому, что повинуясь его охотничьей жажде, одежда сменилась на привычную. - Почему я до сих пор не лицезрю ранее упомянутую Лилитану?
- А вота, - толстый чёрт возник из ниоткуда, облизал губы. - В лучшем виде, как приказывали, только перьев больше не надо!
Рядом с ним в воздухе возникла груда почерневших костей, кое-где прикрытых обугленным мясом. Мясо постоянно нарастало, но по груде бегали маленькие саламандры, жрали его и от этого вспыхивали огнём и искрами. Груда дёргалась и беззвучно вопила. В такие моменты Дик порой ненавидел сам себя. Во-первых, не говорящее жаркое требовало некоторого времени на восстановление. А во-вторых, его снова позвали к Харперу. 
Натянув самую благодушную из своих улыбок, Дик приветствовал рыжую наследницу Локи, и лихорадочно раздумывал, куда мерзавец вассал снова дел Алетту. Без Алетты шлюхосектовая каша заваривалась плохо, к тому же - зачем лукавить перед самим собой? - она была весьма приятной глазу дочерью Рольфа де Манвиля. Рольф де Манвиль, в свою очередь, посягал на мировой порядок и, что было ужаснее всего, на королевство, которым Дик собирался править. Хоть и через "не хочу". Вдобавок, Роберт Бойд считал, что похищение Эммы - дело лап всё того же Рольфа де Манвиля, а значит отправлять Харпера на кухни Локи было рано. Но запрошенная рыжей мерзавкой цена была слишком велика. Лилитана - ключ к замку, добыча, за которой Дик охотился так долго и безуспешно! Первым порывом было послать девчонку к чёрту. Временно - к себе, сиречь. Вторым - выдать не ту. Право же, сколько этих Лилитан могло быть в преисподней? Трезво понимая, что времени заглянуть в зеркало головёшки, лишь отдаленно напоминающей человека, у него не было, что черноволосых женщин - пруд пруди, Дик обреченно вздохнул. Бес мог подсунуть ему кого угодно. Разгильдяйство и беспорядок в преисподней этому только способствовали. Более того - Дик не слишком понимал, как ему получить ту самую. Колдовство ада работало по механизмам понятным, но мало воспроизводимым. Получить кресло - пожалуйста. Ровно потому, что кресло - предмет привычный и понятный. Найти шлюху - увольте. Потому что каждая шлюха - невероятно сложная, многогранная душа, которую не опишешь словами "брюнетка", "руководит бордельной сектой" и "ее убила Хизер". На свете было много Хизер, увы.
"Проклятье!"
Могло статься, цена за дебила, от которого не было ни пользы, ни радости, оказалась не так уж велика.
- Не беси меня, я выпил, - Дик счёл за лучшее предупредить Хи сразу же, как вернулся в ад. В этот раз - вместе с Эспадой. - Итак, господа и дамы, - а это адресовалось уже чертям, - какого архангела вы мне подсунули не ту Лилитану?
Странно было признавать, но сейчас Дик напоминал себе собственного дядюшку Норфолка. Разве что не был главой Тайного совета короля, рыцарем Подвязки и не подсунул в постель Гарри Восьмому Анну Болейн. Но интонации - о, они совершенно определенно были суровыми и дядюшкиными. От них трепетали даже воспитанники вдовствующей герцогини, среди которых встречались премилые девчушки. Особенно эта, как её? Дик нахмурил брови, пытаясь припомнить, как звали очаровательно непосредственное дитя с золотистыми локонами, но так и не смог. Зато нежданно вспомнилось Рождество в поместье, единственное, когда отец был трезв. Некогда прекрасная Маргарита Грей, а нынче - замученная родами, хозяйством и мужем леди Фицалан готовила сливовый пудинг, нянька ворчала, что детям нужна новая одежда, братья дрались за тряпичную куклу маленькой Эммы. Эмма... Эмма не вспоминалась вовсе. И это было странно, ведь теперь она царила в мыслях.
- Жду ответа, господа и дамы.

0

187

Часть мельтешащих чертей тут же втянула животы и отрастила пышные груди. Головы, впрочем, не поменялись, но покаянные вздохи и стоны в хоре приобрели отчётливо женственный оттенок.
- Как же не ту, - толстый чёрт заглянул в глаза с совершенно фальшивой собачьей преданностью и снова облизнулся. - Как заказывали, ваше адство, что котлы выдали, то и принесено, а они - не мы! То есть, ошибаться не умеют, ибо адские. Как сейчас помню, вот когда плотников сын заходил, так ругался!..
Заманчивое желание вмазать толстому так, чтобы уши завернулись в трубочку на рогах, Дик с терпением, достойным истинного праведника, подавил. В конце концов, что  можно было сделать такого, чего этот чёрт не делал с собой вечером в пятницу?
- Моё гадство... адство не желает отчитываться перед челядью, - надменно процедил он. - Если я изволю говорить - не та, значит - не та. 
Но Хизер... Хизер точно знала, какая из Лилитан будет той самой. А Дик уже однажды разворачивал своё зеркало не для себя. И баба из поместья Рольфа де Манвиля совершенно точно видела, куда ушел её сын.  Зеркало - всего лишь примитивный прибор, кусок стекла, с которым лучше всего управляются женщины. И кому, как не женщине следовало глядеть сквозь него в поисках истины?
- Значит так. Всех шлюх по имени Лилитана - сюда. Под термином "шлюха" моё адство желает понимать проститутку, наставницу проституток, хозяйку борделя.
Воздух пошёл волнами, и в пространстве вокруг, уходя в бесцветную даль, в несколько ярусов начали проступать корчащиеся сгустки разного вида, от чёрных до освежеванных или утыканных разными, но равно непотребными предметами. И каждый сгусток - орал, чем мог. Некоторые предметы - тоже.
- Королева велит молчать! - Хизер рявкнула так, что эхо ещё долго отдавалось во внезапно наступившей тишине, хотя вроде как отдаваться здесь было не от чего. Затем она тоскливо взглянула на Дика и вздохнула. - А может, ну её, а? Как-нибудь обойдёмся?
- Обойдёмся, - покладисто согласился Дик. - Или ты меня отравишь, потому что не тот, или я тебя прибью, потому что бесишь. Тебя который из вариантов устраивает? Впрочем, не важно. Гляди.
Женщины любили зеркала. Даже если собственное отражение их не устраивало, они глядели в них с упоением скульптора, ваяющего Галатею. Впрочем, была тут и опасность для Дика - женщины зачастую себя видели не так, как другие. Иначе - некрасивее или наоборот, толще или худее. Но Дик надеялся, что этот образ будет, всё же, узнаваем. А потому глубоко вздохнул, сосредотачиваясь на холоде Зеркала, живущего внутри, выталкивая его  перед собой, представляя и внушая, что в него сейчас будут смотреть тысячи женщин. Смотреть - и видеть не сгустки, но - себя.
На мгновение в аду воцарилась тишина еще большая, чем после приказа Хи. Хотя, казалось, такое не возможно. Все с глупыми, восторженными улыбками глядели на Дика. Дик, начиная прозревать, что сделал не то и не так, не менее тупо смотрел на толпу. А потом в аду начал твориться ад. Лилитаны радостно вскричали и начали поспешно разбегаться в разные стороны, не отрывая взгляд от отражения. Черти немо возрыдали, превращаясь в разномастную толпу придворных и послов, рассыпаясь в прах, размахивая гобеленами. Дик успел прочитать только несколько, мельком, оборачиваясь к Хизер.
"Генрих Восьмой - наш рулевой!"
Хи замерла. Она слепо вперилась в гобелен с надписью "Яд для всех", белизной кожи напоминая статую. Лишь губы шевелились, бормоча неразборчивое на три голоса.
"Суккубу по инкубу!"
Всё же, свои желания и мысли стоило формулировать чуть более тщательно. Значительно тщательнее. А еще - хотелось чертыхнуться, желательно в неприличной полковой манере.
- Хм, Хизер? Отрывая лепестки, никогда не познаешь красоту розы?
Чёртовы цветы надоели до чёртиков. Но если сейчас внезапно случилось так, что Дик смог бы избавить Хи от третьей лишней, то и к дьяволу Лилитан. А за разгром в аду его разве что слегка пожурили бы. Быть может, потрепали за ухо генеральской рукой. Обидно, но не смертельно.
- Этот не годится в короли, слишком сильный, - томно ответила Хизер, не отрывая взгляда от зеркала. - Venenum pura. Жаль, но долг - превыше всего. Но о сестре стоит подумать. Михаилитом можно управлять.
Желание свернуть ей шею, отловить душу,  свернуть шею и ей - чтоб наверняка, было недостойным. Но видит Бадб - заманчивым. И если бы Дик не был так скуп, то вполне осуществимым. Но времени, потраченного на возню с этой бывшей шлюхой, было жалко, поэтому Дик всего лишь гадко ухмыльнулся. Вот только ответа на то, как увидеть самого себя и осознать, в каком именно фрагменте из бесчисленного множества отражается эта поганка, это не дало. Впрочем, воспитание рыцаря подразумевало знакомство с античной литературой, а любимым мифом у Дика всегда был сказ о подвигах Персея. Геометрию Пифагора он не любил, хоть и мирился с необходимостью - сквайр должен знать, как ровно вспахать поле. Как оказалось, сквайр еще должен был уметь строить проекции от самого себя, разворачивая вторую зеркальную поверхность под углом относительно первой. Что при этом происходило с похищенной Эммой, Дик знать не хотел. После.
В конце концов, весь мир вокруг - это гигантская проекция, идущая изнутри мироздания. На этой нежданно глубокой и философской мысли, Дик  вздохнул, отчетливо понимая, что умирает - для того, чтобы удержать два зеркала сил не хватало - и глянул сам на себя.
Было страшно. Серебрянное зеркало, покрытое паутиной трещин, смотрело на него множеством алых глаз. Зеркало колыхалось пламенем, заменяя собой контуры тела, и в нём отражались и черти, и Лилитаны, и Хизер. Три разных Хизер, каждая в своём кусочке. Та, что говорила, выглядела не слишком приглядно. Миловидное лицо  портила смесь елейной покорности, льстивости и хитрости, обильно приправленные томным вожделением. Это резко отличало её от других - серой, испуганной девчонки, отнятой Диком у Дакра, и благовоспитанной леди.
В сознании удавалось держаться только за счёт собственного упрямства. Дик мгновение поколебался, пытаясь понять, куда тянуть руку. А потом ухватил кусочек, поранившись острыми гранями, оросив кровью часть своей и Хизер души. Изумлённо глядел он на то, как с болью рвутся связи этой малой частицы самости, как судорожно-мучительно пытается вдохнуть воздух Хи, как то, что казалось невещественным, духовным становится воистину материальным, твердым и обычным. Куском венецианского зеркала.
Крошить в ладони его Дик не стал - не хватило ни сил, ни упрямства. Только лишь завернул в обрывок подола собственной рубашки, накрепко привязывая к запястью. Уничтожение таких кусков себя и не-себя требовало осмысления и совета если не госпожи, то дражайшего зятя.
Равнодушно глядя, как ленты отражений осыпаются серебристой пылью, как еще пуще беснуется ад, он повернулся к Хизер.
- Мon amour?
- Inacceptable, - вежливо проговорила Хизер и слабо дёрнулась, - pollen, bleu, quarante et un et demi, aimi. Lgrammefectuéune péralégaletseramé.
Из ниоткуда за ней неуверенно, рывками, приподнялось было кресло, но тут же превратилось в крайне изумлённого чёрта. Тот, в свою очередь, растворился в воздухе, и поэтому Хизер, закатив глаза, свалилась прямо на пол. К удивлению Дика, это его совсем не взволновало - то ли от того, что смертная усталость накатила со страшной силой, то ли потому, что пора было оставлять ад и возвращаться на грешную, но такую желанную землю, не дожидаясь возвращения хозяев этого места. Недовольно нахмурившись, он подошёл к Хизер и поднял на руки. Теребить уши, приводя в чувство, так было не только неудобно, но и безрезультатно. Убедившись, что Хи не намерена приходиться в себя, Дик вздохнул и перекинул её через плечо.
"Как мешок с зерном".
- Дева Мария мне в задницу! Три раза! Плашмя! - Велиал, соткавшийся из золотистого тумана, походил на злого Фламберга, если тот вообще бывал когда-то иным. - Бардак! Я бы даже сказал - диверсия! Это что?
В блаженно улепетывающих лилитан он тыкал с некоторой брезгливостью
- Как заказывали. Скрип зубов и муки душевные. Ад сиречь. Поглядите, как мило страдают - даже самим нравится. Будьте любезны предоставить расчёт, князь, и я пошёл. Дел хватает.
Наверное, госпожа сказала бы что-то вроде "нагадил, гадёныш", но демон госпожой не был, конкретных указаний о том, что необходимо сделать в преисподней не поступало, трон Дик сохранил для седалища того, кто его доверил. Для Велиала, то есть. Значит, с наместничеством справился. И мог требовать оплату.
- О, - Велиал открыл было рот, через мгновение закрыл, потёр подбородок узнаваемым движением и пожал плечами. - Расплату хочешь, значит. Ну будет тебе расплата.
Демон по локоть всунул руку куда-то за воздух и сосредоточенно покопался там под возмущенные вопли с той стороны. Когда он вытащил ее обратно, в ладони багровела склянка с кровью.
- Вот. Кровь ребёнка, как договаривались. Большего твой труд не стоит. Хотя...
Бесцеремонным тычком по щиколотке Велиал уронил Дика на колено и всё из того же воздуха вытащил длинный, черный меч.
- Не дёргайся,  а то уши отрежу, - буднично сообщил демон. - В общем, нарекаю тебя адским рыцарем. Бесчинствуй, будь бесчестным и жестоким. И так далее. Мой дар рыцарю - отныне ты сможешь склонять людей к своему греху, а грех твой - гордыня.
Дожидаться, когда его благословят по рыцарскому обычаю пощечиной, Дик не стал. Подскочил на ноги, отшатываясь от демона. По всему выходило, что теперь можно было именоваться дважды рыцарем, причем постулаты первого посвящения противоречили второму, создавая философский диссонанс. И если первыми своими золотыми шпорами Дик гордился, то вторые необходимо было скрывать. Чёрно-белая правда как она есть.
- Благодарю, князь. Надеюсь однажды отплатить вам той же монетой.
Пузырёк с кровью Дик крепко зажал в кулаке. Не менее крепко он придерживал взваленную на плечо Хизер, в забытье ставшую удивительно тяжелой. И шагнул в воздух, раскрывшийся клыкастой пастью адских врат, чтобы выйти в своём лондонском особняке. Откуда и уходил, оставив своих серых на попечение Хорана.

5 мая 1535 г. Лондон.

В душе было удивительно равнодушно. Будто каждый день Дика награждали сомнительной честью быть адским рыцарем. Или каждый день он держал в руках кровь сына своего генерала, раздумывая, стоит ли его отдавать своей же богине. Даже за Хизер не волновался, только отдал на попечение служанок и велел перенести рабочий стол в её покои, чтобы первым, кого увидит Хи после обморока был он, Ричард Фицалан. За этим столом Дик и читал послания управляющих из имений, с интересом подчеркивая особо занятные высказывания. Так, управляющий из замка Бамбург писал о профиците дефицита, и становилось понятно - лжёт и ворует. Зато староста из Фэйрли докладывал, что озимые и яровые взошли дружно, хвала богам, репу и морковь посеяли в срок, яблони и абрикосы цветут хорошо, а заморские баклажаны дали дружные всходы в ящиках на окнах и по всему ясно, что урожай должен быть хорошим. И это снова-таки не волновало - только приятное тепло удовлетворения, что Фицаланы для разнообразия не будут голодать, и можно будет выплатить содержание Эмме, и, чёрт с ней, даже Клариссе.
Впрочем, прежде чем что-либо выплачивать сестрице, её следовало отыскать.
"Любопытно, знает ли госпожа Бадб, где она?"
Вероятнее всего, не знала. Иначе там бы уже были дражайший зять Дика, самый любимый генеральский сыночек и божественный пасынок в одном лице. Дик усмехнулся. Триединый Раймон де Три при всех своих привилегиях был вынужден искать жену совсем как обычный Уилл Харпер. Разве что на кону стояла не Алетта де Манвиль, а Эмма Фицалан... Что, в общем-то, было почти одно и то же, поскольку обеих женщин связывал Рольф де Манвиль. У Дика не было причин сомневаться в верность предположений Роберта Бойда, к тому же,  свежи были воспоминания, как тогда ещё престарелый сэр Рольф с радостью принялся сватать Хизер, полагая, что она Освестри, а значит - Говард. Сдобно-приторная Айме, польский шляхтич, охотничий домик с некромансткими дневниками, покорные крестьяне легли с похищением Эммы в стройную, хоть и весьма неприглядную, картину.
Рольф де Манвиль, верный традициям Войны Алой и Белой Роз, служил только себе и своим целям. Молодость, сила, здоровье, могущество, обильно приправленные деньгами, щедро сдобренные правильным родством приводили бретонского дворянина если не к престолу, то к месту за ним.
В конце концов, как ни шатки были права Генриха Тюдора, потомка внебрачного сына, после гибели Генриха Шестого и его сына Эдуарда, принца Уэльского в тысяча четыреста семьдесят первом году он, пребывавший вместе с дядей Джаспером Тюдором в эмиграции во Франции, оказался в числе немногих оставшихся в живых родственников Ланкастерской династии. Правил он двадцать четыре года, и его правление было самым мирным из всех. А в числе тех, кто подал ему корону Ричарда Третьего на поле боя, был юный тогда Рольф де Манвиль. Если подумать, то от двора Рольф отошёл только с приездом Кейт Арагонской, женился на испанке из её свиты, удалился в поместья... Почему? Понял, что в меняющемся мире молодых принцев престарелый некромант не сможет больше занимать своё место? Стал искать источники могущества?
Когда в тысяча пятьсот двенадцатом году Генрих Восьмой одержал свою первую победу в сражении подле Бреста, друга его отца рядом уже не было. Примерно через пять лет родилась Алетта, и умерла леди де Манвиль...
Дик потёр лоб, пытаясь удержать блохами по дохлому коту скачущие мысли. Суммируя те дневники в охотничьем домике, с омоложением Рольфа, выходило, что старый приятель отца всё это время искал способ создать себе молодой сосуд, по закону подобия - своё дитя, сына. Но удалось родить только дочь, и не вмешайся Айме, то Рольфа де Манвиля унаследовал бы внук. Сын Харпера. Сильный, здоровый ребенок, рожденный от брака аристократки и простолюдина. Теперь же Рольф не нуждался в таком сосуде, более того - мог породить его сам. Особенно, если сумел сохранить душу своей усопшей супруги и разместить её в Эмме.
А значит, что стоит поспешить. После содеянного с Хизер, Дик был уверен, что сможет выдрать чужую душу из тела сестрицы. К тому же, если задуматься, уйти мыслями к Древу, Эмма всё ещё ощущалась прежней. Слабой, едва горевшей, но - собой. Вот только ответа, где она, это не давало.
- Эспада!
Бывший гладиатор явно подслушивал, изображая из себя телохранителя. Потому что возник на пороге, как чёрт из шкатулки. Он отоспался, принял ванну и сменил одежду, отчего всем видом демонстрировал благодушие.
- Эспада, если бы ты украл чужую жену, то куда бы ее спрятал? Особенно, будучи некромагом.
- Смотря чью, сэр Ричард, - телохранитель пожал плечами и не спрашивая разрешения уселся в кресло у окна. - Если этого вашего вассала, то сразу же продал бы скоттам. Конкубина из неё должна выйти знатная. Если эту вашу тощую шлюху, то её в мешке на дне моря прятать хорошо. Только камней побольше, чтоб не всплыла. Воля ваша, но от неё будет ещё много проблем. Эвон, как в аду облажались из-за неё.
- Дерзишь. Что и как делать с тощей шлюхой, я решу сам. А с тобой я изволю говорить о собственной сестре.
Дик нахмурил брови, понимая, что бить кнутом гладиатора не хочется. Лениво.
- Святую леди Эмму я бы прятал поближе к себе, - тоже нахмурился Эспада. - Лично её не знал, но вряд ли она характером от вас отличается. Держать в цепях себе дороже, живой - тоже, сбежит. А вот опоить чем да в хрустальный гробик... Как в той сказке про Розу и Белянку, помните? Если некромаг - самое оно. Переезжать только неудобно, и женщина - что бревно, значит.
- Надеюсь, до бревна еще не дошло.
В словах бывшего гладиатора был свой резон. Несмотря на дерзость и нахальство, Эспада говорил по делу. Чего нельзя было сказать о всё еще то ли спящей, то ли бездыханной Хизер. Дик вздохнул, пригубил сильно разбавленного вина из кубка, и взялся за очередное послание управляющего, показывая телохранителю, что разговор окончен. Тот уходить не спешил, вольготно раскинулся в кресле, водрузив ноги на низенькую скамеечку и прикрыв глаза. В комнате Хи воцарилось сонное царство, прерываемое только шуршанием бумаг.
- Где я? Что случилось? Где Феб? Почему ты так схуднул? Ты снова выливаешь отвары? Почему браслет с руки не снимается? Кто этот нахал в кресле?
Хизер  зашуршала одеялом, пытаясь подняться, но Эспада оказался шустрее.
- Не подходите, сэр Ричард, - у кровати он оказался мгновенно, точно и не сидел, вальяжно развалившись. - Вдруг эта чудная кусается? Вон чего в аду натворила.
Медленно, с нарочитым тщанием, Дик отложил в сторону бумаги и медленно же поднялся.
- Сгинь, - равнодушно и даже как-то незлобливо буркнул он Эспаде, усаживаясь на другой край кровати. Рука Хи была почти невесомой, холодной и белой, точно из почти-леди-Фицалан выпустили кровь. - Браслет не снимается, потому что мы женаты, Хи. По законам древних, как ты и хотела. Нахал - наш с тобой телохранитель, а похудел я потому что жизнь такая. Хм. Роза пахнет розой?
- Женаты? Ты женился - на мне? Не понимаю.
- Это потому что башка пустая, - пробурчал себе под нос Эспада, снова усаживаясь в кресло. - Нечем понимать.
Бывшего гладиатора пришлось из комнаты вывести. Самым неуважительным способом, зато по-бойдовски: за ухо. Госпожа была права - наглость хороша в строго ограниченных количествах. Заодно Дик вышел и сам, поневоле задумавшись о том, как его новый то ли дар, то ли проклятье - гордыня - будет сочетаться с обновленной Хи. Выходило, что плохо. Если теперь он может склонять людей к своему греху, то может статься, что делает это неосознанно. По крайней мере, сейчас. И начинать управляться с этим стоило  немедленно.
- Если ты, гадёныш, - задушевно сообщил он Эспаде, не отпуская ухо, - еще раз позволишь себе непочтительность по отношению к Хизер... Если с ней что-то случится - хоть мелкая, самая ничтожная из неприятностей - я спущу с тебя шкуру ремнями. Позорно, на конюшне. А потом... нет, я тебя не продам. Но ты будешь об этом умолять. Не зли меня, Мигель. Моя способность получать удовольствие от наглости ограничена.
Цитировать госпожу было легко и приятно.
- Да что с ней станется, - пробормотал Эспада, поглядывая на него снизу-вверх ясными, как у невинного младенца, глазами. - Сама кого хочешь изведёт. Знаете, что у неё в сумочке, которую под юбкой таскает? Я там половину херней даже не опознал, только понял, что ещё ядовитее, чем госпожа эта. Отобрать бы, а то порвётся ещё.
Дик мгновение подумал, оскорбление ли то, что Эспада позволил себе заглядывать под юбку Хизер, еще раз крутанул ухо своего телохранителя и отряхнул руки. Было решительно всё равно.  Пока на запястьях оставалась вязь татуировок, смерти для Дика не существовало - за него будет кому отомстить, а госпожа переведёт в жизнь иную. Поэтому Хи могла носить сколько угодно херней, от отравления своего почти супруга было хуже только ей самой. Остаться без вдовьей доли, средств к существованию и вернуться в бордель она вряд ли хотела.
- Хрустальный гробик, значит, и переезжать так неудобно, ты прав. Значит, поместье. Но которое? Манор, по слухам, в руинах. Что ж, будем искать. Оставь меня.
Оставалось надеяться, что в капеллу Эспада не пойдёт - Дик жаждал молитвенного уединения с госпожой, самим собой и Зеркалом.

В капелле было тихо и темно, пахло пряными, тяжелыми духами леди Леони, и этот запах будил головную боль. Она зарождалась в затылке и висках, перетекала к переносице, отчего отчаянно хотелось лечь ничком на холодный пол, прижаться к нему, ища утешения. Дик тряхнул головой, опираясь спиной к алтарю. Наверное, алтарь стоило посвятить госпоже, стереть с него христианские символы, убрать алтарный покров, но... Сила веры текла ровно туда, куда её посылали. И Бадб, великая богиня, властвующая как над любовью, так и над войной, возьмёт своё в любом случае.
Молиться Дик не собирался. Напротив, он закрыл глаза, тщательно, вдумчиво вспоминая то Древо Жизни, путь к которому познал-постиг в Балсаме, ощущения и чувства от бездны, мировой пустоты вокруг, от лент-путей, от света Эммы. Обучая его этому, Бадб не приказывая приказала ему отсечь неразумные, излишние и пустые порывы умной причиной, существующей прежде человеческих душ, открыла логосы истины богов, их священных знаний. Блаженство пустоты, благо отражения света, дарения его миру постигло Дика не сразу. Не сон, не молитвенное бдение, но оцепенение, подобное предсмертному накрыло его глухим, тяжелым одеялом. На мгновение воцарилась тьма, а после вспыхнула Эмма. Свет ослепил до звона в ушах, до слёз, но тут же угас, затеплился глухо и невнятно. Первое, что почудилось в этом неверном и зыбком мареве, был образ Раймона де Три. Вероятно, таким своего мужа видела влюблённая сестрица - готов улыбнуться, взгляд ласковый и весёлый, под распахнувшимся плащом блестят начищенной сталью рукоять меча и воротник кольчуги над тёмным сюрко без эмблем. После - Рольф де Манвиль. Внезапно, до удивления, но и ожидаемо. В конце концов, Роберт Бойд еще на холмах под Бермондси поставил ломаный пенни против своих старых сапог, что это всё затеял старина Рольф. А Роберт Бойд на памяти Дика не ошибался еще ни разу. Тесть дурачины Харпера в отражении Эммы выглядел удивительно молодо, но узнаваемо. И "Р" - чёткое, яркое, краткое, как голубиное письмо. Щелкнувшее кнутом. Эхо этого щелчка прокатилось клубком, больно ударив в лоб, вышибая из пустоты, Древа, возвращая в капеллу.

Лёжа на полу, не в силах пошевелить ни руками, ни ногами, ни даже закрыть глаза, Дик молча вздохнул. Как ни хотелось бы ему отправиться за сестрицей самому, оставить Хизер он не мог. Тащить с собой представлялось самоубийственным занятием.
"Госпожа, великая богиня, Бадб! Признаю и почитаю тебя! Вы должны знать то, что знаю я - Рольф де Манвиль. Умоляю, сообщите это вашему супругу и его названному сыну, моему свояку".
А про кровь мальчика Эвана Дик снова умолчал. Потому что имел право на забывчивость, капризы и малую толику коварства.

0

188

Лежать недвижимым было равнодушно. Хотелось переменить позу - стыло тянуло спину, но ни позвать на помощь, ни пошевелиться. Только лежать и горланить песни. Но - мысленно. К моменту, когда Дик понял, что начал забывать слова, наступило осознание, что времени у него много. И это множество необходимо использовать с толком. Например, в очередной раз невидимым молотком уродуя себя, запереть в душе проклятого адского рыцаря с его даром. Всё же, общение с богинями, жизнь подле михаилитского магистра, чтение книг и познание Древа способствовали к тому, чтобы пробовать. Для начала Дик снова погрузился в тяжелое, изматывающее состояние на грани сна и смерти, в пространство вне времени, где сплетались линии. Но глядеть на Эмму не стал, хоть и очень хотелось. Вместо этого он слепо нащупал отсутсвующей руки шероховатость собственной глади - и остановился. Если здесь он мог почувствовать собственную руку, то вообразить шкатулку, небольшую, металлическую, запирающуюся на ключ, не стоило почти ничего. Тяжело было ощутить её тяжесть, холод серебра под пальцами, приторную липкость флёра христианства, которым пришлось выстлать внутренность этого маленького сейфа. Почти невозможно было найти, где этот то ли дар, то ли проклятье плотно вплёлся в самое нутро - и выдрать, через адскую боль, от которой в теле лопнули сосуды, через ярость и жуткую головную боль. Наконец, адский дар был упакован в шкатулку, ключ от неё закачался на одном из корней, а Дик почувствовал себя удовлетворенным трупом.
Спящим.

От тяжелого, полного боли и усталости сна его пробудили шаги и запах. Вереск и жасмин, шуршание платье, легкие шаги, тихий напев - и никакой Хизер в поле зрения. Зато она говорила, и Дик даже порадовался, что ответить не может. Потому что на постулат
- Знаешь, мне бы очень хотелось понять, что происходит.
ответа он не знал.
- Чужие мысли в голове, - продолжала Хизер, хмуро и задумчиво заглядывая ему в лицо. На губах и подбородке были видны пятнышки крови. - чужие руки и, кажется, ноги. К этому я, наверное, могла бы привыкнуть, но почему это у тебя из портретов кровища льётся так, словно не предков, а свиней резали?
"Потому что нельзя быть родовитым и не проливать её. Или чтобы тебе не проливали. Не будь дурочкой, тебе наверняка снова что-то почудилось. Помнится, ты уже однажды говорила голосом моего батюшки".
Дик хотел было пожать плечами, или хотя бы закатить глаза, но не получилось. Ни один мускул не дрогнул. Мысли, впрочем, совершенно точно были свои, в отличие от несчастной Хи.
- И ведь что самое гадкое, - Хизер вздохнула и опустилась на пол рядом. По камням проскрежетало что-то железное. - Скажи, зачем тебе всё это?
"Что именно?"
Не получалось даже опасливо покоситься, чтобы рассмотреть железяку. И становилось откровенно жутко, что еще может вытворить Хизер не своими руками, ногами и прочими частями тела. Откуда у нее на губах пятна крови, думать не хотелось вообще.
- Молчишь. Лежишь тут и молчишь. Спокойно так. Мирно.
Хизер со вздохом выпрямилась, подняла руку и залюбовалась небольшим кинжалом с усыпанной явно фальшивыми драгоценностями рукоятью. Лезвие блестело, словно только что натёртое.
- Знаешь, я думаю, невежливо идти к синьору на приём и так смотреть на... сестру. Пусть и с браслетом. Совсем они мне не понравились. Знаешь, что ещё странно? Я то помню, то не помню, и везде, где не помню - рядом ты. Отчего? Зачем?
"Возможно, потому что я всегда рядом. Особенно сейчас".
От прикосновений Хи по телу строем маршировали мурашки. Она коснулась шеи пальцами, затем губами, явно нащупывая вены. Возможно, всего лишь хотела убедиться, что жив, но Дику казалось - загрызёт.
"В конце концов, сэр Ричард, нельзя же настолько не доверять!"
Не соглашаясь со своими же мыслями Дик хмыкнул. На удивление - получилось.
- Вообще, на твоём месте я бы себя выбросила, как советует Эспада. - Рука Хизер, сжимающая кинжал, дёрнулась, но она поймала её другой, заработав царапину. - Но раз не выкидываешь, значит, это зачем-то нужно. Понять бы ещё, зачем именно это сестринство. И это всё. И то всё тоже.
- Не сестра, - голос звучал сипло, бессильно и равнодушно, совершенно не отражая то, что творилось в голове и душе. - Жена. Слишком привык. Слишком нужна. Отдай кинжал. Порежешься.
Можно было бы попытаться сказать, что слишком многое вложил, чтобы отказываться теперь. Что натворил слишком много ошибок ради неё. Что несмотря на все её причуды до сих пор помнит, как она впервые засмеялась, наблюдая за волчонком. Что Эмма тут не причём. А впрочем...
- Моя, понимаешь? Не Норфолка. Не борделей. Только моя. Была б умнее. Ласковее. Могла бы вокруг пальца вертеть. Что ещё?
С каждым словом говорить получалось всё лучше и лучше. И руки, кажется, начинали понемногу двигаться.
Кинжал Хизер отдала, точнее, аккуратно опустила на пол, судя по звуку, Дику под руку.
- Я его нашла... - она вздохнула и положила руку ему на грудь. Ладонь была ледяной даже через одежду. - Моя рука его украла у одного из твоих посетителей, но знаешь, он такой поганый, что мне почти за неё не стыдно. И я хотела бы... вот это всё, правда. Но сейчас я даже не понимаю, что - я. Я? Руки, ноги, мысли, которые возникают из ниоткуда... стихи Норфолка, которые я никогда не читала, потому что зачем оно мне, но могу читать. Кинжалы, воровство, что-то, что можно подсыпать в вино - твоя я, или твоя пустота? Да послушать только - я даже говорю не как я! Дочка бедных джентри, выросшая по борделям - и такой слог! Хочешь, стихи почитаю? Кажется, могу нарисовать картину - не зная, как. Вышить гобелен, процитировать исторический труд, вышить даже блох на единороге, если придёт в голову.
- Не надо блох, Хи, - Дик с трудом подтянулся, чтобы сесть, опираясь на алтарь. - И единорогов тоже не надо. Послушай меня. Через некоторое время после того, как мы встретились, выяснилось, что тебя дрессировали, как собачку. Воспитывали идеальной женщиной для моего кузена Генри Норфолка. Узнали мы это не без помощи бестолкового Харпера, но это опустим. В то же время стало ясно, что Алетту де Манвиль предназначали мне, и вообще все претенденты на престол были осчастливлены правильными, воспитанными любовницами, способными ненавязчиво увести их в нужное для кого-то русло. Для кого - пока выяснить не удалось, да и надо ли? Суть в том, что я случайно уволок из дешевого борделя будущую игрушку своего кузена и совершенно не согласен с планами этих твоих наставников. Но их наука начала прорастать в тебе. Ты уже однажды отравила меня и убила себя - мной. Пришлось... Вероятно, правильно будет сказать, что пришлось выдрать кусок из тебя. Кусок, хранивший всё, что вложили в тебя наносного. Так что ты - это ты. А если что-то осталось на сдачи - это неплохо. К тому же, давай будем откровенны, я именно потому так зануден, что постоянно поправляю тебе речь, читаю стихи, книги, учу танцевать и вообще занимаюсь тем, чем приличному супругу заниматься не положено! Рисса немало удивилась бы, увидев такое. Поэтому, всё перечисленное тобой - и моя заслуга тоже.
Устав от бесконечно длинной речи, Дик прикрыл глаза. Выяснения отношений ему никогда не нравились, и теперь он удивлялся собственной терпеливости. Чтобы лишний раз не удивляться, пришлось нащупать кинжал и взвесить его в ладони, привычно оценивая баланс и вес оружия.
- А с руками, ногами и прочим - справимся. Дорогу осилит идущий, знаешь?

0

189

5 мая 1535 г., Лондон.

Бывший кабинет леди Леони, а нынче его, диков,  был убран с  роскошью; около стен стояли шкафы с книгами, камином было широкое зеркало; пол обит зеленым сукном и устлан коврами. Старинный тяжелый стол из ореха, украшенный резным гербом Греев, стоял под окном, оставляя пространство для семи жестких кресел, обступавших его робкой стайкой. Здесь же, в углу за хозяйским столом, располагалась небольшая мягкая оттоманка, на которой кто-то забыл вышивку и книгу и на котором теперь сидела Хизер.  В этой тёплой роскоши, было стыдно заниматься делами, обсуждать со старостами деревень сенокосы, считать доходы и расходы, принимать вассалов, вершить тяжбы. Но - приходилось. Вот и сейчас Дик, скрывая тоску, готовился слушать двух соседей - Джона Лилберна и Уильяма Хемпдена, умудрившихся не поделить межевую полосу.
Лилберн - пожилой, статный мужчина, отец пятерых детей, одному из которых, Иккину, Дик приходился крёстным, хоть и помнил это смутно. В конце концов, пригласить синьора крестить ребенка считали необходимым даже крестьяне, и если запоминать каждого, кого должен вести в Царствие Небесное, то этого самого Царствия не хватит. Хемпден - ровесник Дика, недавно вступивший в наследство и еще не успевший обзавестить потомством.
- Добрый день, джентльмены. Для начала хочу представить вашу новую госпожу - Хизер Фицалан, леди Грей. Прошу уважать и оберегать. А теперь - повествуйте.
Лилберн встал со своего стула, небрежно поклонившись Хизер.
- Дело такое, сэр Ричард, - откашлявшись начал он. - Некрасивое дело, не хотелось бы с ним в королевский суд идти. Но, если не рассудите, придётся. Есть у нас с Хемпденом межа между деревнями Шер и Гомсхолл, аккурат посередине поля, где озимые сеем. И я, и он. И вот в этом году при вспашке мистеру Уильяму почудилось, будто я лишнего припахал и засеял...
- Ха, почудилось! - Вскинулся Хемпден. - Моих крестьян оттуда согнал, а одного так избил, что тот ещё месяц работать не сможет - а за убыток отвечать отказывается.
- Лично согнал и избил? - Дик нахмурился, пытаясь представить, как немолодой уже Лилберн гоняет чужих крестьян по полям и весям. - Сдаётся мне, господа, что вы не договариваете чего-то.
Хмурясь, он поглядел на молчаливо сидящую Хизер. Казалось, её не трогает ни его тоска, ни неприязнь вассалов.
- Юнец недостойно врёт и позорит имя отца, сэр Ричард, - твёрдо ответил Лилберн. - Крестьяне подрались, бывает такое. Но ведь это не повод стадо племенных коров собаками травить! Да вот еще что...
- Крестьяне, может, и дрались, - перебил его Хемпден, - да только ничего больше нет. Сама эта ведьма на меня накинулась, осквернила попервости ворожбой, а потом и вовсе, и если милорд не рассудит, то я пойду не в королевский суд, а к экзорцистам.
Подперев кулаком подбородок, Дик задумчиво оглядел кабинет, превратившийся в подмостки для странного фарса. Теперь в деле всплыла какая-то ведьма, осквернившая несчастного Хемпдена. Судя по всему, ведьма была юна, миловидна и явно принадлежала к дому Лилберна, иначе почему бы её упоминали сейчас?
- Хемпден, вы что, принудили какую-то крестьянку сэра Джона?
- Дочь! Эллу! - Лилберн даже ногой топнул. - Ей всего пятнадцать, мы её уже за сына Джона Пима сговорили! Как бог свят, сэр Ричард, он её уволок и в лесу обесчестил, бедняжку мой егерь нашёл, вся истерзанная! И яблоки вокруг, конские.
- Ну хоть не надкусанные, - фыркнул Хемпден, скрещивая руки на груди. - Сказки-то не рассказывайте, стыдно. Ежели у вас дочь - блудница бесолюбая, то я - жертва, а не насильник какой. Следите лучше за своими... домочадцами женского полу, потому что страха Божьего в них нехватка великая.
Договорив, он бросил короткий взгляд на Хизер и нахмурился.
- Вы еще подеритесь прямо тут, - меланхолично вздохнул Дик, подпирая щеку другим кулаком. - А вы, Хемпден, придержите язык. Обвинять леди в распутстве и ереси недостойно дворянина. Ну, поскольку мистер Уильям женат и не может загладить свой грех браком, то решим таким образом: сэр Джон выплатит пятьсот соверенов за побои, а Хемпден оплатит цену двух приданых леди Изабеллы. Чтобы я был уверен, что леди возьмут замуж даже опороченной. Обращаться к экзорцистам запрещаю в виду отсутствия необходимости. Спорную межевую полосу я отдаю баронету сэру Уилфреду Харперу - де Манвилю. Что вы думаете, миледи жена?
Молчание Хизер становилось тревожным.
- Думаю, что решение воистину Соломоново, даже лучше, - легко и воздушно ответила Хизер, глядя куда-то над спорщиками. - Пройдёт чуть времени, и на полосу даже ступить будет нельзя, потому что баронет её сломает. Нет полосы - нет спора о земле. А если бы ещё жены не стало!.. Ой, само вырвалось.
Дик устало потёр переносицу. Что Харпер сломает межевую полосу, он даже не сомневался. Более того, на это и рассчитывал. А вот ситуация, когда из Хизер сами вырываются вредные и крамольные советы, ему порядком надоела. Но не держать же её в будуаре, как султан одалиску, право!
- Миледи нездорова, - коротко пояснил он вассалам. - Когда у вас родится сын, мистер Уильям, обручите его с одной из дочерей сэра Джона. Чтобы прекратить эту вражду.
- Придётся ждать внуков. От дочек. Потому что браки между дочками никогда... - Хизер помедлила, глядя Дику в глаза, и явно читая там что-то своё, - В общем, долго ещё таким ничего не скрепить.
- И где ж вы, сэр Ричард, - сочувственно начал Лилберн, - таких-то блаженных, прости Господь... А Харпер - это кто?
- Да безродный, который у Манвиля дочь трахнул, - фыркнул Хемпден, - и женился через это. Хотя кто её не трахал-то... Оскорбление прямое выходит, сэр Ричард. Не будь я ваш вассал, тут бы и дуэль...
- Идиот малолетний, - Лилберн заметно испугался. - Ты его на ристалище видел? Нет уж, сначала выплати виру Изабелле, потом дуэль.
"В самом деле, где я беру этих блаженных? Что Рисса на боженьке свихнулась, что эта вот... просто с ума сошла. Эх, где же ты, Кат?"
Чтобы привести в разум вассалов, пришлось грохнуть кулаком по столу и нахмуриться. Хизер и бровью не повела, и это было нехорошо. Кто будет бояться синьора, которого не опасается даже вот эта пигалица?
- Забываетесь, - процедил он. - Хемпден, если вы хотите дуэль, я к вашим услугам. После того, как подпишете мировое соглашение и выплатите всё, до пенни.  Я вас обоих больше не держу.
Дождавшись, когда спорщики выйдут и жестом выгнав другого вассала, поспешившего заскочить в кабинет, Дик потарабанил пальцами по столу. Он трезво понимал, что Хизер еще долго будет такой чудной и блаженной, что совладать с собой - сложная задача даже для сильных духом людей, но причуды Хи утомляли.
- Тебе нехорошо, Хизер? Голова болит? Да так, что мысли сами вырываются наружу?
- Нет, почему? - Хизер взглянула на него слегка удивлённо и с почти королевским - королевски-обиженным - достоинством. - Мысли никуда не вырываются, я их говорю. Потому что леди и должна давать здравые советы, когда речь заходит о вассалах, спорах и прочем. Прочем таком. Или неправду говорю?
"Пошлите мне кто-нибудь терпения".
Дик неопределенно пожал плечами, думая, как без занудства и помягче сообщить Хи, что нельзя советовать избавиться от жён, позволять себе ремарки о разрушительных качествах вассалов и пророчествовать прилюдно. Потому что всё это чревато для репутации, разума и жизни. Впрочем, засиживаться в особняке тоже не годилось. Где-то там в Гринстоуне ждали дела, так и не принятые у Дакра по королевской воле, и теперь для них в кои-веки нашлось время. Решать проблемы богопротивных тварей, по меткому описанию сэра Клода, было удобнее решать будучи полковником и командиром богопротивных эльфов.

6 мая 1535 г. Лондон.

Двор короля Генриха Восьмого вполне можно было приравнять к пороховому складу, а королевскую спальню - к полю битвы, где любой неосторожный поступок мог стоить жизни. Тем, кто желал быть как можно ближе к королю, приходилось терпеть множество неудобств. Извне, из домов крестьян и джентри казалось, что жизнь при королевском дворе похожа на сказку, а на самом деле это была суровая служба, полная неудобств и бытовых неурядиц. В Хемптон-корте было всего тридцать лучших комнат. Их занимал король и члены его семьи, а также самые привилегированные и обласканные придворные. Кроме того, что это были самые просторные и светлые комнаты, в таких покоях были - о чудо! - собственные уборные. Всем остальным приходилось ютиться в маленьких комнатках безо всяких удобств. Для естественных человеческих потребностей был построен «Великий дом облегчения», и конечно же ароматы от этого помещения были мало приятными. Даже сейчас, когда майский ветерок уносил запахи прочь от садов, сменяя их на сладость цветущей сирени, тонкая нотка вони просачивалась, щекотала ноздри, заставляла хмуриться сквозь улыбку. Зато при дворе Генриха неприлично было быть неряхой и не следить за чистотой одежды и тела -  король очень трепетно относился к гигиене и требовал от приближенных быть чистыми и благоуханными. А еще он очень любил женщин - именно поэтому Дик сегодня не взял с собой ни Хизер, поручив той позаботиться о припасах в дорогу, ни Эспаду, который обзавёл серьгой-крестом Йорков и зачем-то отращивал кудри. В конце концов, чего бояться при дворе самого богоспасаемого и богохранимого короля?
Дик одёрнул черный, шитый серебром колет, оправил цепь, высматривая монарха. Взгляд скользнул по пёстрой стайке дам - фрейлины оживленно обсуждали что-то, хихикая, упёрся в огромного Саффолка, нежно склонившегося к своей миниатюрной жене, миновал пажей. Король обнаружился у площадки для бадминтона. Его Величество оживленно размахивал ракеткой, во всё горло орал, подсказывая Брайену, как ударить, и выглядел настолько здоровым, что на враки, будто он гниёт заживо, хотелось плюнуть. Вздохнув пару раз и полюбовавшись тисами, Дик пристроился к толпе придворных лизоблюдов, громко восторгавшихся статями короля. И тихо, деликатно кашлянул.
- Cэр Ричард, ага! - Король развернулся на пятках, словно заправский танцор и одарил пространство рядом с Диком широкой улыбкой. Впрочем, одуловатое, нездоровой серости лицо тут же помрачнело, и он ткнул в сторону Дика ракеткой. - Как быстро вы справились с тем дельцем в Гринстоун. Думал, побольше займёт. А где же леди Хизер? Лишаете сестру королевских пирожных, недокармливаете? Впрочем...
Король взглянул на леди Бадб, потом поднял взгляд небесам, словно призывая в свидетели и её, и их тоже. Свита, следуя примеру, дружно уставилась на проплывавшие облачка, а Брайен, зазевавшись, даже уронил пушистый волан.
- Впрочем, у вас, Фицаланов, всех ба... женщин недокармливают. Та, другая сестра, помнится, тоже тоща. Хотя там и понятно - михаилит объедает, щетину вон нажрал. Но у вас-то в особняке? Нет, требуем предоставить леди пирожным. Откармливать леди - это вам не с ополчением этим серым Лондон оборонять. Вот за них хвалю, отменно послужили, не то, что все эти бездельники.
Злобные взгляды бездельников Дик чувствовал даже спиной, а король продолжал так, словно ему и дыхание переводить не требовалось.
- Странные они, конечно. Небось, шотландцы, все они такие, вот хотя бы на мужа леди Бадб посмотреть. Только почему это шотландцы серые и тощие? Повелеваю раскрасить и откормить так же, как леди Хизер, и через месяц - или полтора, но не больше двух - на парад и раздачу милостей. И чтобы все на волынках играли, надо показать, что нам милы любые подданные, даже такие. К слову, и вообще, а как сэр Ричард смотрит на то, чтобы пару разков на ближайшем турнире того? Мечом помахать? Это приказ, да-да, королеве полезно смотреть на бравых воинов, когда она вынашивает наследника, вот и леди Хизер заодно посмотрит, и другие леди тоже. И - главное.
Король поднял толстый палец и посерьёзнел. Наклонился ближе.
- Новым рыцарям, которых будем чествовать на пиру, это полезно вдвойне. Втройне. Вот, например, баронету, скажем, очень полезно, а то милорд Кромвель говорит, что он тыква. Конечно, не после любой тыквы монастыри исчезают, и в целом мы скорее довольны, но надо признать: эти новенькие баронеты... они такие не рыцарственные. Монастыри надо пропадать с изяществом и куртуазностью, а где их взять? Повелеваем к турниру научить баронета манерам, рыцарственности и владению всяким оружием, а то баронет ведь нынче де Манвиль, положение обязывает. К слову, он с прелестной Леттой поладил? Ох, эта проказница де Манвиль!.. С такой проказницей ему очень важно проявить себя. И вы, сэр Ричард, лично отвечаете, чтобы проявил. А то ведь и послы все будут, а тут такой рыцарь. Стыдоба на всю Испанию. И Францию и даже, прости, Господи, Мальту, потому что и оттуда обещались послать. Послы - они ведь посылаемые всеми человеки, ха-ха. Ой, ну не смейтесь, что ж я вам, шут? А, ещё же этот констебль, которого мы недавно осчастливили рыцарством! У него еще жена такая... недокормленная. Соммерс, как его? Сливелл? Клайвелл! Его тоже надо на турнир бы, запиши. А то негоже в спальнях его смотреть, даже после покушения. И, возвращаясь к леди Алетте: намекните баронету заодно, пока учить будете, что мы тоскуем и скучаем. Как была леди при батюшке - а дядя Рольф и сам батюшка, и друг моего батюшки, ха-ха! Говорю же: не смеяться! Всегда при дворе была, а баронет с собой таскает, со свадьбы и не видели. Небось, тоже не кормит, а если кормит, то не тем. К слову, слышал, вас можно с разводом поздравить? Бастарда признаете или как? Я бы не признал, пусть Дакр нянчит. Держите ракетку. Да не мою, отберите у кого-нибудь. Раз кашляете, значит, вам для здоровья нужен свежий воздух, активность! Сыграем. Где там наш волан?
- Это такая честь - проиграть вам, Ваше Величество, - прозвучало вполне в духе двора, по-придворному льстиво, и Дик одобрительно улыбнулся. Тыквы-баронетов, эльфов с волынками, недокормленных леди и Алетту вполне можно было проигнорировать, бастардов - тоже, а вот Гринстоун требовал признаний, что о нем не то что не вспоминали, а попросту забыли в суете жизни. - Такая честь, что я с великой неохотой уступлю её сэру Френсису Брайену. Признаться, мне нужен ваш совет по Гринстоуну, Ваше Величество. Совет, помощь и ваше отеческое благословение.
"Вот ведь breugaire, - не без одобрительной иронии подумала леди Бадб, не переставая приятно улыбаться. - И ещё этот, как его... подхалим. Мелкий".
- Вчера вспомнил, или сегодня за завтраком? - король тоже улыбнулся, но приятности в этой улыбке было куда меньше. Совсем не было. - Вот ведь поганец и этот... как там наши серые шотландские подданные говорят? Бургунд? Да, полный бургунд. И ведь серыми своими получил ты наше всяческое благоволение и довольство, а теперь взял и всё похерил.
Бургунд в понимании Дика был либо варварским племенем, создавшим Бургундию, либо цветом этой самой Бургундии - геральдическим, в оттенках бордового. С поганцем полагалось согласиться и покаянно повесить голову, пригорюнившись. Что Дик немедленно и сделал, преданно глядя на короля.
- Я всегда помню о воле Вашего Величества. Но будь я в Гринстоуне, разве успел бы с серыми, чтобы заслужить ваше довольство? Вы наставляли нас, что всему своё время. И вот теперь, когда всё успокоилось, оно наступило для Гринстоуна.
"О нет, госпожа, я этот... scoundrel".
Король  вздохнул. И отвесил Дику звонкий подзатыльник тяжелой, уверенной рукой мечника.
- Говарды, прелестная Бэби, - обратился он к Бадб, - всегда были засранцами. А этот... кузен - прямо истинный Говард. Увы, увы, горе нам. Горе королю, у которого приближенные стали решать, чему какое время! Это горе скрасит только ваш сладкий поцелуй! Прямо сейчас. Нет? И вы отказываете, примерная шотландская жёнушка! Ступайте за мной, сэр Ричард, и покуда мы изволим вести вас в наш кабинет, читайте "Отче наш". Громко. Ибо вам следует смирять гордыню.
- Отче наш, сущий на небесах...

Спустя сотню-другую отченашей, произнесенные скороговоркой, спустя коридоры Хемптон-корта, кланяющихся челядинцев и стражу, распахнулись двери королевского кабинета. Удивительно, но он мало отличался от того, что принадлежал Дику - такой же массивный стол, сплошь заваленный бумагами. Такое же тяжелое кресло с зелёными подушками, те же книжные шкафы. Разве что в кабинете короля стоял аптекарский шкафчик с небольшим алхимическим столиком - Генрих Восьмой всерьез увлекался медицинской наукой.
"Забавно, что в случае чего я даже не пойму, что сменил кабинет. Главное, вовремя остановиться, когда начну менять королев".
За Хизер было тревожно. Она осталась в особняке одна и творила там бог весть чего. И поганый Эспада вряд ли останавливал её, разве что присматривал, чтоб не поранилась. Но сейчас Дик не мог быть рядом с ней, а потому, приняв почтительную позу, он приготовился к выволочке.
Король величественно опустился в кресло и повернул лицо к окну. Словно по команде, в двери спиной вперёд протиснулся Ганс Гольбейн, балансируя мольбертом с прикрытым шёлковой тряпицей полотном. Протиснулся - и принялся раскладываться, бормоча себе под нос что-то о мужественной линии подбородка, остром взгляде и чудесном свете, в котором всё это должно непременно запечатлиться и восхищать потомков до невероятного количестве колен. Художнику король не возражал, зато ругать Дика всё это ему не мешало.
- Вот вы претендент, сэр Ричард. Нет, не протестуйте, знаю. Всё знаю, вижу, запоминаю. Вот вы поглядываете на трон своего короля, а мыслите негосударственно. Совершенно. Почему? Потому что как были сквайром-земледельцем в душе, так и умрёте. Только плохо баронетов воспитывать да хорошо мечом махать. Даже завидую. Что вы там хотите от уставшего Гарри?
- Знаний, Ваше Величество. Если позволено будет узнать, то я так и не смог понять, где находится Гринстоун и какого рода миссия мне поручена.
И не поспорить - мыслить государственно у Дика возможности пока не было. К тому же, он сам себя в мыслях именовал сквайром, и соглашаться с этим оказалось почти приятно.
- Знания, - король усмехнулся. Ласково и душевно, под недовольную гримасу Гольбейна. - Что же, поделимся. Будете знать, сэр Ричард, что промедление с этим делом - почти измена. Быть может, сэр Ричард хочет погостить в Тауэре? Рядом со своим дружком Дакром? Тоже тот ещё мелкий, как там наши подданные... балахон.
- Вы в своем праве, Ваше Величество. Хотя должен заметить, что сидя в Тауэре я точно никуда не успею.
"А Хизер в это время зарежет Эспаду, отравит слуг и вассалов, а потом сбросится с крыши. Насмерть. Чудесно".
В тюрьме Дик еще не сидел. Впрочем, всё случалось впервые, а в Тауэре сиживали и короли -  перед коронацией.
- О своих правах я осведомлен, мой бесполезный рыцарь, - уведомил его король. - Что ж, я позабочусь, чтобы у вас была сухая камера, а то идти на эшафот, скрипя суставами... Недостойно турнирного светила, считаю. И домочадцев уведомлю. Прелестную Бэби, чтоб сообщила своему лишнему в её жизни супругу. Кого еще? Ах да, леди Эмму, вашего наследника и баронета.
Отчаянно хотелось съязвить о самодурстве. О том, что госпожа на милое дитя похожа также мало, как дитя походило на слона в королевском зверинце. Что королю стоит сообщить всё это в лицо лэрду лично. Особенно про то, что он лишний. А баронета хотелось посоветовать засунуть в задницу, причем почему-то Кромвелю. Но вместо этого Дик только злобно улыбнулся и поклонился.
- Где наш секретарь? - Генрих похлопал в ладоши, вызывая тщедушного на вид мужчину и двух дюжих стражников. - Ах вот вы где, мой милый. Значит так, пишите нашу волю. Чтоб Ричарда Фицалана, лорда Грея и графа Суррея заточить в Тауэр. Дознание поручаем вести сэру Джеймсу Клайвеллу и сэру... сэрице... Боже милосердный, пусть будет леди-рыцарю Анастасии Инхинн. Примите его, господа.
Стражники заломили руки Дику, и король, полюбовавшись на это, кивнул.
- Так-то лучше. А то сам не дойдет. Как в Гринстоун.
Сопротивляться Дик не стал. Что-либо говорить - тоже. Врожденное благоразумие и наглядный урок госпожи о том, как должен вести себя воспитанный илот, замыкали речь надежнее проклятья. Тюрьма так тюрьма. Всякое заточение заканчивается так или иначе. Конечно, хотелось бы обойтись без палача, лучше - ссылкой. Но... Никто не мог предсказать, куда повернется самодурство короля Гарри.
"Вот гадство".

6 мая 1535 г., Тауэр, Лондон.

Многократно пра- дедушка Роджер Мортимер чувствовал себя здесь как дома. Говорили, будто он мог воспроизвести в памяти каждый закоулок тюрьмы Тауэра, никогда их не увидев, а лишь слушая на протяжении двух лет. День за днём он вслушивался в гулкие шаги стражи, рисуя в воображении карты и схемы, планируя побег. Впрочем, не дружи он с епископом Херефорда, это знание ему никак не помогло бы. Яд порой надежнее всяких карт. Дик пнул низкий топчан и немедленно пожалел об этом - отправляясь утром к королю, он надел легкие сапоги, узкие, со слегка заостренным носом. Совершенно немодные, но дорогие и, увы, не дорожные. Пришлось рухнуть на этот топчан, шипя от боли в ушибленной ноге, злости и беспокойства.
Самодур-король был меньшим из зол. Он мог внезапно подобреть и отпустить, внезапно казнить, внезапно выгнать в ссылку, но всё это ничего не стоило рядом с тем армагеддоном, который была способна устроить Хизер. В мыслях рисовались руины особняка, горы трупов, Хи, вгрызающаяся в оторванную руку Эспады, и хотелось выть.
И ведь ничего не мешало оставить её в Портенкроссе, под присмотром разумной Леночки и шотландской прислуги, приученной к тому, что за убогими надо следить и отбирать у них острые, вяжущиеся и горящие предметы. Всё отбирать, в общем. Поняв, что размышляет не как страдающий от разлуки супруг, Дик пожал плечами. Благосостояние и свобода Хизер зависели от него. Так что, лучше бы ей отбросить сейчас свои чудачества и самой немножко пострадать от разлуки. В славной своими традициями Англии-матушке от сумы и тюрьмы зарекаться не стоило. Голодать снова Дик не намеревался, а значит сидеть в темницах предстояло с незавидной регулярностью.

Мысли перескочили на Эмму и почему-то Алетту. Во-первых, у Дика было неприятное чувство, что пропажа сестры спровоцирует охоту на него самого. Та же Великая Королева вполне может счесть, что негоже терять еще и Зеркало, когда Светоч пропал. Во-вторых, безо всякой связи с во-первых, внезапно очень жалко стало жену неудачливого комиссара. Дик сосватал её, вовлёк тем самым в сумбурную кутерьму, а теперь её украли работорговцы и вассал вряд ли справится с этим сам!
"Удивительно, чего только не надумаешь, когда появляется время".
Впрочем, могло статься, что времени не было. Обвинения в измене подразумевали пытки и допросы, а Дик не хотел первого и опасался второго. О том, что они совмещались в одной процедуре, думать не хотелось вовсе.
Впрочем, к вечеру он так намаялся, что нелюбезному приглашению на допрос почти обрадовался. Его долго вели узким душными коридорами, мимо камер с отребьем, через маленький двор, в отдельно стоящую башенку, за дверью которой приглушенно слышались голоса - знакомый, констебля, и какой-то женщины.
- Криворукие идиоты! Всё не на своих местах! - женский голос, недовольно. - На дыбе ремни растянуты - и как прикажете работать? Вдвое сильнее колесо закручивать, или втрое, или, может, по тангенсам высчитывать?
- Это потому что набирают кого попало, - констебль, меланхолично.
- Ты посмотри только, клещи ржаветь начали! А если он заражение крови подхватит? В рабочее время мучиться - это всё хорошо и правильно, так он и после будет. А потом такой же криворукий хирург ногу отпилит. Или руку. Или и то, и другое. А это ж звезда ристалищ. Тот гонец нас на месте порешит. Вместе с хирургом. Толпу таких же ценителей приведет - и порешит.
- Сразу голову надо. Без ног впадет в уныние, уныние - это грех. Оно ведет к самоубийству, а это грех вовсе непрощаемый. Так миссис Элизабет говорит.
- Предложить вместо хирурга вернуться сюда? Я могу отпилить голову медленно, чтобы успел покаяться. Только пилу свою возьму, потому что на этих - вот, гляди, сюда, на линию! - даже зубья не развели. Застрянет в кости, как пить дать.
- Добрый вечер, - вежливо поздоровался Дик, втолкнутый в пыточную и вынужденный прервать эту увлекательную беседу. - Не сочтите за наглость, но нельзя ли обойтись без тангенсов, отпиливаний и прочих... прелестей?
Констебль Клайвелл со времени последнего свидания изменился разительно. Посмуглел, раздался в плечах, коротко подстригся и обзавелся ошеломляюще красивым палачом. Который был женщиной. Дик оглядел её, дыбу, рядом с которой она стояла, поклонился и снова оглядел Клайвелла. В ухе у того поблескивала серьга - точная копия той, какую Эспада совсем недавно сменил на крест Йорков.
- Поклон от Эспады, сэр Джеймс.
Шансы, что один гладиатор знает другого, были ничтожны. Но попытаться стоило.
- О, - оживился констебль, отрываясь от тощей папки, которую проглядывал, позёвывая. - Как он? Где вы его видели?
- Без тангенсов - это на глазок, - отстранённо заметила палач, поглаживая - видимо, тот самый, растянутый - ремень. - Методики такое не рекомендуют, потому что порча материала.
- Эспада в добром здравии, нагл и дерзит, - пожал плечами Дик, с интересом наблюдая за палачом. С интересом - и надеждой, что дыбу готовят не для него. - Живет у меня, довелось выкупить в Ирландии. Вы позволите узнать, что мне вменяют? А то схватили, притащили.
- Вам вменяют покушение на жизнь короля, попытку государственного переворота, языческую ересь и почитание епископа Рима, - Клайвелл сверился с папкой и кивнул. - И шпионаж в пользу Испании.
"Да уж, братец Эд обзавидовался бы".
- И это всё - один я? Любопытно, как трактуется опоздание в Гринстоун по причине спасения Лондона от орд нежити.
"По приказу лэрда, между прочим. Кто выше - король или синьор? Впрочем, сейчас не об этом".
- Это вы опоздали до того, как занимались работорговлей в Ирландии, или после? - с интересом осведомился Клайвелл. - Впрочем, за Бермондси я вам благодарен. Неприятно сидеть в блокаде. Госпожа Инхинн?
Палач с равнодушным лицом шагнула ближе, провела пальцем по швам рубашки. Запахло горелой тканью, и одежда сползла с плеч и рук, открывая татуировки, на которых констебль задержал взгляд.
- Хм. А что, здоров ли лэрд?
- Это я опоздал вообще, - Дик проследил за обрывками одежды и сложил руки на груди. - В промежутке между спасением Эспады, попыткой выжить после покушения - подумать только, родной брат Эд хотел убить! - и поисками сестры. Украденной из вашего дома, сэр Джеймс. Ох уж эти испанские шпионы...
Дыба стала ближе, и снова вспомнилась Хизер. Слова Лилитаны о том, что с Хи делали на подобном... оборудовании вспыхнули ярко, накрывая тяжелой головной болью, но почти сразу Анастасия Инхинн коснулась виска, и боль пригасла, смирилась, хотя и намекала, что - на время.
- Чтобы не было ничего лишнего, - пояснила палач и хлопнула в ладоши. - Чтобы ничего не мешало.
Дверь скрипнула, и в пыточную, сразу сделав её меньше и пахучее, вошли двое - одинаковых, мускулистых, лоснящихся. Вошли и встали у стены, разглядывая Дика с неожиданно живым и умным интересом.
- Да, - покивал головой Клайвелл, не обращая на них внимания. - Ваши испанские братья даже до моего дома лапы дотянули. А ведь леди Фламберг воистину святая! А как сэр Фламберг теперь скорбит и молит Господа помочь ему! Все полы в нашей церкви коленями протёр. Госпожа Инхинн, подследственный упорен в своих заблуждениях. Что посоветуете?
- Culla di Giuda... посоветовала бы я, но рано, - протянула госпожа и, поймав взгляд Дика, кивнула на толстый клинообразный кол, схваченный металлическими обручами. Над колом висели цепи - ржавые, как валяющеся на столе клещи. - Вот оно, колыбелька. Человека подвешивают, а потом - опускают. Действует всегда, пусть и не всегда быстро. Поэтому - посоветовала бы, но рано, рано. И не всегда получается потом срастить всё правильно, понимаете? Некоторым потом сложно сидеть. Дыба - вот эта, неухоженная... посмотрите, дерево всё в пятнах от... всякого. С дыбы советуют начинать, но местные палачи такие растяпы, что не могу посоветовать и её. Мне стыдно использовать такой инструмент, он оскорбляет моё образование. Но знаете, что? Всё это, - Инхинн обвела рукой всё блестящее, ржавое и пахучее, - для дилетантов. Со времён, когда в таком ещё была нужда. Нам же...
Она провела холодными пальцами по щеке Дика, от подбородка до уха. Словно следуя за касанием, в костях и словно глубже вспыхивала боль - и гасла.
- Убрать головную боль непросто, с этим справится не всякий. А если добавить? Сколько было? Больше? Чуть меньше? Намного больше? Вот так...
- Где вы были апреля двадцать второго сего года? - Голос констебля стал низким, бархатным, вкрадчивым. Усиливающим головную боль, и без того нестерпимую.  - Ну же, отвечайте. "Никто ниоткуда не слетит, если моё высочество окажется на дыбе" - помните?
- Я сказал тогда: "и разве мы все не верны королю?", - прохрипел Дик, отчётливо понимая, что все его мигрени обратились в ничто в сравнении с этой болью. - Я сказал: "Я не могу поступиться своими клятвами, забыть об обязанностях, сойти со своего пути".
Думать становилось всё сложнее, но в этом была определенная свобода. Безмыслие приводило к воспоминаниям, а в воспоминаниях неизменно жила Хизер, смеющаяся при виде играющего волчонка.
Клайвелл сокрушенно хмыкнул.
- Неужели вы думаете, что госпоже Инхинн и мне хочется проводить время здесь? Вот вы упираетесь, изворачиваете факты, как адвокат какой, а у госпожи Инхинн там кот некормленый. Что же, животному страдать из-за вас? "Что хуже, люди, захватывающие власть или власть, захватывающая людей, господа?" - сказали вы в то время, когда должны были землю носом рыть в Гринстоуне. Забавно, что у вас нашлась возможность посетить свою мать - настоятельницу монастыря в Лонгфрамлингтоне... К слову, госпожа Инхинн, а ведь монастырь этот Харпер, Брайнсов сын, разрушил. Уж не затирал ли следы присутствия французских католичек?
Боль отпускала плавно, возвращая мысли вместо звенящей пустоты. Инхинн взглянула на него так, словно и правда кот был стократ важнее. И обратилась так же, почти с презрением.
- На колени.
Ноги подогнулись сами, словно из них вынули кости. Колени стукнули о пол, а потом, когда тело ниже шеи отказалось служить, Дик просто повалился на камни. Палач вздохнула.
- А ведь ещё даже падать не приказывала. Поторопился. Эдак, глядишь, ещё и подтирать придётся. Эй, помогите лорду Фицалану.
Подручные подхватили Дика подмышки и приподняли. Один даже вежливо поддержал голову, чтобы она смотрела на констебля.
- Фицалан я по праву рождения, а не милостью короля. Даже если мне отрубят голову, я останусь Говардом, - констебль в свою очередь смотрел исключительно в папку, но кивнуть что-то прошептавшей ему Инхинн не забыл. - Тюрли, февраля семнадцатого сего года. Граница Ноттингемшира. Конечно, тогда вы еще не опаздывали в Гринстоун, но говорили уже много и интересно. Да еще и с изменником Дакром. Якобы в споре за некую безымянную шлюху.
- "Его Величество - истинный рыцарь, это все знают", - пришлось глубоко вздохнуть и напомнить себе, что буквально недавно его как нашкодившего кота валяли пинками по лесу, а потому ни одно унижение не страшно. Хоть и ужасно хотелось хорошенько вмазать и констеблю, и подручным. - Сказал я тогда, вступаясь за униженное, забитое дитя перед изменником Дакром. Боже милосердный, с каких пор судят за помощь несчастной дочери Фанни Пиннс?!
- Фанни Пиннс? - Клайвелл вскочил из-за стола, прыжком оказался рядом. - Леди Хизер - дочь Фанни Пиннс? Госпожа Инхинн?!
Палач кивнула, и констебль заглянул в глаза Дику.
- Ты даже не представляешь, рыцарь, сколько я её...
- Хм-м, шарообразные овцы, растущие на деревьях? - Перебила Инхинн. - Даже для той Ирландии звучит странновато.
- Господи всеблагой. Это всё в Ковентри, дорогая. Тамошние фанатики и не такое могут, а наш сэр Ричард наведался туда с леди Хизер. И даже беседовал с монахом, дав ему золотую монету. А еще сэр Ричард был в Балсаме - жуткое место, доложу вам. И после его визита туда исчез юный Буршье. И некий торговец вином. А в Стратфорде-на-Эйвон пропала некая Лилитана, чье тело нашли выпотрошенным неподалеку от избитого кнутом содержателя борделя по имени Герберт. По чести - туда им и дорога. Но! Слишком много совпадений. Верните ему конечности, госпожа Инхинн. А вы, - Клайвелл кивнул подручным. - Принесите вино.
Дик, которого бесцеремонно уронили, уселся на пол и подниматься не спешил - сидя не так далеко и больно падать. Чего ожидать от этого человека он не знал, и потому  опасался. Каким бы хорошим бойцом ты не был, а в казематах, в заточении, под такими вежливыми пытками поневоле теряешься.
- Мне нельзя вино, - спокойный тон давался с трудом. - Зверею. С юным Буршье, сэр Джеймс, я не знаком. А водиться с торговцами вином и содержателями борделей вовсе зазорно. Впрочем, мой брат Эд - тот еще затейник. И он совершенно точно был в Балсаме.
Говорить правду было легко и приятно, не теребить шрам от болта на шее - сложно. А еще очень хотелось, чтоб всё закончилось - так или иначе. По крайней мере, перед казнью дали бы поспать.
- Принесите воды сэру Ричарду, - миролюбиво кивнул сэр Джеймс подручным. Вино, которое они принесли, констебль всучил палачу. - И кресло. Пара вопросов, сэр Ричард, и я отпущу вас спать. Возможно, даже разрешу свидание и смену одежды, хотя прелесть этих привилегий вы пока еще не познали. Первый вопрос - в чем из перечисленного вы признаёте себя виновным?
- Лишь в том, что не поспешил в Гринстоун.
"И вы всё равно читаете мысли, но... Языческая ересь может быть дорогой к костру, а может - путём в вечность. И сдаётся мне, что вы это уже знаете".
Горло, точно назло, немедленно пересохло при упоминании воды. Не позволяя жажде занимать мысли, Дик поднялся с пола и оперся о дыбу, на которой так и не полежал, к счастью.
Палач долго шептала что-то на ухо Клайвеллу. Тот то хмыкал, то улыбался, то кивал. Наконец, их совещание закончилось.
-  Хорошо. И второй вопрос - в чём вы сами хотите сознаться, сэр Ричард?
- Мне не в чем сознаваться, сэр Джеймс.
"Меня вообще почти нет уже".
Осознание, что сегодня - всё, что были обещаны только два последних вопроса, накатило с такой силой, что Дик чуть было не рассмеялся. Но - совладал с собой, запретил и смех, и слёзы. Разве что смирился с сильным головокружением и усталостью.
А когда его наконец отвели в камеру -  рухнул на топчан, показавшийся мягче всех перин на свете. И уснул. Сегодня он не выиграл в диспуте за свою свободу и жизнь, но и не проиграл. И это было хорошо.

После разговора с Джеймсом.

Джеймс Клайвелл на службе и после был разными людьми. Жёсткий законник, вызывающий страх и неохотное уважение, как по щелчку пальцев превратился в доброжелательного джентльмена, способного поделиться своим плащом. Дик  поуютнее завернулся в колючую шерсть, сожалея, что Клайвелл не догадался принести рубашку. Одетый лишь в штаны, впервые обнаживший свои татуировки, Дик чувствовал себя нагим и каким-то мерзко беззащитным. Что Хизер додумается принести смену одежды, надежды и вовсе не было.
"Странно, что я думаю сейчас о том, как мне холодно. Надо бы молиться. Или звать госпожу на помощь. Или писать королю, умоляя о прощении. А я - мечтаю о рубашке".
Как всегда бывало после мигреней, отчаянно кружилась голова. Но сон сбил Клайвелл, и ничего не оставалось, как лежать, глядеть в потолок и говорить с самим собой.
Почему он не помчался в Гринстоун, да и по чести сказать, не собирался мчаться, теряя подмётки и подковы, даже после помилования, буде такое случится? Потому что сначала его отвлекло поручение госпожи - а оно важнее. Потом - нежелание общаться с Дакром. После о Гринстоуне Дик попросту забыл. Да и не мальчик на побегушках он, право. Не придворный пёс, выслуживающийся за милость монарха.
"Королём быть не могу, до герцога не снисхожу, я - Фицалан", перефразируя знаменитый девиз Роганов. Дик потерся щекой о плечо, мимоходом думая, что бритву и мыльный корень Хизер тоже не принесет. И на эшафоте надменный, гордый своей фамилией граф Суррей будет щеголять смешной рыжеватой щетиной.
Кто вообще будет о нём скорбеть? Хи, которой по вдовьей доле отойдет один из особняков в Уэльбеке? Сын Ричард - единственный наследник всего? Госпожа? Сестра Эмма? Отчего-то казалось, что скорбеть не будет никто. Мгновение поразмышляв, трогает его это или нет, Дик закрыл глаза.
Всё-таки, нужно было заснуть.

7 мая 1535 г. Всё ещё Тауэр ин Ландон.

Сквозь сон пробивались голоса. Говорили констебль и палач, и Дик сказал бы, что в их речи слышались нотки почти любовные, но открывать глаза не хотелось.
- Проклятье, снова забыл ему рубашку принести.
Если открыть глаза, то придётся вернуться в мир, где Джеймс Клайвелл и Анастасия Инхинн снова пришли, чтобы спрашивать и пытать, чтобы услышать то, чего не было. Во сне же, под теплым плащом, было безопасно, и даже голова не болела.
- Воронову отдай. Всё равно в плечах узкая.
Голова всё еще не болела. Страшно - становилось. Сердце принялось бешено колотиться, и Дик сел на топчане, но голова так и не удосужилась заболеть. И это было так странно, что даже страх на мгновение пропал.
- Она у меня единственная. Пока. А, доброе утро, сэр Ричард.
- Доброе утро, леди Анастасия, сэр Джеймс. Чем обязан?
- Могу свою отдать, - проворчала Инхинн, старательно не прислоняясь к дальней стене.
- А потом мне придется отдать тебе свою. Нет, решительно, надо кого-то отправить на рынок за сменой одежды!.. Сэр Ричард, я послал за леди Хизер. Думаю, с минуты на минуту будет.
- А я воронову не приму, - леди Анастасия пожала плечами, разглядывая Дика с интересом хирурга. - Приходит леди Хизер в камеру, а тут все полуголые и делят две рубашки. Мне нравится.
Дик тоже пожал плечами, и собирался было съязвить, что эти двое могли бы поделить свои рубашки без свидетелей, как в камеру не то вошла, не то влетела Хизер, прижимающая к груди какой-то свёрток. Она испуганно огляделась и влепилась, вросла в Дика, обхватила руками. И мир перевернулся.
- Ну что ты? - только и смог неловко сказать Дик, обнимая её и целуя светлую макушку. Арселе на удивление не помешало. Вообще ничего не мешало, даже жуткий констебль, даже палач. - Что? Жив, цел. Ну же, Хизер!..
- Точно? - тихо спросила Хизер. - А они не?..
- Если сам за ночь не покалечился, то точно цел, - заметила леди Инхинн, потирая висок. - Душевное же не лечу.
Дик помялся, выбирая между правдой и успокаивающей ложью. И выбрал правду.
- Допрашивали и немного пытали. Всё уже позади. Видишь, руки на месте, ноги тоже. Хочешь, нотацию прочитаю?
Последнее прозвучало сквозь улыбку, чему тоже пришлось удивиться. События вчерашней ночи будто перемололи и заново собрали, а Хизер довершила эту перестройку своим страхом.
- Немного?! А ещё... будут снова?
Палач фыркнула.
- Соберись уже и объясни этой блаженной, что происходит.
Дик нахмурился, и подхватил Хизер на руки, усаживаясь с нею на топчан. Прижал, делясь собой.
- Пожалуйста, леди Анастасия, воздержитесь называть мою жену как-то иначе, нежели "леди Хизер". Хи, это - леди-рыцарь Анастасия Инхинн, она палач. Констебль - сэр Джеймс Клайвелл. Сэр Джеймс хочет задать тебе несколько вопросов, поэтому тебе необходимо взять себя в руки и отвечать правдиво, хорошо? А будут ли снова - я не знаю.
То, что лорду палач тыкала, можно было пропустить мимо ушей. Хуже, что при мысли о допросе начиналась нервная дрожь, которую с большим трудом удалось унять. Дик прикрыл глаза, вдыхая запах волос Хизер, заставляя себя успокоиться.
- Сэр Джеймс?
Констебль, до того наблюдавший за всеми с благодушным лицом, просиял улыбкой.
- Не волнуйтесь, леди Хизер. Ваш супруг цел, и пытать его дальше совершенно незачем. Дознание проведено, вины не найдено. Разве что суд потребует дополнительного следствия. Я вот о чем хочу поговорить. Сэр Ричард кратко рассказал вашу историю. Скажите, что вы помните о том лекаре, который приходил к вам у мадам Лилитаны?
- Плохо помню, - тихо ответила Хизер. - Ни лица, ни рук. Сладкий до отвращения, и... тёмный? И почему-то мел.
Успокаивалось плохо. За закрытыми веками мелькали картинки, яркие до тошноты. Густо набеленная девушка в чудной московитской одежде с совершенно невозможным арселе в виде башенки. Полная и почти голая девица, прикрытая лишь бусами синего цвета, но зато с криво намотанным тюрбаном, и беловолосая, раскрашенная вайдой, будто недавно из хоранова полка сбежала.  Коренастый низенький мужчина  с упитанным брюшком и на деревянной ноге - Сивый Пью, хозяин борделя. Собственная окровавленная перчатка. Дик никогда не подумал бы, что единственный виденный им бордель так потрясет его. Почти отстраненно он погладил Хи по волосам.
- Он говорил вам что-то? Слышали ли вы его голос? Если я вам покажу несколько людей, а в числе прочих будет он, то сможете ли вы его узнать? 
Констебль подался вперед с азартом ищейки, взявшей след. Хизер начала было мотать головой, но потом задумалась. Глянула на Дика, старательно не смотря на Инхинн.
- Может быть, голос, чуть - движения. Но лучше всего я помню... - она помедлила. - Касания.
- Я против, чтобы Хизер узнавала кого-либо через касания, пока я не смогу сопровождать её, сэр Джеймс.
Внезапно Дик осознал, что сказал констебль. Дознание проведено, вины не найдено. Это означало только одно: если и пэры с этим согласятся - он свободен. Вот только пэры были покорны королевской воле. А если Генриху Восьмого что-то втемяшилось в голову, то он это сделает. Например, лишит этой самой головы Дика.
- Взяли в моду казённые помещения использовать. - Дверь с жутким скрипом, доселе неслышанным, раскрылась и явление лорда-канцлера Кромвеля лишь на мгновение опередил кивок госпожи Инхинн. - Полы изнашиваются. Впредь, сэр Джеймс, будьте любезны новое дознание начинать как положено, в специально отведенных для этого местах. В конце концов, вам в Бермондси постоянно выделяются деньги то на табуреты - ломаете вы их, что ли? То госпожа Инхинн половину бюджета страны вытянула на какие-то новомодные инструменты... О чём это я? Ах да. Сэр Ричард, король в своей бесконечной доброте вас помиловал.
Дик покачнулся. Порадовавшись, что сидит и не может упасть вместе с Хизер, он только и смог, что благодарно поклониться. И совершенно пропустил момент, когда из камеры исчезли Джеймс Клайвелл и палач. Сколько он так просидел, понять было сложно. Невероятное облегчение от того, что всё разрешилось, что свободен, что жив заполнило до краёв, вскипело и вытекло. И только тогда Дик понял, что всё это время Кромвель что-то говорил.
- ... должны понимать, что вас удалось вытащить буквально из-под топора. Конечно, вас, Йорков-полукровок, осталось мало. Король, вы да Реджинальд Поул. Да, у вас прав на престол больше, чем у Поулов, вы потомок Эдмунда Мортимера, который старший среди потомков Эдуарда Третьего. Но это тем паче делает вас обязанным показывать пример покорности королевской воле! Вы бы сами хотели, чтобы против вас бунтовали? Вот и я думаю, что нет. Вы должны понимать - ваша жизнь держится на благосклонности короля к леди Бойд и доверии ко мне. Как только всё это будет утрачено - а оно будет- ваша голова слетит. Возможно, вместе с моей. Будьте почтительны и послушны. И не принимайте никаких милостей от королевы. Сроку, чтобы успеть в Гринстоун, я вам даю... мало. Буквально три дня на сборы, не более!
- Я вам очень благодарен, милорд Кромвель. Но, право, что мне делать в этом самом Гринстоуне? Где он находится? Признаться, тяжело ехать туда, не знаю куда.
Дик аккуратно пересадил Хизер с коленей на топчан и взял у неё из руки свёрток. В нём оказалась рубашка, бритва и даже мешочек с чем-то сыпучим. Рубашке он обрадовался даже больше, чем помилованию. И лишь надев её, застегнув все пуговицы, почувствовал себя уверенным.
- Не вижу, чтоб вы были благодарны, - Кромвель педантично разложил бумаги на шатком тюремном столике. - Самоуверенный и самовлюбленный... принц. Так вот, принц, ехать вам на Север. В Лланелли. Лланелли в документах проходит как Гринстоун, за цвет скал. Но откуда вам это было знать, верно? Там существуют некие проблемы со сбором жемчуга. Мешают морские твари. Почему я не пошлю туда михаилита? Да потому что эти твари - фоморы. Понимаете меня, лейтенант из Портенкросса, который носит такие красивые татуировки на руках?
- Полковник, - с достоинством поправил его Дик, слегка обидевшись за самовлюблённого принца. И пояснил, поймав недоуменный взгляд. - У вас устаревшие сведения, милорд Кромвель, я - полковник. Но если опустить, что я не знаю, что такое фоморы и не понимаю, о чем вы, то михаилит лишним не был бы.
О фоморах много рассказывали однополчане. Ужасные при свете дня, прекрасные ночью, эти существа были богами до прихода туатов. До прихода госпожи и ее сестер в эти земли. Разумеется, худшего решения Кромвель принять не мог. Что сделают поверженные, изгнанные в леса, моря, горы фоморы с человеком, носящим клейма илота одной из победительниц?
- Михаилит исключительно за ваш счет, лорд Ричард. И всё вы понимаете, не надо изображать тыкву, как ваш вассал. У вас это хуже получается, - Кромвель оглядел Хизер, всё еще сидевшую в оцепенении. - Нет, это не приказ учиться у Харпера. И вот еще что. Либо покажите эту вашу б... миледи лекарю, либо подыщите другую. У меня на вас большие планы, не желательно, чтоб вы пребывали в неравновесии.
- Не стоит пренебрежительно говорить о миледи, сэр Томас. Чего именно мне нужно добиться от этих... фоморов? Замечу, что я не дипломат и не посол. И с тварями справляться необучен. Это какой-то извращенный способ казни?
Хизер и впрямь нуждалась в лекаре. Возможно, стоило обратиться к лэрду, или к другим орденским целителям. Еще могла бы помочь госпожа Инхинн. О палачах издавна шла слава целителей. Чтобы кого-то правильно покалечить, сначала надо научиться лечить. В том числе и разум. Но всё это ждало того счастливого момента, когда Дик окажется за стенами тюрьмы.
- Ну что вы, лорд Ричард. Пожелай я вас казнить, не отправлял бы на Север. К подданным, так сказать. К слову, можете по пути их утешить, что нашли себе жену чёрного происхождения и поэтому ваши права на престол теперь сомнительны. Что до фоморов... Местные по старой памяти приносили им жертвы. Девок. Фоморы вытаскивали жемчуг - много. Хватало на декокты от лихорадки и на припарки для ноги короля. И в торговлю перепадало. Но один придворный маг нашёл Каббалу. И создал големов. Они не требуют жертв, послушны и выносливы. Всё остальное выясните на месте, Дакр ничего внятного пояснить не может. Конечно, ему достался не такой хороший палач, как вам. Но это ведь не повод мямлить! А теперь идите, лорд Ричард. Ночью в вашем особняке был пожар.
Кромвель кивнул, пришлепнул лист с помилованием ладонью и вышел.
"Пожар?!"
Дик поспешно схватил бумаги и почти поволок Хизер по Тауэру к выходу и свободе.

Утреннее солнце ослепило его, улица ошеломила теплом, щебетом птиц и зеленью. На миг забыв о пожаре, Кромвеле, короле и вообще всех, Дик глубоко вздохнул. И наконец смог собраться с мыслью.
- Что случилось-то, Хизер?
- Ночью в особняк вломились, - Хизер вздохнула и крепче прижалась к руке. - Дворецкий говорит, воры, Эспада ругается по-испански и говорит, что профессионалы. Они ему руку проткнули, и рёбра ещё порезали, когда услышал стук в кабинете и пошёл проверить. А до того, днём, заходили фрейлины, утешали... а это правда, что теперь тебе из-за меня на престол нельзя?
- Сэр Ричард! Madre de Dios! Наконец-то! - навстречу спешил Эспада, ведущий за собой лошадей. Сквозь рукав рубахи проступала кровь. - Хизер, как он? Лекарь нужен?!
- Смотрю, вы заключили перемирие. Я цел, Эспада. Не правда, Хи. Правда в том, что с нашими детьми никто не захочет породниться из монарших семей. Но престол занять ты мне не мешаешь, если б я этого хотел. Ты считаешь, что фрейлины и ночное нападение связаны?
Фрейлины наводили на мысль о том, что шлюшьи сектанты прощупывали почву и желали то ли убить Хизер, то ли вернуть её в своё лоно. И тут бы заболеть голове, затянуть мысли темным покрывалом, но боль упорно отказывалась приходить. Вместо этого хотелось пожать руку Эспаде и поцеловать Хи, что Дик и проделал поочередно.
- Э... Ну она дурочка, конечно, - растерянно ответил телохранитель, ошарашенно глядя на свою осчастливленную Диком руку. - Но раны шьет как святой Пантелеймон.
- Только в кипящее олово не бросай. И ноги можно не лизать, - Хизер даже улыбнулась но тут же посерьезнела, а когда заговорила снова, даже голос немного изменился, стал выше, писклявее. - Ой, леди Хизер, ну прямо как пышная роза в саду, соловья из клетки ожидаючи. А вот его Величество про весеннюю чистку вчера говорил, жалко-то как, если не дождётесь.
- Сэр Ричард, а что это с вами? - Эспада похлопал лошадь Хи по крупу, успокаивая. - Как подменили, право-слово.
- И много ли сгорело? Впрочем, не важно. Я в порядке, Эспада.
Даже если сгорел весь особняк, то убытки были небольшими. Дик мог себе позволить потерять дом-другой, хотя память о голодных годах никуда не делась. Она так же тревожила, но теперь - меньше. А после того, как они с Хизер посетят лекаря, можно будет поехать в Гринстоун, по пути пожив в других своих поместьях. И забыть о Тауэре.

8 мая 1535 г. Лондон, особняк Греев.

В Гринстоун Дик, разумеется, не поехал, потратив день на то, чтобы показать Хизер орденскому лекарю. Брат Сапфир, задумчиво-суетливый, выставил Дика за дверь своего лекарского кабинета, о чем-то долго беседовал с Хи, а когда вышел, сообщил, что леди нужны забота, покой и декокт из трав каждый день. Декокты были немедленно куплены, за свои услуги михаилит не взял ничего, еще и подарил какой-то амулет. Дик не вникал. Заботу и покой он мог предоставить Хизер в избытке, а в дорогу всё равно пускаться не следовало, не разузнав о фоморах побольше. Самым простым способом было поговорить с госпожой. Или с лэрдом. Просветить о фоморах могли и Хоран, и Беван, и Нис Ронан, и Вин Джодок, и мелкая Флу, и другие однополчане, но... Дик для начала обратился к Цезарю, чтобы понимать, о чём спрашивать.
Если верить написанному, фоморы были злобны и уродливы. Однорукие, одноглазые, одноногие существа, они жили на суше, но в основном - под водой.  Женщины этого племени были так же уродливы и физически сильны как и мужчины. Более того, зачастую женщины гораздо сильнее любого из мужчин-представителей злобного племени. Сила Лот - матери короля фоморов -  превосходила мощь огромного войска, а ее нижняя губа лежала у неё на груди.
"Вот что означает - губу раскатала..."
Самым могущественным фомором являлся сам их предводитель – Балор. Ужасного вида одноглазый бог, способный, согласно одним легендам, уничтожать взглядом целые армии, а согласно другим – значительно ослаблять войска противника, только взглянув на них. Сказания гласили, что еще в детстве Балор пробрался в покои своего покойного отца, где в это время готовили волшебное зелье. Пары дьявольского напитка попали в его глаз, даровав будущему королю невероятное могущество. Около пяти слуг всегда были рядом с ним во время битвы, чтобы поднимать веко своего предводителя, направляя его взгляд в направлении противника. Он уничтожал города и целые государства. Лишь одно беспокоило Балора – ему было предсказано, что он погибнет от руки своего собственного внука. Тогда демон заточил в высокой башне на самом краю промерзшей отвесной скалы единственную дочь – Этлинн. Но, как известно, башни еще никогда не спасали силы зла ни в одной страшной сказке. Очень скоро девушку вызволил из казавшейся вечной и несокрушимой темницы сын бога-врачевателя – Киан, а вскоре у пары родился сын – Луг-солнце, единственный, кому оказалось по силам прекратить жестокое правление Балора на ирландских землях.
Легенды повествуют, что Лугу удалось подкрасться очень близко к глазу огромного циклопа и запустить в его изуродованное лицо камень с такой силой, что глазное яблоко вылетело с обратной стороны, а значит,  и уничтожило собственное войско. С помощью бога солнца у воинов из рода богини Дану получилось одолеть армию фоморов и прийти к власти, вернув свет.
Отложив книгу, Дик припомнил, как Роберт Бойд, стоя на холме над Бермондси, через жёсткий прищур оглядывал поле боя, чётко, без лишних рассуждений выстраивая тактику. Молодой Тростник в достославные времена битвы при  Маг Туиред, вероятно, позволял себе еще и презрительный плевок на сторону. Воистину, всегда было так - история вершилась руками смертных, а победу приписывали богам. В том, что все эти чудеса на витражах с внуками, взглядами и возвращением света стали итогом блестящей стратегии, Дик не сомневался. Нечто подобное творилось и сейчас - руками Роба Бойда. Лет через пятьсот нынешние события обрастут преданиями и снова в битве добра и зла победят боги. Богиня.
А еще в книгах - право, зачем  такая литература понадобилась леди Леони? - было много о жрецах-воинах. Принадлежащие только тому божеству, которому служат, они обязаны были служить всей своей жизнью на благо богу или богини. Прочитав это, Дик устыдился. Он и христианином-то был плохим, а илот из него выходил тем паче скверный. Благо, что однополчане привычно возносили мольбы к госпоже, и приносили воинские жертвы. А потому Дик знал, что делать.
Бронзовую чашу найти было легко, масло, чтобы его поджечь - тоже. Сложнее оказалось полоснуть себя по ладони кинжалом - после пыточной Дик внезапно заопасался боли.
- Я пою тебя кровью из ран, моя леди и госпожа Бадб. Возьми мою плоть, мою жертву и жизнь - принимай...
Из сжатого над огнем чаши кулаком закапала кровь, зашипела, испаряясь в жарких, жадных языках. И почему-то вдруг стало легко, весело, почти восторженно. От госпожи потянулась тонкая, но прочная ниточка одобрения, прочистившая мозг. Тонкая - и прочная, настолько, что Дику показалось, будто он может её видеть и осязать. И, кажется, говорить.
- Госпожа, вы видите то, что еще не случилось. Вы произнесли великое пророчество, когда закончилась последняя битва, вы говорили о великом мире и о конце всего. Наверное, только вы сможете помочь мне увидеть то, что должен, и найти ответы на вопросы. Расскажите, пожалуйста, мне о фоморах. Или, быть может, лэрд найдёт минуту?

0

190

- Орден тих и костры не пылают. Веет прахом от древних зубцов, - прошелестел вороньими перьями отстранённый голос. - Брак тлена и чистоты.  Молчит совесть. Нет сомнений. Много крови, ещё больше тайн. Этого неба слепое затменье, и девять - число, поглотившее спящего. Семь стволов. От моста оторвать цепи. Не жаль. Не горько. Ход сделан, ладья в движении.
Миг тишины, и после неё:
- Разговаривай с ними либо ночью, либо в дождь, - теперь голос звучал уверенно, звонко. - И в море не лезь. Да, и не застраивай там всё башнями, а то мерлина всё равно больше, чем на одну, не хватит.
"Исчерпывающе".
Госпожа и в самом деле видела то, что еще не случилось. Только увиденное выражала так неясно, что в этом могла дать фору даже дельфийским пифиям. Дик устало опустился на колени возле импровизированного алтаря, уперся головой в холодный камень подоконника. Ему смертно не хотелось ехать в Гринстоун-Лланелли, он не понимал, что там можно сделать, а реалии жизни настоятельно требовали отыскать Рольфа де Манвиля в одном из его поместий, хорошенько набить ему морду и отобрать Эмму. Даже не пытаясь понять все эти браки тлена и чистоты вкупе с ладьями и стволами.

0

191

Скрипнула, открываясь, дверь.
- Дик, скажи, а ты и правда... ой.
Прошелестев юбками, Хизер встала рядом. Коснулась щеки прохладными, пахнущими травяной горечью пальцами, заботливо коснулась ладонью лба.
- Тебе плохо? После этой жути в Тауэре, неудивительно... и душно здесь. Всё в гари, надо бы окно...  что у тебя с рукой?!
- Нет, - глухо ответил Дик, приваливаясь к ней и зажимая ладонь шёлком юбки. - Я не хочу быть королём. И никогда не хотел. Если я чего и хочу, так это большой охотничий дом, двух-трёх детишек, и чтоб хотя бы одна из них - девочка, каждый год богатые урожаи и тебя рядом. Желательно, без причуд. Но можно и с ними, чего уж. Привык. Ты будешь очень забавной старушкой. Своенравной, вредной и кругленькой. Если доживу до того времени, когда откормишься. А что, Хи, ты хочешь быть королевой?
Плохо ему не было. И ладонь уже не саднила, только противно ныла. И это тупое, тянущее нытьё помогало смириться с неизбежным. Гринстоун так Гринстоун. Не худшее место, чтобы сгинуть, а смерти для Sgàthan Airgid не было. Госпожа примет своего верного илота - в собственной верности и в этом Дик не сомневался - и откроет дорогу в жизнь иную. Жаль, что Эмма так и останется у Рольфа, да и Хизер овдовеет, не сумеет справиться с долей леди Фицалан, а маленький Ричард слишком юн, чтобы оберегать мачеху, и...
Дик вздохнул, закрывая глаза и вдыхая аромат трав. Когда она успела поменять духи, ведь пахла вереском и жасмином?
- Если так и будешь резать себе руки, а потом на ледяных камнях на коленях стоять, то какое тут королевство, - резонно заметила Хизер, отбирая юбку и перематывая ладонь белым платочком. Вздохнула и притянула к себе. - Скорее чахотку подхватишь... это Его Величеству хорошо, наверное, валяться - у него целая стая фрейлин, на всех беспокойство разделят, а здесь - только я. Так что не хочу даже думать о королевстве, только... почему именно меня - рядом, когда даже в голосе слышно: думаешь об Эмме? Ей, конечно, в походной жизни поди округлись, но я - разве я всё та же тощая девчонка?
Дик снова вздохнул, в одно движение поднимаясь на ноги и переваливая её через плечо. Конечно, Хи слегка отъелась, но еще не настолько, чтобы привыкший носить броню рыцарь заметил вес. Арселе глухо стукнул о пол, но Дик не обратил на это внимание, направляясь в сад. Там, аккуратно уложив Хизер на траву, под цветущую яблоню, и рухнув рядом, он вздохнул в третий раз.
- Об Эмме я думаю, конечно, - признал Дик. - Это от меня не зависит. Idée fixe, которую навязали мне высшие силы. Я не могу перестать быть её зеркалом, но... Но тебя я выбрал сам. Среди дворян редко кто может позволить себе выбрать спутницу жизни, знаешь ли. Чаще это - джентри, которые достаточно незнатны, чтобы их рука не имела никакого значения. Я десять лет прожил с Риссой, прижил двух детей, потерял одного, и лишь сейчас понял, как важно выбрать самому. Может быть, ошибиться и мучиться всю жизнь, но в этом - свобода. Ты - моя свобода, Хи. Миллион людей не заменит тебя. И вот еще что... Я в этот раз тебя с собой не потащу. Не возражай, - Дик поморщился, понимая, что говорит слишком длинно. - Опасно. Погостишь в Портенкроссе. В Фэйрли аккурат приступили к строительству господского дома, приглядишь, обстановку купишь, слуг наймёшь. Эспаду подлечишь. С Ларк в море поплещешься. Но до того - у тебя есть платье, в котором хотела бы пойти под венец? Если нет, то закажи. Только быстро. Послезавтра я отправлюсь в путь, надо успеть сделать тебя леди Фицалан по закону королевства.
По совести, сделать это надо было давно. Но Дика не прельщало ярмо брака, тем более - сразу после того, как скинул предыдущее. Ему не нравилась церемония - унылая, пахнущая ладаном, свечами, во время которой хотелось спать, но никак не отвечать на вопросы о готовности обменять свою свободу на золото кольца. Однако, гнетущее предчувствие беды, ждущей его в Гринстоуне, заставляло думать о будущем. О том, как Хизер будет выживать без него, не опустится ли до привычного ремесла, сможет ли распорядиться состоянием. Будет ли у неё на это право.
- Пойдешь замуж-то?
- Никакой больше Леночки, - задумчиво сказала Хизер, снова коснувшись его лба тыльной стороной ладони. - Даже не смотри в её сторону. И нет, это не значит, что можно валяться с ней на сеновале с завязанными глазами. Никаких феечек, охально липнущих к ихули. Никаких фрейлин, липнущих к победителю турниров, да и прочих липнущих, виснущих и обожающих тоже. Духу чтоб их не было. Про никаких Эмм, конечно, не будем - сестра, всё же. Семья. И ещё, про тот арапник, который мы случайно забыли в каком-то трактире за сундуком... не надо распускать плетей, рук и прочих отростков, пригодных для избиения и ломания жён. И я хочу венчание, как у людей, в красивой церкви, с гостями, и - как Хизер Пиннс. Да какое там у людей - даже у феечек, наверное, есть обряды для души, а не потому, что надо. Можно без пира.
Дик одобрительно кивнул. Зубастая Хизер, оттяпывающая руку вместе с положенным ей в рот пальцем, нравилась ему больше Хизер чудесатой. Особенно ему нравилось её самомнение. Подумать только, венчаться как Хизер Пиннс, как будто это имя происходило от какого-нибудь Хивела ап Каделла, который, между прочим, был королём Уэльса. Как будто ей было недостаточно чести, что один из Говардов, Фицалан, Грей и граф Суррей берет её, безродную, женой!
- Молодец, - всё так же одобрительно заметил он, придержав руку Хи чуть сильнее, чем следовало. - Даже занудствовать не хочется, уточняя, где можно валяться с госпожой Еленой. Арапник жаль, новгородский. Плетёный. Тяжелый. Придётся новый покупать. Договорились, нежное и трепетное создание. Я не таскаюсь и не избиваю тебя, ты - будешь паинькой. Не травишь меня, держишь себя в руках, не перечишь на людях. Наедине разрешаю возражать и пилить примерно раз в месяц. Должно же у тебя быть какое-то утешение в жизни. Что в подарок к венчанию хочешь?
- Голову Алетты на серебряном подносе? Но нет, такое за два дня не успеть, - Хизер вздохнула, прижимаясь к нему. - Нет. Подарок ты давно уже сделал, когда уволок из борделя. Лучший подарок из возможных.
Кровожадность ей была к лицу. Вот только Алетту Дик не хотел, а потому ревновать к ней не стоило. Он вообще никого и ничего не хотел. Разве что прошвырнуться по леску с арбалетом и пристрелить пару зайцев. Но в лондонском особняке был парк, было озеро, был сад. В избытке имелся целый воз обязанностей. А леса - не было. И прогуляться ему придётся не по чаще, а в дебрях ювелирных лавок, поскольку давно купленные венчальные кольца достались недотёпе Харперу, и Алетта де Манвиль, по странной иронии судьбы, была окольцована им, Диком. И подарок, как ни крути, тоже был нужен. Тиара с гранатами, подходящая к колье и браслету. И за фамильными драгоценностями послать - не зря же их Дик выкупал у ломбардца, у которого разживался деньгами отец. День обещал быть длинным, занудным и утомительным. Но он - был. На свободе, с головой на плечах, целыми руками и ногами.
И это было хорошо.

10 мая 1535 г. Лондон.

Волна удушья накрыла Дика, когда он вошел в церковь святого Клемента Датского. Перед ним вышагивали два ряда хористов и священник, высоко несущий крест.   Обычно браки заключались у церковных дверей, но его брак с Хизер будет заключен в самом соборе перед алтарем, чтобы подчеркнуть его угодность Богу. На этом настояли священник, привыкший венчать знать, и, как ни странно, Кромвель.
Дик глубоко вздохнул и ступил на узкую дорожку из свежего зеленого камыша, усыпанного травами и светлыми розами. Тропа из цветов повела его по длинному нефу к ступеням алтаря. Церковные служки раскачивали серебряные кадила на бренчащих цепях, и аромат ладана поднимался вверх и клубился под сводчатым потолком, где звенели голоса хористов. Дядя по материнской линии, герцог Норфолк, вышагивал рядом.  Иногда ему под сапог попадал мягкий бутон белой розы, и это было словно знамение.
Паства, стоявшая по обе стороны от прохода до самого алтаря, опускалась на колени и склоняла голову, пока Дик шел мимо в медленной процессии. Не видя лиц, он не мог прочесть мысли людей, не мог понять, улыбаются они или хмурятся.
Хотел ли он их одобрения? Короны?
Нет. Дик прекрасно понимал, что корона - это ответственность. Генрих Восьмой порой походил на глупого, жестокого и безмозглого ребенка в лавке игрушек. Но поводом его свергать это не было. Но, всё же, Дика почему-то волновало мнение собравшихся. Счастливы ли они за него или терзаются опасениями? Оставят ли его теперь в покое или замышляют бунт? Счастлив ли он сам?
Дик перестал смотреть на людей и, вздернув подбородок, сосредоточился на мягком сиянии свечей. Второй раз он стоял у алтаря, ожидая невесту. Хизер нельзя было сравнивать с Клариссой, да и церковь в тот раз была попроще. Правда, невеста при этом - познатнее. Впрочем, для Фицалана что Кларисса Ламли, что Хизер Пиннс были жутким мезальянсом, а потому о знатности Дик не задумывался. Иногда, чтобы получить сильное, здоровое потомство, породным жеребцам приводили красивых, статных лошадей без родословных. А потому, прекрасно понимания, что Ричард Фицалан является таким жеребцом, Дик не мог не любопытствовать, осознаёт ли Хизер, что ей придётся рожать. Возможно, много. Что бы с ней не сделали бордельные лекари, это было ничтожно перед госпожой, умолить которую об исцелении Хи он хотел после Гринстоуна. Впрочем, почему после? Вон она, госпожа, сидит в первом ряду на скамье, опираясь на руку сонного и усталого Роберта Бойда. По магистру видно - его ради Дика выдернули с тракта, он не успел даже подремать, и теперь от адской усталости глаза кажутся не прозрачными, а пепельными. Магистр чадолюбив и наверняка одобрит такой свадебный подарок, как плодовитость для Хизер и Дика. И госпожа одобрит - и подарит, ведь она — подательница жизни, плодородное чрево.
"Пожалуйста, госпожа!"
Самое нелепое на свете чувство - ощущать себя героем романа о любви. Которой не было. Самому себе врать не стоило, возможно, Дик не был способен на то, что люди называли этой самой любовью. Заботиться, беречь - мог. Желать - тоже. Но по-настоящему он любил только свою землю. За которой ухаживать приходилось похлеще, чем за любой женщиной. Это была не просто земля. Это было объяснение его жизни и его оправдание. Это угодья, расположенный в самой южной точке Англии, прекрасные и капризные, как сад, самый первый сад на земле. Гряда Южных Холмов защищает их с севера подобно сложенным вместе ладоням, высокие округлые холмы покрыты пахучей травой, луговыми цветами, с вьющимся над ними целым сонмом синих бабочек. Эти холмы заключали в себе весь мир Дика. Это родовитые Хаверинги, прижимистые Лейси, это Мак Эндрю, сбежавшие из Ирландии и осевшие в Дауэр-хаус. Это лесничий Беллингс и его жена. Это лекарь Пирс. Это крошка Селия, дочь мельника, первая женщина Дика. Это все те, кто кланялся, снимая шапки, когда он объезжал свои владения. Крестьяне, которым с первых же свободных денег свалившегося наследства Дик купил семена, лошадей и быков, плуги и жатки, послал  на ремонт жилищ и амбаров, ведь когда он видел пустующие поля и луга с травой по пояс, потому что никто не косил их и не пас здесь животных, у Дика начинало болеть сердце. И это была настоящая любовь - подкрепленная здравым смыслом и деньгами.
Но певчие запели "Te Deum", и Дик тряхнул головой, возвращая себя в церковь. Хизер показалась видением. У неё не было отца, чтобы вести к алтарю, а потому по длинному проходу между скамьями она шла одна. Как королева. Подвенечный наряд за одну ночь  феечки сшили из шелка – особого, очень редкого качества, – не привезенного из Китая,  а сотканного из нити тутового шелкопряда. Драгоценной ткани хватило как раз на одно платье, не больше. Белоснежное, с узким корсажем и квадратным вырезом, украшенным кружевами и жемчугом, оно ослепительно сияло даже в полумраке. Пышные рукава, также щедро отделанные венецианским кружевом, были расшиты золотой нитью, а  юбка свободно спускалась к полу, подчеркивая сказочно тонкую талию. На неё глядели всё, даже недотёпа Харпер, вопреки ожиданиям одетый прилично и обзаведшийся новой спутницей взамен утраченной Алетты. Впрочем, вассала и его женщину Дик не рассматривал, восхищенно глядя на Хизер. Как и положено жениху. Именно этого от него и ждали, вероятно.
Речи священника, молебны и благословения он пропустил мимо ушей. И когда надевал на палец Хизер обручальное кольцо, рука не дрожала.
- Сим беру тебя, дабы владеть тобой и оберегать тебя, беру на долю хорошую и долю плохую, долю самую лучшую и долю самую худшую, днем и ночью, в болезни и здоровье, ибо люблю тебя всем сердцем своим и клянусь любить вечно, пока смерть не разлучит нас.
Чуть дрогнул голос - со свободой, которой всё равно уже не было, прощаться оказалось тяжко. Настолько, что эту дрожь пришлось скрыть за смущенной улыбкой, будто мечтал об этом моменте и волновался. Что этим он смог обмануть Хизер, Дик не обольщался. Но портить ей момент торжества казалось неправильным. Поцелуй - и церемония завершилась.
Под Sancte Deus Томаса Таллиса Дик провёл свою новую леди Фицалан по проходу, взглядом обозначая для Харпера, что желал бы видеть того за обедом. И вышел на крыльцо церкви, показывая себя и Хизер.
В воздухе кружились белые лепестки роз.

0

192

14 мая 1535 г. Лондон-Бермондси-тракт.

В дорогу Дик собирался с чувством, какое испытывают каторжники, отправляемые в Новый Свет. Киник Антисфен однажды сказал, что брак - это лекарство от любви, и супружество без приязни чревато страстью без супружества. Дик глядел на Хизер, одновременно взволнованную, счастливую и опечаленную, и понимал - Амур, прибегнув к льстивому обману... В общем, женись Петрарка на Лауре, столько сонетов он бы не написал. Однако, письмо, вложенное в дорожную перчатку Хизер, было полно тоски и прощания.
"Я назвал бы тебя только незабудкой. Нежная, трогательная, хрупкая. В Портенкроссе порасспрашивай юную Ларк о местных обычаях. Она расскажете тебе, что в Белтейн самую красивую девушку выбирают королевой мая. Под окнами этой девушки сажают майское дерево. А через год  этой девушке подарят букетик незабудок, чтобы она не забыла, как целый год царствовала. Я не забуду тебя. Надеюсь, это взаимно".
Норовистого Буяна пришлось оставить в конюшне - слишком было жаль его потерять. Дик выбрал себе молодую коренастую кобылку непримечательной мышастой масти. Такая скорее приличествовала купцу или мелкому дворянчику, но быть узнанным не хотелось. Вдобавок, такие лошади были выносливы и могли трусить без устали долго. Рассудив, что коль уж Буяна сменила Дымка, то и ехать следовало на ней не Ричарду Фицалану, Дик правом графа выписал сам себе паспорт на имя Дика Дейгана - по одной из личных деревушек, оделся попроще, купил на рынке в Бермондси новый арапник и пустился в путь.
Весна, фривольно раскинувшаяся по лесам и полям, была весела и игрива. Когда Дика третий раз за день окатило холодным мелким дождиком, стало ясно - излишне игрива и резва, как юная шлюшка. Мысли о шлюшке мгновенно напомнили, что Хизер, должно быть, уже вовсю тоскует в Портенкроссе, и Дик горестно вздохнул. Во всём следовало искать счастливые моменты. Если посмотреть на жизнь через чистое стекло, то палач излечила его мигрени, а король не утащил Хи в свою постель, как в той балладе про сто сарацинов, турнир и красотку.   
- Сто сарацинов я убил во славу ей,
Прекрасной даме посвятил я сто смертей!
Но наш король - лукавый сир
Затеял рыцарский турнир.
Я ненавижу всех известных королей!
Королей Дик ненавидел, турниров не боялся. Разве что очередной соперник - "Рыцарь круглого стола! - окажется лучшим фехтовальщиком - "Чужую грудь мне под копье король послал!" - и прирежет Дика прямо в ристалище. Что вряд ли. Деньги, вложенные в учителей фехтования, а с недавних пор - еще и в Эспаду, приносили свои дивиденты в виде увёртливости, быстроты и твёрдой руки. И право, лучше бы турнир, чем неизвестный Гринстоун с несговорчивыми фоморами.
Именно поэтому он хоть и мог попросить госпожу перекинуть его поближе к деревушке, делать этого не стал. Хватит и того, что Хизер и Эспада отправились в Портенкросс таким путём. А ему, Дику, надо было подумать.
Думать, имея на руках mélange de faits оказалось непривычно сложно. В сущности, он не знал ничего. Из жемчуга, добываемого в Гринстоуне, король делает притирания для своей гнилой ноги. Жемчуг приносили морские фоморы за баб. Потом кто-то предложил големов, наступила экономия, но фоморам это не понравилось. Отчасти Дик их понимал. Ему бы тоже не понравилось такое грубое нарушение контрактов. Но что сделать с этим решительно не понимал. Разве что предположить - жемчуг был целебным, пока с ним работали эти древние почти боги. А теперь это просто наросты на раковинах, и потому лекарство не помогает, а король бесится от боли, семимильными шагами сходя с ума.
Более того, Дик был уверен - бабы под водой не тонут. Их быстренько разбирают в жёны, и они рожают новых фоморов. Возможно, женщины этим фактом даже счастливы. Соприкоснуться богов и бессмертия - это почти познать рай. Значит, следовало поговорить с фоморами, их жертвами. Но сначала - принять гарнизон, как это значилось в бумагах от Кромвеля. Зачем канцлер даёт Дику гарнизон в самом сердце северного бунта, думать не хотелось.
Вдобавок, беспокоила странная девица подле Харпера. Почему она казалась такой, Дик бы не взялся объяснить. Но для барышни, спасённой из логова вампирши, эта Варда была удивительно спокойной, целой и совершенно не стремилась вернуться домой. Таскаться с комиссаром-друидом удовольствием было сомнительным, и даже смазливость Харпера не смягчала ни кочевого быта, ни его раздолбайства. Либо она рассчитывала что-то с непутёвого вассала получить, либо попросту была восторженной кретинкой, влюбившейся в спасителя. Что не отменяло подозрительной невозмутимости. Такое поведение Дик видел только у Эммы, но ведь и Эмма таскалась, всё ж, не с Харпером.
В таких думах Дик добрался до маленькой деревушки под Глостером. Трактир под названием "Королевский дворец" был украшен воистину по-королевски: штандартами Йорков, северных мятежников и его, Дика, личным. Львы Фицаланов с высоты древка с изумлением взирали на это крамольное соседство и на висельника, качающегося на колодезном журавле.
"М-мать..."
Выглядело всё это нехорошо. Пахло пыточными и эшафотом, свежей стружкой в корзине для отрубленных голов и горячей сталью топора. Дик против воли потёр шею, но выбора не было. Не войди он сейчас в эту таверну - будет болтаться рядом с несчастным, как самый распоганый комиссар и протестант. Догонят и повесят.
В таверне было еще хуже, чем снаружи. Гремела музыка, исторгаемая волынками, рожками и барабанами, дурниной орал певец, визжали непотребные девки и остро пахло скотным двором, лисятником и потом. Всем тем, чем воняли взбунтовавшиеся крестьяне. На удивление, некоторые столы были незаняты, и Дик протиснулся сквозь толпу, чтобы с нескрываемым удовольствием сесть на сучковатую лавку. Намаявшись за день в седле, он хотел только горячую похлёбку и - спать. Почти сразу ему на колени, легко отодвинув стол объемистой задницей, плюхнулась одна из девок. Она тряхнула крашеными рыжими кудрями, поправила шейный платок, расшитый белыми розами и счастливо заулыбалась, демонстрируя неожиданно чистые белые зубы.
- Люблю таких, - оповестила она Дика. - Породный. Бастрад говардов, небось?
- Ага, - не стал грешить против истины Дик, аккуратно ссаживая её на лавку. Отчасти все Говарды были бастардами. - Поесть-то дай, куда спешишь? Даже имя не сказала, сразу за любовь говоришь. Что тут за праздник?
Девка повела плечами и придвинулась поближе. Подумала, поднырнула под руку и положила голову на плечо.
- Так короля истинного чествуем. В его славу сегодня бесплатно. Любая утеха, вот. А звать меня Джуди. Дык что, поешь и пойдём? Только вина мне возьми, усохла вся, вон, видишь?
По выставленной пышной груди усохшесть угадывалась плохо. Совсем не угадывалась.
- Вечно ты самых козырей уводишь, Джуд, - посетовала вторая, красивая и юная, ставя перед Диком миску похлёбки, в которой поверх репы и ошмётьев подозрительного мяса плавало великое множество лепестков ромашки и васильков. - Или может сразу двух, а, господин хороший?
- На двух меня не хватит. Так что, сами решите, кому я достанусь.
Похлёбку в цветах Йорков Дик не ел никогда. Хотя бы потому, что не видел смысла портить еду травой. Но голодное детство научило его не привередничать, и съесть Дик мог почти всё. В конце концов, это лепестки, а не дерьмо. Разве что есть следовало не спеша, поглядывая по сторонам - спать сегодня хотелось в одиночестве.
- Да разберемся уж, - задумчиво погладила его Джуди. - Венди у нас третий день, не знает, чего почём. А у меня комнатка украшена, как надо. Как есть, с розами белыми, правильными.
- А у меня роза прямо на мне, - фыркнула поименованная Венди, оттягивая декольте пониже и демонстрируя татуировку синей вайдой. - Могла бы и помолчать, господин в ополчение, небось. Со всеми успеет! Господин в ополчение же?
- Господин в Лланелли. А что комнатка украшена, как надо - хорошо. И роза красивая. Даже и не знаю, как быть. А что за ополчение?
Огромное искушение открыть себя и продемонстрировать родовые перстни Дик подавил. Хотя было почти заманчиво снять свой флаг с крыши таверны и под ним увести этот сброд в Гринстоун. Где и утопить в море во славу Бадб и в уплату долга фоморам.
- Святое, благодатное, - от восторженного вздоха шнуровка платья Джуди не выдержала и лопнула. - Которое сапожником Николасом Мелтоном ведомое! Какой он мужчина, ой!
- Пшли вон.
Подошедший к столу мужчина был рослым, плечистым и бородатым. Говорил он низким, медвежьим басом, почти рокоча горлом.
- Кто таков? - осведомился он у Дика, опускаясь на скамью напротив. - Откуда? Подслух?
Лепестки цветов в похлёбке определённо были лишними. Конечно, ромашка забивала вкус то ли вороньего, то ли попросту лежалого мяса, но еще и вязла на языке, огрубляла голос. Дик аккуратно отложил ложку на край тарелки, и вздохнул. Мысль об утоплении олухов-мятежников становилась всё искусительнее. Но вместо того, чтобы вскочить на стол и красиво, пафосно произнести речь, он меланхолично достал из рукава бумагу, на которой красовались его собственные подпись и печать.
- Из Суррея. Дик Дейган. А подслушивать у вас тут нечего, - запив похлёбку водой, сообщил он. -  Вон того, небось, повесили за то, что ко двору не пришёлся, моего синьора не славил, похлёбку эту есть не смог, да ещё и комиссаром оказался. А сами идёте к Лондону, чтобы  требовать не только прекращения несправедливых религиозных преследований, но принятие законов, касающихся восстановления упраздненных праздников, запрета  огораживаний, ограничения баснословно высоких размеров арендной платы. Вы флаг-то снимите, синьору чуть голову не отрубили.
Бумагу бородач разглядывал внимательно, разве что на вкус не попоробовал.
- Я вот чего думаю, - обстоятельно начал он. - Лучше б его сказнили. Мучеником святым бы стал. А эдак-то выходит, что себе на уме. Вассал у него навроде как самый лютый комиссар, из тюрьмы выпустили. Королю верный, видать. Счастье, что сестра есть, в монастыре праведном воспитанная. Так-то вроде и от древних королей, и сам из Йорков, которые истинные владетели Англии, а какой-то не верный. Да и с женой-католичкой разошёлся. Или неправ я?
Дик только пожал плечами. Святым мучеником становиться не хотелось. В нынешней Англии их уже было столько, что живо рисовалась картинка, в которой апостол Петр возле узких райских врат кричит: «Не напирайте! По одному! Все там будете!»
- Неправ. С таким вассалом, как Харпер, любой при жизни станет не то что великомучеником, а сразу архангелом. И это если забыть, что его приставили надзирать. Что голову не отрубили и в тюрьме не оставили - за то спасибо дознавателю. Среди валлийцев всегда было много честных людей, и этот - из них. Спас ценой своей шкуры. А жена... Когда от брака остаются только яркие лохмотья, жена изменяет с любовником Уолси Дакром, то нужен ли такой брак? Впрочем, за этот грех я отвечу не перед тобой, мой друг. Никто как Бог. Не суди, и не судим будешь, знаешь? Мой род, мои предки были зачаты в свободе. Они создали великую державу, эти отважные люди. Не в наших силах что-то добавить или убавить. Мир едва ли заметит или запомнит надолго то, что мы здесь говорим, но он не сможет забыть того, что они совершили здесь. Скорее, это нам, живущим, следует посвятить себя завершению начатого ими дела, над которым трудились до нас с таким благородством те, кто сражался здесь. Скорее, это нам, живущим, следует посвятить себя великой задаче, все еще стоящей перед нами, — перенять у этих высокочтимых погибших еще большую приверженность тому делу, которому они в полной мере и до конца сохраняли верность, исполниться убежденностью, что они погибли не зря, что наша вера   возродится в свободе.  А Эмму украли. Ищу.
Уточнять о какой именно вере он говорит, Дик не стал. Переупрямить католика мог только Папа Римский.  Проговорился о себе он и вовсе намеренно. Хотят мученика - пусть пробуют, если задора хватит. Заглазно рассуждать о политике мог каждый.
- Вы бы поаккуратнее, Ваше Величество, - укоризненно покачал головой бородач. - Как есть, аккуратнее. Не будь я Ником Мелтоном, если тут один-два подсыла не отираются. Я-то не донесу, а всякое бывает же. Кто же леди украсть осмелился, да еще у мужа-твареборца? Неужели узурпатор, не дай Богородица такой напасти?
- А я ничего крамольного не говорю, - удивился Дик, опираясь на стену. - Чего мне аккуратничать? Я всего лишь Дик Дейган из Суррея, еду в Лланелли. Думаю, что Эмму украл Рольф де Манвиль. Знаю, что надоевший вассал - его зять, и собирается в Ланкастер. Еще я бы не отказался от чего-то посытнее цветочных лепестков и сна в тишине. Хорошо быть простым парнишкой из Суррея, правда?
Топить эту толпу Дик передумал. А вот если они ввяжутся в бой со стариной Рольфом, или поднимут на копья его зятя, было бы неплохо.

0

193

Топить эту толпу Дик передумал. А вот если они ввяжутся в бой со стариной Рольфом, или поднимут на копья его зятя, было бы неплохо.
Мелтон кивнул.
- Знаем такого, а как же. И про Ланкастер подумаем. А вы сами-то, в охране не нуждаетесь ли? Парнишки из Суррея завсегда с друзьяками ездят.
Притихшая было таверна снова загудела музыкой, шумом голосов, стуком кружек. Джуди, так и не зашнуровавшая декольте, профланировала через зал, чтобы поставить перед Диком блюдо, полное жареного мяса, и плюхнуться на скамью рядом. Рукава она теперь касалась с трепетом и почтением, дрожащей рукой.
Первым побуждением было отказаться от соглядатаев. Дик в любой момент мог бы призвать своих серых, и кметы с вилами были лишними. Потом подумал - и согласно кивнул. Пусть таскаются за ним, черти их забери! Может быть, пригодятся. В любом случае, после Гринстоуна его снова ждала беседа в присутствии госпожи Инхинн. Три или четыре бунтовщика придали бы этому свиданию пикантности, а обвинениям - осмысленности.
"Главное, чтобы госпожа предупредила лэрда, что у старины Рольфа будут неприятности с паломниками".
- Почему нет? Хорошая компания еще никому не вредила. Могу даже Джуди с собой взять.
"И вот её - утопить".
- Дык, маловато одной фрелины, - заметил Мелтон. - Но мы не тупые, за конфьяцьяльность и игогонито понимаем малость. А вот спросить хотел еще, как там Юг-то? Наш или не наш? Готовы ли за истинного короля  нынешнего... ну как его батька - Перкина Уорбека вот?
Перкин Уорбек или Пирс Осбек, или Ричард Плантагенет, или король Ричард Четвёртый. Генрих Седьмой Тюдор писал, что в «притворном мальчике», как он называл его, ощущается чувство меланхолии. Согласно хроникам, за время своего долгого пути в Англию, при различных европейских дворах, он был признан младшим из принцев, пропавших из Башни Тауэра. Перкин подробно описывал жизнь маленьких мальчиков, запертых в Башне - одиноких, беззащитных и разлученных со своей матерью и сестрами. Удивительно правдоподобно он преподносил историю о том, что некий лорд пришел убить их, по приказу его дяди Ричарда Глостерского, который к тому времени уже стал королем. Несмотря на изменение его статуса со второго сына короля Эдуарда Четвертого на незаконнорожденного, он все еще представлял достаточную угрозу для молодой монархии Ричарда Третьего, и поэтому должен был быть убит вместе со своим старшим братом Эдуардом, принцем Уэльским, некоронованным королем Эдуардом Пятым. Он утверждал, что Эдуард действительно был убит, но неизвестный ему лорд не смог довести дело до конца и вместо этого вытащил его из Башни и оставил за стенами Тауэра, где ему было приказано забыть кто он есть, если хочет обрести новую жизнь. Он стал странником, путешествующим, как обломок рухнувшей династии, лавируя между устоявшимися общественными порядками. Он - ребёнок, без семьи и дома, без привычного комфорта, вынужденный странствовать от дома к дому, от одной доброй души к другой. В воспоминаниях очевидцев этих рассказов Перкин представлял себя «опустошенным ребенком, единственным занятием которого было странствование и слёзы». Наконец, после этих лет полного забвения, ведомый внутренним побуждением, он принял решение заявить о своей истиной личности. Облачившись в одежды, подходящие для его высокого положения, он прибыл в Ирландию и был признан местными жителями как Ричард Плантагенет. Однако, жизнь этот юноша закончил на эшафоте. Был ли он в самом деле принцем Ричардом, не знал никто.
- Юг - разный. Большинство поддерживают нынешнюю власть. Кто из страха, а кто-то из преданности. Скажи лучше, Лланелли - чьё?
- Да Лланели тоже разное, - отмахнулся от него вожак повстанцев. - Местные по старой вере больше, но Пасху празднуют. Море - тварям морским принадлежит. Гарнизон - узурпатора. Ну а торговцы - за эту, дерьмократию. Потому что болваны глиняные самоходные у них. И часы хранцузские. А так подумать - ничего в дерьмократии хорошего нет, грех один. Содомский. Те греки безбожные по мальчикам были, наш епископ говорил. Зря вы туда едете, в общем. Но если надо уж, то поберечься лучше. Ручки не пачкайте.
Следовало признать определённую прелесть в том, чтобы называться королём. О том, что ему не следует пачкать ручки, Дик не слышал с раннего детства. Он мельком глянул на них - огрубелые от меча, привыкшие держать поводья, пальцы порезанные, левая ладонь перебинтована. Назвать это ручками можно было только в горячечном бреду. Однако, знания, полученные от Мелтона, были полезными. Староверы-жители, гарнизон и фоморы уже не казались такой большой проблемой, как купцы-демократы с големами и французскими часами.
Но всё это требовало рассмотрения и изучения на месте, в самом Гринстоуне. С этой мыслью Дик и пошел спать, справедливо рассудив, что истинному королю любой почтет за честь уступить комнату.

16 мая 1535 г. Лланелли (Гринстоун), Валлийская Марка.

Дик меланхолично глядел на гарнизонный полк и старался не выражаться. Форма на солдатах была обтрёпанная, дыры не штопанные. Палатки - гниль на гнили. Из котлов несло так, что становилось страшно. Щёки у солдат были запавшие, глаза - уставшие. Собственно полк - пятьсот солдат, разбитых на сотни, а сотни дробились на десятки. На солдатах в первом ряду строя - сапоги с дырами. На дальних - скорее пара кожаных заплат на дырах. Что любопытно, интендант при этом выглядел сытым, довольным и весьма упитанным. Когда попытался вякнуть, что им, мол, не сапогами воевать, Дика сорвало. Веревка нашлась мигом, берёзку пригнуть было несложно - и понеслась душа интендантская к небу. Дик надеялся, что в ад. В ад хотелось отправить и всё Лланелли, вместе с их уютными улочками, живописным озерцом, на котором крякали утки, и даже навязанного повстанцами спутника. Дона Алехандро Тельеса по прозвищу Демон.
Смуглый испанец бесил настолько, что даже голова почти заболела. Почти: всё-таки, не смогла. А может быть, Демон не был виноват, а всему причиной стали поиски новых сапог, одежды и провизии. Всё это отыскалось в доме интенданта. И когда Дик закончил одевать, обувать и кормить, опустился вечер. Можно было идти воспитывать фоморов, но не хотелось. Хотелось ванну, ужин и что-нибудь почитать.
- Скажите, дон Алехандро, - поинтересовался он, устало вытягивая ноги у костра, на котором солдаты кашеварили что-то вкусно пахнущее мясом. - Зачем вы покинули свою богоспасаемую родину и мёрзнете тут, на нашем туманном Альбионе?
Вопрос этот был скорее праздным, для начала разговора. Испанский король давно давал понять, что неодобряет развод своей тёти, Екатерины Арагонской, и всячески вмешивался в дела английского короля. К тому же, Дик отказывался думать о том, что в других гарнизонах страны творится то же самое.
- Хочу на принцессе Марии жениться, - мечтательно ответил ему Тельес, зачёрпывая из котла две миски каши. Одну из них он протянул Дику. - Увезу в Кастилию, наделаю пять-шесть ребятишек, а потом - р-раз! - и король Англии я.
- Ну... каждый рано или поздно должен жениться. В конце концов, счастье не главное в жизни, - согласно кивнул Дик, с удовольствием принюхиваясь к каше. - Так может, в Ладлоу махнём? Невесту вашу спасать.
Доверия этому телохранителю не было ни на пенни. Такие легко превращались в палача, запросто предавали, и с ними можно было разве что балагурить. А еще от него следовало как можно скорее отвязаться.
- Истинно христанские самопожерствование и смирение. Вам настолько не нужно счастье, что аж дважды женились?
Демон вздохнул, постно взглянув на небо. Аппетит, с которым он накинулся на мясо в каше, этому взгляду не соответствовал.
- Сыновья у вас есть, кажется? Можно было вовсе не жениться. А к счастью постремиться. Стремительно. Самую чуточку. Вот что для вас счастье, дон Ричард?
"Хотя бы ты имел все блага творения, не можешь быть счастлив и блажен, но в Боге, Сотворившем все, живет твое блаженство и счастье не такое, какое представляют себе и хвалят безумные любители мира, но такое, какого чают добрые и верные слуги Христовы, и какое вкушают иногда люди духовные и чистые сердцем. Их жительство на небесах", - хотел было ответить Дик, но сдержался. Подражать Риссе-проповеднице не стоило, да и проповедовать скорее следовало в духе "Здравствуйте. Не желаете ли поговорить о богине нашей Бадб?"
- Я наслаждаюсь тем, что имею, дон Алехандро. Счастье, знаете ли, это когда желаемое совпадает с неизбежным. А для вас?
Дик отхлебнул из миски и улыбнулся солдатам. Если что он и усвоил полезного у Бойда и Хорана, так это разумное панибратство с подчинёнными. Солдат должен видеть, что ты разделяешь с ним все тяготы, тянешь ту же лямку. И даже пища у тебя - та же.
- Принцесса и королевство, - не задумываясь, ответил Демон. - Что ж тут сложного-то? Ну а пока этого нет, придётся вас нянчить. Вы чего прямо сейчас хотите? Големов разбить? Тварей морских на суп этим обалдевшим от вас мужланам пустить? Нового интенданта повесить? Правда, вы его еще не назначили... Но как назначите - сразу повесим. Для острастки.
- Прямо сейчас я много чего хочу, - сообщил Дик, не переставая улыбаться. - Чтобы вы перестали занудствовать, например. Такое я терплю только от себя и от своего полковника. Спать хочу - зверски. Еще хочу горячую ванну, много мыла, тёплые простыни, и чтоб насекомых в постели не было. Девки входят в их число. Пожалуй, не откажусь от тишины, пока буду спать. Ну, и чтоб вас с утра не видеть. Очень хочется, чтобы вы к Мелтону вернулись. Никогда ничего так не хотел.
Демон со вздохом поднялся, снимая шейный платок, который и бросил на колени Дику вместе с кинжалом.
- Что же, пойду делать тишину, покой, найду парнишку посмазливее в постель. Ну хотя б из этих... Эвона, как смотрят. Наверняка на всё согласные. А вы тут постарайтесь пока не помереть, Ваше Величество. А то ваш брат и канцлер от церкви меня отлучит. Страшно -  аж жуть берёт, как подумаю.
Видимо, чтоб не видеть Демона, предлагалось завязать глаза. Или выколоть их. Дик с подозрением проводил своего надзирателя взглядом и поудобнее угнездился у костра. В одиночестве можно было и поразмышлять о наглом испанце, который вёл себя возмутительно непочтительно, язвил и вообще больше смахивал на демона, чем на сурово-сдержанного подданного королей Трастамара. О нравах и обычаях испанского двора Дик имел представление, знал о строгом этикете, лаконичности и выдержке, которые амбициозные родители воспитывали в каждом идальго. Тельесы - фамилия хоть и не богатая, но знатная. Но данный конкретный Тельес был скорее каким-нибудь Теллом из Лутона, выращенным на сеновале. И избавляться от него следовало, не откладывая в долгий ящик. Пока не продал кому-нибудь.
"Но об этом я подумаю утром. Эх, что там Хи?.."

17 мая 1535 г. Лланелли (Гринстоун), Валлийская Марка.

Утром Дик осознал, что чего-то не хватает. Точнее, кого-то. Без Хизер под боком спалось плохо. Было пусто, тоскливо и неуютно, будто её присутствие приносило покой. Невольно думая о Хи, Дик не мог не пенять себе, что так скоро соскучился. Так хотел свободы от уз, Эмму и побыть одному - и вот оно, не может выспаться без девчонки из борделя. Причём, не любой, а именно - Хи. Получив достойное воспитание, Дик, тем не менее, оставался земледельцем. И, видимо, прочно усвоил привычки тех, с кем проводил больше времени. Без бабы под боком, коровы в хлеву и зерна в амбаре спал погано. И потому, умываясь над деревянной шайкой, не мог не думать, скучает ли о нём Хизер. Будет ли тосковать и оплакивать, когда...
Тряхнув головой, Дик запретил думать себе о том, что король Генрих Восьмой непременно найдёт, как заполучить и его, и Ричарда-младшего на эшафот. Маленький Дикон оставался последним Фицаланом и  воистину мудро, что воспитывался он в покое и безопасности замка Дин. Быть может, выросший в свободе сын сделает то, чего не смог его отец - перестанет бояться. Казалось бы, протяни руку, и в неё спелым плодом упадут и повстанцы, и этот гарнизон. Поведи и за собой, дай надежду - и они сделают тебя королём, бросят к ногам обнищавшую в междусобицах страну. Но Дик не хотел страну. Дик хотел... Надо было думать о Хизер, но мысли привычно подсунули Эмму.
"О, боже".
О Боге, к слову, тоже следовало вспомнить. Окруженный людьми, воюющими за веру, Дику следовало хотя бы внешне следовать всем надоевшим обрядам. К тому же, не так просто было отринуть привычку молиться, креститься и поминать Господа всуе. Странно, но скупое крестное знамение на показ возможным соглядатаям будто заперло мысли о сестре, возвращая к Хизер.
Будто Дик был сопливым юнцом, не способным разобраться в своих женщинах. Но Хизер он жалел и проклинал. Хотел её и отталкивал. И скучал. Так остро, что едва удержал себя от просьбы госпоже, чтоб открыла для неё путь сюда. Но здесь было опасно для юной шлюхи-отравительницы. А вот Эспаде - самое место. В Портенкроссе для Хи найдутся защитники, а здесь Дика одолевал назойливый сородич испанского гладиатора.
"Демон-хранитель, мать его".
Будь этот Демон в самом деле демоном, это могло стать полезным. Демонам положено гадить в мелочах, но в деловых отношениях у них имелся определенный кодекс чести. Если не исполнять условия сделок, то их не будут заключать. Вот только Дик не продал бы душу, а демон-хранитель скорее всего был просто надоедливым повстанцем, присвоившим себе имя знатного испанца.
"Главное, чтоб не тело".

0

194

С этой мыслью Дик и отправился знакомиться с купечеством, взяв с собой Демона. Как выяснилось - не зря. В одной из узких улочек щелкнул арбалет, испанец толкнул, закрывая собой, Дик крутанулся, успевая увидеть юркого типа с дубинкой, позорным образом получил по голове и провалился во тьму.

Где-то у иоаннитов, день 1.

Приходил в себя он медленно, сквозь тошноту, головокружение и злость. Так глупо попасться! Как мальчишка! Будто не был самым быстрым мечником ристалищ!
Дик подскочил на ноги, запнулся за камень пола, понял, что находится в полутёмной камере за дубовой дверью и сел на пол. Прежде чем убивать пока еще неведомых похитителей, следовало понять где, когда, зачем и сколько людей - нелюдей? - требуется прикончить.
Глаза, медленно привыкающие к полумраку,  выхватывали то охапку соломы, то нужник, то затрёпанную Библию, которую читать совсем не хотелось. Воды не было, но пить пока тоже не хотелось. Благо, что оставили одежду и обувь. Разве что Дик опрометчиво не носил за голенищем ничего полезного, как это делал лэрд. Пообещав себе завести такую привычку, он поднялся и пошатываясь, дошёл до двери. В смотровом окошке виднелся кусок стены - и только.
Дик прислонился к двери, закрывая глаза. Звать госпожу было опасно, ведь это могла быть ловушка для неё, не звать - опрометчиво, и от противоречий подташнивало.
Зато можно было позвать тюремщиков. Библия прямо указывало на то, что здесь всем заправляли люди. По крайней мере, Дик не слышал о тварях, предлагающих святое писание своим пленникам. И если он был жив, значит, эти люди зачем-то в нём нуждались. Следовательно, обязаны были поить и кормить. Дик от души саданул пяткой в дверь и что есть мочи заорал:
- Воды!
Звук ударов и голоса гулко разносился по коридору. И через мгновение послышался слабый, но знакомый голос Алетты де Манвиль.
- Дик? Это вы?
- Это я, - Дик вздохнул, усилием заставляя себя успокоиться. Алетта де Манвиль – если это была она – находилась у иоаннитов – если Харпер не соврал. Значит, Дика тоже разместили в темницах этого ордена. Отсюда следовало, что госпожу на помощь звать нельзя, говорить лишнего – тоже. И вообще, самое лучшее изображать изнеженного принца, падающего в обморок от грубого слова. – Как вы себя чувствуете, дорогая?
«Нашёл время и место для светских разговоров».
Если подумать, Алетту эти чудо-воспитатели шлюх предназначали ему. Значит, у него были ключики к ней. А если припомнить, какие убийственные таланты открывались в Хизер, то Алетте де Манвиль сам шлюший господь велел стать полезным инструментом в деле сжигания прецептории иоаннитов дотла.
- Спасибо, хорошо, - с нескрываемым сарказмом отозвалась Алетта. - И погода такая чудесная. Жаль, из камеры не выйти, чтобы погулять. Были ли вы на последнем приёме у короля? Какое платье выбрала королева? Помню, она думала про сиреневое. Вы будете меня спасать или побеседовать явились?
- Конечно, буду, - согласился Дик в тон ей. - Вот как только в своей камере насижусь, сразу вас спасать начну. Вы пока приготовьтесь, что ли. У вас эннен есть?
Зубастая и язвительная Алетта была интереснее Алетты восторженно-венчальной, и если бы Дика не занимали мысли о том, как выбраться из камеры, он бы с удовольствием побалагурил. Но увы, обстановка к приятным беседам располагала мало.
- Будь у меня эннен, - мечтательно протянула Алетта, - я бы им задушила кого-нибудь из монахов, а потом вас. Прекрасный принц нашелся, ха! Я же не спрашиваю, где ваши сияющие доспехи, волшебный меч,  белый конь и гора золота, отнятая у дракона.
- Как хорошо, что вас надежно заперли, дорогая, - неубедительно порадовался Дик, ощупывая дверь. Она ожидаемо оказалась прочной и гладкой. - Быть задушенным вашей вуалью - смерть страшная, хоть и почетная для рыцаря. Воды!
Препираться дальше становилось бессмысленно. Пикировка пользы не приносила, зато наверняка веселила тюремщиков. Поэтому Дик снова пнул дверь и заорал.
- Ну чего орать? - мягко упрекнул он снова. - Пейте, мой принц. Вода святая. Только утром святили.
Дик пожал плечами, с удовольствием прикладываясь к ковшу - он только сейчас осознал, что в самом деле хочет пить. Святая вода или нет, но пилась она как самая обычная. И только когда ковш опустел, до Дика дошло - иоанниты знали, что он илот. Вероотступник. И, видимо, от святой воды должен истаять дымом. Или умереть в корчах. Соблазн упасть на пол в припадке был велик. Дик кашлянул, поглядел на монаха-воина, и воздержался.
- Зачем я здесь, отче?
- Для того, чтобы искренней помощью делу Христову искупить тяжкий груз своего непрощаемого греха, мой принц, - скорбно ответил иоаннит.
- Так зачем же красть было? - Искренне удивился Дик, возвращая ковш. - Можно было ведь прийти, сказать, что помощь нужна святому делу. Я и сам тягощусь грехом. Мне ведь всю жизнь разрушили, отче. Заставили с праведной женой, Клариссой, развестись. Так что, я готов. Какая помощь нужна ордену?
Не можешь победить - возглавь. Дик ангельски улыбнулся, глядя иоанниту в глаза. Только бы выбраться из пустой камеры!..
- Позвольте вам не поверить, мой принц, - вздохнул иоаннит. - Когда он говорит ложь - говорит своё. Но пойдёмте. Поговорим, во славу Господа.
Дик кивнул, выходя из камеры. Глаза ему не завязали, и он старательно запоминал каждый поворот, каждую выбоину стены и пола. Привели его в то ли пыточную, то ли лабораторию, в которой хозяйничал второй иоаннит - седой и полный.
В предложенное кресло Дик опускался воистину царственно, с прямой спиной и высокомерно вздёрнутой головой. Если уж принц - то во всём.
- Итак, господа? Для чего вы искали моей аудиенции?
- Скажите, чадо, как же вы дошли до такой жизни, - сочувственно спросил тучный иоаннит. - Вот брат Гуффье и я воистину вам сострадаем. Отчего же вы веру в Христа отринули?
- Зачем приняли на чело печать зверя? - Поддержал его Гуффье. - Ради чего приносили жертвы идолам, возглавляли адовы легионы? Вот брат Крюссоль и я считаем, что ради власти, но... может, ошибаемся?
- Не на чело. На руки, - Дик поддёрнул рукава, полюбовался переплетение трискелей, листьев рябины и благородных жеребцов, продемонстрировал их иоаннитам и сокрушенно вздохнул. - Жертв не приносил, а легионы возглавляю до сих пор. Пока меня не сняли с должности, я буду поднимать их для боя. Что до власти... Вы отчасти правы, чтимые рыцари-отцы. Нынешняя власть отринула Господа нашего, отринула святой Престол. Как же мне, нищему принцу, было еще заполучить в свои руки легионы обученных воинов? Как еще подчинить их языческую тьму на благо своей страны и народа?
Жутко хотелось потрогать макушку и убедиться, что нимба там нет. Но Дик лишь покаянно повесил голову и подумал, что не врёт ни на пенни. В самом деле, в руки госпожи он себя отдавал, чтобы получить преференции. И ведь получил! Вкупе с тумаками, но тут сам виноват.
- Так значит, это вы ведёте легионы, мой принц? - задумчиво спросил брат Крюссоль. - Других командиров нет?
- Есть, разумеется. Сотники, например. Всё, как в обычном войске, ничего нового. Строем ходят плохо, всё больше норовят сражаться не по-рыцарски, из засады. Но я надеюсь образовать этих варваров, отче.
Если подумать, то Хоран до сих пор не смирился с тем, что он полковник. А Барру Беван вообще был крылатой принцессой, так что и здесь Дик не врал. А как однополчане ходят строем он вообще не видел - Хоран предпочитал, чтобы солдаты занимались делом. То есть, бегали, если ничем не заняты.
- А какую же роль играет некий михаилитский магистр, сыне? - ласково поинтересовал брат Крюссель, а Дика ощутимо ужалило от подлокотников. - Забыл сказать, сие кресло очень не любит, когда в нём врут. Даже слегка.
"Зараза".
Дик безмятежно улыбнулся. Ложь была противна его натуре. Особенно ему не хотелось врать про человека, за которым было несложно проследить. Осталось понять, что именно не хотелось и как конкретно не врать. Поэтому он припомнил, как лэрд за обеденным столом даже не потрудился скрывать усталость после любовных утех. Как смотрел, прищурившись, на Бермондси с холма, точно, безошибочно расставляя бойцов.
- Консорт он, отче. Странно, что вы спрашиваете о том, кто делит ложе с одной из трех, но не говорите о мерлине, заточив жену последнего у себя в темницах. Мерлин важнее консорта.
- Мерлин... странный.
Брат Крюссоль зашагал по лаборатории.
- Странный. Даже для комиссара - нелепый. Вы бывали на Авалоне, мой принц?
С нелепостью комиссара соглашаться было легко и приятно. Со странностью мерлина - тоже. И как удачно, что Дик на Авалоне не был ни разу! Впервые порадовавшись своей необразованности, он честно помотал головой.
- Нет. Насколько знаю, это остров мерлина. Вот он - бывал.
- И каждый бес другому рад ногу подставить, - задумчиво проговорил Гуффье, потирая подбородок. - Всё как по учёным теологам. Или есть иные причины, что вы его уже дважды помянули, мой принц?
"Знакомый жест".
- Вас не поймешь, святые отцы. То правду говори, то ноги подставляй, - Дик потянулся, давя вспышку головной боли и тошноты. Приложили его, похоже, знатно. - Вы поймите, что все мы - генералы, полковники, сотники, десятники, жрицы - только слуги. А вот мерлин - голос и воля богини, её земная оболочка, её дом и её храм. Добро и Зло в одном флаконе. И только богиня знает, чем наполнит его. Я не предлагаю заменить меня на него. И не хочу подставить. Но он - нужен. Правда, не понимаю, зачем.
"О, великая богиня Бадб, что я несу?!"
- Зачем же вы так заботитесь о делах ордена, который вас похитил, мой принц? - Вкрадчиво осведомился Крюссоль. - Конечно, духовный наставник важен, но и генералы... Да, пожалуй, генералы тоже интересны. Списком, пожалуйста.
Дик потёр щёку, тщательно выбритую утром и уже успевшую обрасти суточной щетиной. Иоанниты задавали толковые вопросы, спору нет. Но они вряд ли слушали Хорановы байки о битве при Маг Туиред.
- Сложный вопрос, - признал он. - Признаться, я их сам не особо знаю. Ну вот кроме меня, слышал имена: Луг Ламфада мак Киан, Нуада Аргетлам мак Этлиу, Огма мак Этлиу и этот... Гойбниу. И вообще, господа, это я вам нужен, а не вы мне. Если вы будете повергать сомнению каждое моё слово, обвиняя во лжи, то я... либо вызову каждого из вас на дуэль. Либо не скажу больше ни слова. Зачем вам Авалон, святые отцы?
Бил брат Крюссель сильно и жёстко, сразу разбив до крови губу и нос.
- Лжёшь, поганый культист. Насмехаешься, - прошипел он. - Думаешь, мы не спросили тебя, обеспамятевшего?
Из подлокотников кресла вылезли путы, надежно примотав руки.
- В тебе что-то сломано, - задумчиво проговорил Гуффье. - Или не в тебе. И об этом ты не сказал. Скажешь сейчас. Почему не сияет зеркало?
Дик сплюнул кровь прямо на чистый пол. В лицо иоаннитам плевать было жутко невоспитанно. Да и не доплюнул бы. Но вот на пол - это было хорошо. Достаточно презрительно, достаточно страдальчески. Спасибо госпоже Инхинн за ясный ум и отсутствие ярости мигрени.
- Если спросили, то ничего нового от меня сейчас не узнали. И моё зеркало - не ваше дело, - Дик ухмыльнулся, демонстрируя средний палец. - По крайней мере, пока не скажете, зачем вам Авалон.
Результат получился не совсем тот, на который рассчитывал Дик. Ему не поверили, про Авалон ничего не сказали, зеркало не вспыхнуло, зато избили от души, со старанием. Тщательно даже. И всё то время, что его волокли по коридору, в камеру Алетты, Дик думал - уходить отсюда нельзя, не узнав, чего хочет поганый орден. А уходя - сжечь всё это к чёртовой бабушке. Мысль, недостойная рыцаря обычного, но вполне подходящая адскому рыцарю. Впрочем, коробочку с подарком Велиала следовало расковырять в самом крайнем случае. С этой мыслью Дик, выдерживая роль до конца, надменно поднялся на ноги - вполз по стене - холодно кивнул Алетте и весьма неуклюже, хоть и высокомерно рухнул на солому.
С побоями нужно было переспать.

Где-то у иоаннитов, день 2.

Не говори: «отчего это прежние дни были лучше нынешних?», потому что не от мудрости ты спрашиваешь об этом.
Читать Библию было скучно. Дик захлопнул Писание, затёртое сотней, если не тысячей рук. Других книг в камере Алетты не имелось, заняться было решительно нечем, а избитое тело наливалось синяками и ссадинами. Не болело - ныло, противно и назойливо, покусывало уязвленной гордостью. Впрочем, гордость - ерунда. Того, кого богиня однажды вышвырнула, как котёнка, никакие иоанниты не могли даже обидеть. Сейчас Дика гораздо больше занимало, зачем воинствующим монахам Авалон. И самое главное - зеркало и светоч. Дороги эти нервные господа почти наверняка умели открывать сами. В конце концов, орден для того и был создан - охрана дорог и помощь паломникам. Ни зеркало, ни светоч для этого не были предназначены. Конечно, с Эммой можно было указывать путь заблудшим, заглядывать в сокровенную суть душ, в воспоминания, обнажая их и выворачивая. Даже судьбу можно было перекроить, но... Однажды заглянув в глаза мирозданию, Дик понял - это плохо. Мироздание стремилось к гармонии, и для того придумало рок. Можно изменить череду событий, но в итоге придешь к тому же результату, от которого хотел сбежать.
Дик задумчиво постучал книгой по ноге. Итак, дороги эти господа иоанниты умели открывать сами. Значит, путь на Авалон для них не был проблемой. Конечно, об этом следовало уведомить лэрда, но отчего-то понималось ­– отсюда не услышат. Но зеркало… Не сияющее ровно потому, что Эмма угасла. Неужели иоанниты хотели того же, что и Локи? Стереть часть истории? Забвения? Или – новой судьбы? Обсудить догадки было не с кем.
- Что они с вами делали, Алетта?
Алетта вздохнула, усаживаясь рядом с ним. Коснулась залитой кровью рубашки.
- Говорили. Смотрели. Я бы сказала - очень непристойно смотрели. Спрашивали об отце ребёнка... Я ведь беременна. Знаете, Дик, я смотрела на вас спящего. Вы такой безмятежный. Совсем не хмуритесь, улыбаетесь - как ангел. И эти синяки вас  не портят. Очень больно?
- Не очень. Как с лошади упасть - обидно, но не смертельно.
Дик, не колеблясь, приподнялся с соломы, притягивая её и прижимая к себе. Делясь теплом. В камере не было холодно, но одиночество порой было худшим холодом из всех возможных. К тому же, тайные таланты Алетты необходимо было разбудить.
- Вы всё ещё моя книга, дорогая?
- Знаете, Дик, - Алетта не отстранилась, даже не возмутилась. Наоборот, приникла, уткнулась в плечо. - Они что-то сделали с этим... с моим воспитанием. Я не помню многое, у меня будто пропали куски времени, а в голове порой весело и пусто. И очень хочется домой, к папе.
Дик тоже не отказался бы домой. Только не к папе - к Хизер. И если бы знал, где в этой богодельне выход, тут же бы отправился к ней, не взирая на короля и его фоморов. Перед тем вырезав всех, до кого дотянулся бы. И спалив всё, что горит. А брата Крюсселя сначала выпорол бы арапником. Но пока такой возможности не имелось, зато под боком была усталая, испуганная и беременная женщина, о которой следовало позаботиться. Алетта де Манвиль не была виновата, что у неё отняли крайне полезные для узников навыки. Напротив, теперь Дик чувствовал вину, что навязал ей бесполезного мужа.
- Мы выберемся, дорогая, обещаю вам. Особенно, если припомните что-то полезное. Вы здесь дольше. Как нас охраняют? Вы видели караульных? Как часто меняют воду и приносят еду?
Сказав об еде, Дик понял, что уже пару суток не ел. И не отказался бы даже от облаток, если уж здесь поили святой водой.
- Никогда не видела караульных, Дик. А еду и воду приносят вечерами, один раз. И всегда - брат Гуффье.
Алетта льнула кошкой, теребила ворот рубашки, почти касалась губами шеи. Пришлось вздохнуть, чуть отстраниться и поймать руки. К соблазнам и утехам не располагали ни побои, ни камера, ни собственная женатость.
- Дорогая, вы очаровательны. Но... не здесь же. И я женат. Лучше расскажите об этом Гуффье. Вы же наблюдательны. Неужели ничего полезного для нас не подметили?
- Ох, - Алетта обиженно надулась и снова придвинулась ближе. Коснулась в поцелуе уха. - Он противный. То есть, симпатичный. Уверенный в себе. Двигается хорошо. Но противный. На меня смотрит, как на грязь. И почему не здесь? Тепло, уединенно, до вечера никто не придёт. У меня так давно не было мужчины, а у вас никогда не было настоящей женщины.
Двигается хорошо - значит, владеет телом. И руки мечника - хороший фехтовальщик. Уверенный в себе - возможно, борец или обладает редким даром. Или просто фанфарон. Так или иначе, попробовать стоило. Хуже иоанниты все равно не сделали бы, коль уж им так нужно невероятно ценное зеркало. Дик запечатлел целомудренный поцелуй на лбу Алетты, сбивая себя с решимости. В мире, где констебли работали с читающими мысли палачами, а воду разносили самоуверенные мечники, следовало тщательно скрывать свои намерения.
"О, Бадб! Пусть твой крепкий щит будет между мной и всем злом и опасностями. Пусть твой острый меч будет между мной и всеми, кто нападет на меня".

0

195

Услышала Бадб или нет, но к полудню - по крайней мере, Дик думал, что это полдень, в замке поднялся шум. Кто-то бегал, перекрикивался и всё это походило на начало осады. Через четверть часа, когда всё стихло, дверь открылась и явился Гуффье с тремя оруженосцами. Дик, еще заслышав шаги, сполз по стене будто в беспамятстве, не забыв подмигнуть Алетте и призывая тем самым к молчанию. Беготня в замке была шансом. 
- Скис. Забирайте его и бабу, - бросил Гуффье, оглядываясь куда-то назад, в коридор. - Быстрее.
Тех двоих, что вцепились ему в руки, Дик скинул. Сдирая кожу, сорвал с пальца обручальное кольцо, швырнул его в Гуффье, выхватывая короткий кинжал с пояса одного из юнцов, швырнул следом за кольцом. На удивление - попал, но изумляться было некогда. Мальчики, барахтавшиеся у ног, неумело навалились, и один исхитрился воткнуть кинжал в бедро. Одного пришлось пнуть в лицо, другого полоснуть по горлу любезно подаренным кинжалом. Третьему Дик, не стесняясь в выражениях, предложил отойти поглубже в камеру и отвернуться лицом к стене. Мальчик возражать не стал. Дик воткнул кинжал в глаз Гуффье, стянул с того пояс, чтобы перетянуть себе бедро и только после этого начал дышать. По крайней мере, весь суматошный короткий бой он, казалось, не дышал вовсе. Алетту пришлось взвалить на плечо. То, что его с этой довольно увесистой ношей не заметили, иначе как чудом Дик не назвал бы. И лишь когда вышел из пропахшего миазмами отверстия для сточных вод, когда на голову рухнул полумертвый голубь с запиской - Дик поверил, что выбрался. А очутившись в теплом нутре полковой палатки - вдвойне.
- Госпожа!
Алетту Дик положил на пол, устланный войлоками, а сам опустился на колено, приветствуя явление Бадб. Получилось плохо - нога возмутилась такому отношению и принялась зверски болеть. Так, будто до этого и не болело.  Но иначе выразить радость от присутствия богини и благодарность Дик не мог. Его выдернули из-под стен прецептории почти мгновенно. Значит - искали и беспокоились. Это стоило так дорого, что даже слова не шли.
Богиня подхватила его на ноги, прижала к себе, принося не только исцеление, но и крайнее изумление, и расцеловала в обе щеки.
- С возвращением, - бросив взгляд на Алетту, она вскинула бровь. - Эту, наверное, целовать не буду, хватит и полкового лекаря. Твоё вероятно будущее величество.
Дик недоумённо моргнул. Королём его нынче не называл только ленивый, но слышать из уст госпожи такое было и удивительно, и чревато. Он аккуратно высвободился из объятий и только теперь вспомнил, что держит в руках голубиное письмо. Из записки, которой его удостоил зять, Дик выхватил только «Спешу обрадовать: моя супруга и ваша сестра нашлась и со мной, пусть пока что и не вернулась. Но – верну», счастливо улыбнулся – Эмма нашлась. И не переставая улыбаться, глянул на госпожу.
- Спасибо, госпожа. Почему величество? Хотя я начал не с того вопроса. Что происходит? У иоаннитов была беготня и суматоха, как перед осадой, иначе нипочём не вышел бы. Здесь – полковые палатки. И мне кажется, что снаружи я слышу голос Хорана.
- О-о, - протянула Бадб. - Это ты ещё мыслей не слышишь. Если коротко, то мерлин пришёл тебя спасать, прихватил с собой Розали - ту самую, она же Варда, - призвал полк. Полк - ну, не весь, сотня с Хораном и Беваном, - явился вместе с генералом, потом все немного подрались - особенно мерлин с Беваном и Рос - и теперь сидят по разным углам, тоскуют и строят планы. Розали немножко проклята и спит, мерлин немножко проклят и кипит. Иоанниты тоже строят планы. Хочешь, зачитаю? Вот, например, свежее, только что поймала: "Возлюбленные дети Господни! Да хранит вас благословение Пресвятой Богоматери! Сарданапал, вероотступник Генрих Тюдор, посягает на нас. Силы его диавольские подходят к нашим стенам, к последней твердыне истинной веры! Придите на помощь, возлюбленные чада!".
- Лэрд цел?
Дик устало опустился на войлоки  рядом с Алеттой. Сел, обхватив голову руками. Всё это звучало как огромная куча дерьма, над которой мухой кружил Харпер. Более того, Дик готов был держать пари, что это Харпер кучу и сотворил. Теперь было только две дороги – либо на трон, либо на плаху. Отсиживаться в Фэйрли с теплой Хизер под боком, когда на кону были жизни и благополучие родных, он не намеревался.
- А что с ним будет? - Удивилась Бадб, прохаживаясь по шатру. - Конечно, возраст почтенный уже, но с другой стороны, какие его годы? Правда, хм, замок ещё стоит, и Розали живая и даже не сшитая, перерожденка адова... Ух как бы подарить её Филину на опыты. Признаю, у меня на опыты фантазия хуже. В общем, тысячу лет назад была бы тут уже красивая воронка размером с провинцию, а сейчас? Фи. О, вот, слушай ещё: "Чада! Агнцы! Взываем к помощи! Комиссары, которые суть порождения преисподней, во главе новой, беззаконной инквизиции, под нашими стенами! Уже вознесены кресты, с которыми мы уйдем в выси горние. Душа к небесам улетает голубкой! Оставайтесь во Христе!" Как излагают-то!
- Чем я могу помочь, госпожа? И можно мне полковое? Переодеться бы.
Иоанниты излагали красиво, спору не было. Вот только это означало, что север кипит и выплеснется в бунт, кровавый и беспощадный. Волны этого бунта захлестнут всех, не пощадят никого. Дик вздохнул, припоминая пыточную в Тауэре. Возвращаться туда не хотелось совсем.
Бадб замерла на шаге, моргнула - и протянула Дику сложенную форму, пахнущую морем и вереском. Снова принялась мерить палатку шагами, словно на месте не стоялось.
- У лэрда, - начала она, - диалог с мертвой бывшей женой не складывается. С мерлином тоже, а этот узел надо хоть как-то развязать. Или завязать. Или связать. Кстати, держи вот заодно, вы, кажется, потеряли по дороге.
- Хизер выбросила, - улыбнувшись, проворчал Дик, благодаря поклоном и принимая тот самый арапник новгородского плетения. – Но я понял, госпожа. Где мне найти Харпера?
По Хизер он, кажется, соскучился еще больше, но сейчас спрашивать о ней не осмелился, равно, как и о фоморах.
- Еще одно, госпожа. Я в Лланелли слегка порядок навел в гарнизоне. Не могли бы вы поглядеть, как они там? Я исчез внезапно, и всякое может случиться.
Вместо ответа он получил картинку. Настолько яркую, что от ней даже воображаемой несло выпивкой и жареным мясом. Расхристанные пьяные солдаты сидели у камина в гарнизонном зале. Один, голый по пояс, писал.
"Ты, король, сам чёрт блевотный, и всем прочим чертям клок шерсти подхвостный. Какой ты к чёрту зелёный рыцарь, когда голой жопой на ежа без сраного доспеха не сядешь? Для владыки у тебя ни уха, ни рыла, и командиры твои таки же, а как прального Йорка прислал, так тут же и исхитил, потому как аспид ты и есть ебучий".
Любовь солдат была приятна, но чревата для правильного Йорка. Дик вздохнул, понимая, что в Лланелли ему возвращаться нельзя. Через день-другой там будет Саффолк, а головы всех причастных к этому письму и упомянутых в нём окажутся насажены на частокол вокруг городка.
"А раз заварил ты такую кашу вавилонскую, то требуем Йорка обратно, потому что люб он нам до края света, и сердцу нашему мил, не то, что прошлый козолуп корнуольский, коего ты на нас прежде поставил, чтобы выи давил!"
Возможно, людей стоило увести в Портенкросс. Были гарнизоном Лланелли, стали гарнизоном Фэйрли. Но Дик уже не успевал. И было горько, что наведение порядка привело к таким фатальным последствиям для людей.
"Так мы тебе, херу толстожопому, и пишем, уже не твой гарнизон славного города Лланелли, и хер тебе залупный, а не жемчуг твой, потому что к фоморам подадимся и будем им первыми товарищами, под воду уйдём. Некрещёные они, а и то лучше, чем под твоими волками паршивыми жить".
Оставалось надеяться, что парни протрезвеют и письмо отправлять не станут. С этой почти беспочвенной надеждой Дик вышел из палатки и направился к тоскующему на траве Харперу. Разговаривать.

19 мая 1535 г., Портенкросс.

Море Дику очень нравилось. Суррейский мальчишка, выросший вдали от побережья, он всегда мечтал о доме у моря. И вот теперь, когда мечты начинали сбываться, в жизнь Дика вмешивались короли и мерлины. Но сейчас, после боя за прецепторию иоаннитов, после азарта битвы, неистовства, об этому думать не хотелось. Хотелось моря и Хизер.
Хи обнаружилась на берегу за маленьким, квадратным Портенкроссом. Даже издали было видно, как шёл ей наряд местных женщин, как подчеркивала пышная юбка с оборками тонкую талию, а блуза с приспущенными плечами - шею. А еще она гуляла в компании Ларк, и это тоже порадовало Дика. Значит, Хизер не тосковала одна, а рыжая оборотница ему нравилась, а значит, была подходящей подругой.
- Хизер!
Крик подхватил ветер, швырнул в чайку. Хизер обернулась, радостно взвизгнула, за короткое время пролетев навстречу по мокрому песку, и повисла на шее. Приятно, чёрт побери, повисла. Кларисса себе такого не позволяла, и право, зря.
- Чудесно выглядишь, - заметил Дик, целуя её и с удовольствием отмечая, что она загорела. - Я скучал, знаешь. И кольцо потерял. Только не ругайся, куплю новое.
- Да главное, что живой и здоровый вернулся, - выдохнула Хизер. - А то тут такое... полк собирается, все бегают, что-то про мерлина, генерала, разведку, агентов - и никто ничего толком не говорит. Хотя за кольцо, конечно, поругаться надо, но давай потом?
- Давай вообще не ругаться? Но - жив. Разумеется, жив. Довелось и в плену посидеть, и крепость иоаннитов брать. И... вот дьявол!
В море, столько любимое море, с шумом рухнул Харпер со своей новой женой. И Дик, наскоро поцеловав Хизер, помчался к нему. Туда, где вассал портил песачаной косой неприступный берег.

Время для Хизер снова появилось только к вечеру. Когда, наконец, маленький замок на берегу шумного моря утих. Дик лежал в алькове окна, слушая волны. Казалось, так лежать и слушать можно было вечно.
"Бадб, великая богиня. К тебе взываю, услышь мои слова. Благодарю тебя за твой крепкий щит, что отвёл от меня опасность. Благодарю за силы, что прибывали во мне в бою".
Было странно - молиться Бадб, когда можно пройти в соседние покои и просто сказать "спасибо". Но молитва - это тоже жертва.
- Не испугалась сегодня, Хи?
Хизер неопределённо пожала плечами и присела рядом, касаясь бедром.
- Что она сказала такого? И - куда ты дел кольцо?
- Сегодня - ничего особенного. Не успела. А вот вчера наговорила многое, - вздохнул Дик, укладывая её на себя. - Но тут ключевое, что лэрду нельзя это делать самому. На её лице из полковников не отметился разве что Хоран. А кольцо я швырнул в иоаннита, чтобы отвлечь от второй руки. Когда из плена бежал. Швырнул - и не подобрал, Алетту тащил. К слову, она в суррейском поместье. И, предваряя вопросы и подозрения, ничего не было.
Покой и умиротворение, которые наступали от присутствия Хизер, от тепла её тела, для Дика тоже были вновь. Он прислушался к себе - и мысленно кивнул. Пожалуй, ему это нравилось.
Когда его вышвырнуло в пустоту Древа, Дик успел осознать разве что свою странную мысль - ему хочется не Хизер, а эту дуру, новую миссис Харпер. Потом полыхнула Эмма - ярко, почти нестерпимо, испугом и ревностью передавая то, что можно было бы назвать проклятьем. Дик выдохнул, осознавая, что похожее кружится вокруг него. Усилием над собой успокоился. И понимая, что ладонь - это та самая нужная гладкая грань, отбил, как волан, липкую гадость по той же дорожке, по которой оно прилетело. Не к Эмме, к другой.
Возвращение в себя, как и всегда, было похоже на чёртову мельницу. Дик аккуратно снял с себя Хи, сел в алькове и понял - его тошнит. И голову кружит так, что тошнота вполне может перейти в рвоту.
- Неси отвар, Хизер. Меня чем-то накрыло, потом Эмма вспыхнула - и вот. Мутит. И, кажется, это был приворот от этой дурной, которая то ли Варда, то ли еще кто-то.
- Сейчас, - Хизер послушно поднялась, мазнула его по лбу тыльной стороной ладони. Помедлила в дверях. - Хочу её душу, вторым свадебным подарком. Можно в серебре.
- Хорошо. Обещаю, вместе с головой.
Сияние Эммы говорило о том, что нечто подобное прилетело и Раймону. Жизнь всё чаще и всё больше подбрасывала поводы для сближения с мужем сестры.
Сестры?
Дик тряхнул головой, прогоняя наваждение, накрывающее его удушливым маревом. Пусть сестра будет счастлива со своим Раймоном. А у него есть Хизер.
"Вот дьявольщина".

20 мая 1535 г. Портенкросс.

Новости из Лланелли заставляли пожалеть, что Дик смиренно выполнял приказы и не отправился туда сам. С одной стороны, это было залогом относительной безопасности. С другой - Харпер чудил, почти не переставая, а вместе с ним и весь гарнизон. Солдаты писали матерные письма королю, поднимали на восстание всех, кого могли, а Дик злился и швырял камешки в море. Когда в руки рухнул белый королевский голубь с повелением привести ополчение в Гилфорд - его Гилфорд! - Дик даже обрадовался.
Он еще перечитал: "Волей Его Величества Генриха Тюдора, седьмого своего имени, владыки Ирландии, Шотландии и Франции повелеваем: всем вассалам явиться в Гилфорд с ополчением конным и пешим. Генрих Рекс". А потом завернул камень в письмо и зашвырнул подальше. Это рассылал секретарь, всем дворянам, и даже Харпер получил такое же, без сомнения.
Ближе к полудню упало и второе письмо. "Предатель и негодяй Грей! Мы презираем тебя, твои гарнизоны и твои планы относительно нас. Поэтому, желаем на турнире Реновации лично зарубить тебя мечом и проткнуть копьём. Считай, на дуэль вызвал. Приходи без гарнизонов, если не трус. Генрих Rex. Приписка: двадцать третье мая, лондонское ристалище". Это даже позабавило. И отчасти подарило надежду. Если что Дик и умел, так это красиво выступать в ристалище. А король Генрих любил зрелища. И любил делать эти зрелища. А особенно он любил маскарады. Разве что три дня для создания образа красивого, нагловатого рыцаря было маловато, но для того, чтобы вытрясти из короля помилование - достаточно. Прятаться и убегать казалось худшим вариантом. Дику было, что терять. 
- Через три дня турнир, - сообщил Дик Хизер, вернувшись в замок. - Мне нужно, чтобы ты надела белое и голубое - в цветах Фицаланов. И ленту на руку. Её повяжешь на рукоять меча, прямо в ристалище. А мне нужны доспехи и оруженосец. Чёрт, времени мало!
К счастью и к удивлению, к подбору доспехов подключился Беван. Ехидно обзываясь Тринадцатым, крылатый принцесс притащил из-за пелены целую кучу наплечников, наручей, наколенников, кирас, воротников и шлемов работы дини ши. Красивых, блестящих, украшенных гравировкой. Остаток дня ушёл на примерки, подгонки и чистку кольчуги. "Как у кота яйца", - одобрительно буркнул Хоран, глядя на переливающиеся серебром колечки.
Когда совсем стемнело, Дик, бренча всем этим железом, снова явился к Хизер.
- Как я выгляжу? - Задумчиво вопросил он, придирчиво рассматривая себя в зеркало. Голубой плащ, перекинутый через плечо, замечательно подходил к наплечьям из светлого металла, по которым кузнецы рассыпали гроздья рябины, оттенял хауберк, и белую котту со львом Фицаланов. - Чего-то не хватает.
Хизер задумчиво потянула за ремешок наруча, постучала по кирасе.
- Столба, - сообщила она. - Посреди ристалища, чтобы меня к нему привязали, а ты за меня бился, весь такой красивый и рыцарственный лорд. Представь: ристалище, толпы, дамы платочками и нижним бельём машут - в зависимости от скамьи, - а вокруг столба рыцари кружат и тычут друг-друга копьями. Как думаешь, меня развяжут на время, чтобы могла повязать ленту?
- Затейница, - вяло порадовался Дик, представляя, как месиво из тяжелых конных рыцарей с копьями сносит столб вместе с Хизер. И приобнял её. - Обойдусь без столбов. А биться я и так буду за тебя и во имя тебя. За нас. Потому что если не сделаю красиво, нас не будет. От своих земель и своих людей я не намерен отказываться ни в угоду королю-сатрапу, ни ради любви. Хм, я сейчас понял. Ты ни одного турнира не видела, так?
Хизер мотнула головой.
- Не-а. У нас их не проводили, а потом - сам знаешь. Но в книгах всё очень красивое... а как ты на отрубленную голову собираешься шлем надевать?
- Точно. Мне нужен шлем. А лучше - османский шишак, придется снова Бевана тревожить. Хизер, - Дик укутал её в плащ, еще плотнее прижимая к себе. Через броню её тепло не чувствовалось, но всё равно было приятно. - Турнир - это очень красиво. Состязания боевых петухов. Все яркие, блестящие, трибуны - как цветник. Первые ряды всегда для дам. Я не слишком люблю турниры, но долгое время жил с них. Если ты выигрываешь бой за боем, то награда может быть довольно весомой. А вот король - любит. А я знаю, как сделать, чтоб ему было ярко, интересно и он любил меня как часть турнира, понимаешь? Я на ристалище с восемнадцати лет, поэтому, думаю, справлюсь. А голову в шлем будешь закатывать, хорошо?
- Могу ещё упасть на колени перед королём и порыдать, - задумчиво заметила Хизер. - Перед тем, как закатывать голову. Говорят, он любит хорошее представление, и леди тоже. Хорошо сочетается с повязыванием ленточки.
- Не ленточки. Ленты. Это такая широкая, - Дик развел ладони на ширину пяти пальцев, показывая размер, - штука, больше похожая на браслет. С кружевами и самоцветами. В цветах твоего дома. И я искренне недоумеваю, почему ты её не шьёшь. А рыдать будешь только в том случае, если это будет необходимо. Лучше всего, если при плохом исходе ты вернешься сюда. Неужели я тебе так дорог, Хизер?
Здравый рационализм, который проповедовал в своих учениках Сократ, убеждал Дика, что Хи переживает за своё благополучие - в первую очередь. После смерти своего супруга леди Фицалан получала пару особняков да пожизненное содержание, которым Хизер, вероятно, не смогла бы распорядиться с умом. Управлять поместьями дворянских девочек учили чуть ли не с рождения. Но Дику хотелось верить, что Хи волнуется о нём.

21 мая 1535 г.  Портенкросс.

Дик задумчиво глядел на сосредоточенно жующего Броха. Новый илот Неистовой, вернувшись вместе с ними от мерлина, своим положением заметно тяготился. Что не помешало ему долго мыться в купальне, переодеться в чистое полковое и теперь тщательно, вдумчиво ужинать. А еще Дик понимал, что чувствовал Хоран, когда пять месяцев назад ему выдали некоего Ричарда Фицалана и велели воспитать из вот этого вроде как неплохого рубаки хотя бы лейтенанта. Александр МакКензи воплощал собой шесть футов четыре дюйма личной ответственности Дика. И это было почти непосильно, ведь похвала госпожи до сих пор грела яркой, искренней радостью.
- Ты не хотел этого, верно?
- Госпожа о том же спрашивала, - кивнул Брох. - Сами посудите, сэр Рихард. Я - католик, я - МакКензи. Быть МакКензи в Шотландии - это как быть одним из Медичи в Италии. Мне и без того погано, что тюрьма в рабство продала. Лучше б повесили. Так еще является какой-то сопляк, заявляет, что мерлин, выкупает. Потом оказывается, что сказки - это не сказки. Скажите, а что, Тростник в самом деле был?
- Он есть. Но не советую лэрда называть так, - вздохнул Дик. - Память не делает человека кем-то иным, и Роберт Бойд - это Роберт Бойд. Но, всё же, клялся ты доброй волей?
Добровольность была важна. Если человек делал шаг под принуждением, все его слова и поступки обращались в ничто. Пример тому Уилл Харпер.
- Все мы чьи-то вассалы, сэр Рихард. Для меня нет ничего зазорного в том, чтобы подчиняться женщине. Клялся я доброй волей, и госпожа более чем великодушна тем, что не оставила меня с сопляком.
Брох отхлебнул из кубка и на мгновение блаженно зажмурился.
- Подумать, так это вера моих дедов, и грешно роптать. Привыкну, сэр Рихард. Вы же привыкли.
- Я всё ещё привыкаю, Брох. Порой кажется, что никогда не привыкну. Сомневаться в себе - нормально. Главное, чтобы никто из нас не сомневался в тебе. Еще ты должен знать, что я в опале у короля. Меня могут казнить.
Как ни странно, но Дик не боялся произносить эти слова. Умирать не хотелось, на трон - тоже, но если король так настойчиво не оставлял выбора, то и у него этот турнир был последним шансом. Либо миловать, либо освобождать престол.
- Я тоже, - легко пожал плечами Брох. - Конечно, вряд ли меня кто-то в лицо знает, кроме пары констеблей. Но ведь и плетей всыпали перед казнью не за то, что я такой красивый. Я - наёмник, сэр Рихард, якшавшийся с паломниками. Да и вы, как я слышал, не рождественский подарок. Сработаемся.
- Сработаемся.
Дик с улыбкой пожал руку своего нового подопечного. Так, как это было принято у горцев - перехватывая за предплечье. И надолго задумался.
До турнира оставались сутки,  и за эти сутки следовало и выспаться, и размяться, и надеяться, что дражайший зять поумерит пыл и перестанет беспокоить светоч. Вчера нахлобучило так, что оказавшись у Древа, Дик понял - в обмороки падать надоело, и лучше бы использовать чудеса четы де Три и для себя. Если уж Эмма оставалась недоступной, а добывать её для себя не хотелось.
С тяжелым вздохом Дик вышел из-за стола.
- Пофехтуем?

0

196

23 мая 1535 г. Лондон. Турнир.

На шее еще стыло тепло рук Хизер. Дик вздохнул, глядя сквозь полог турнирного шатра на трибуны и ристалище. Хизер была где-то там, рядом с Робертом Бойдом - чтобы потом точно найти. Там же обреталась госпожа. И всё. Из родных людей - богинь - на трибунах больше не было никого. Надеяться на присутствие Эммы не приходилось.
Сегодня следовало разрубить узел, плотно завязанный недомыслием бунтовщиков и сумасшествием короля. Во имя собственной свободы и жизни, счастья и спокойствия Хизер. И - госпожи. Мёртвый илот с запятнанной репутацией ей был ни к чему.
Король, тем временем, принялся вещать. Сиречь, открывать турнир.
- Мы знаем, говорят, - сотрясал воздух Генрих, восьмой своего имени, - будто ваш король толст и немощен. Ну так дурни они, и вы тоже, если слушаете, потому что только дурни не видят, что король ваш - во цвете лет и сил. Господь исцелил вашего короля в один миг, и знак это, что курс наш мил Ему и ангелам Его. Знак это, что сгинут все бунтовщики и предатели, с двумя из которых мы намерены сегодня расправиться лично. Знак, что ваш король не просто ого-го, а ещё ого-гее, чем когда-либо бывало, и по бабам, кхе-кхе, и все мятежи - разгонит ссаными тряпками. Саффолк своими уже начал, ну а скоро и мы подтянемся, потому что оно ведь за веру, а вера - за Господа, а Господь - с нами и за нас, что и показывает чудесным исцелением.Ну а бунты - что бунты? Слыхали, небось, как бунтовщики только бордели да лавки грабят? Ну и какой наш подданый захочет, чтобы грабили его бордели?! Да если вы англичане хоть на пенни, то никак не стерпите! Ополчение, кстати, сбираться будет вон там. А тут - и король ого-го, и рыцарство - тоже. Вот как конями затопчем!.. Сначала на турнире, потом на пиру копытами, а потом на севере, тоже топотать, топтать и по борделям. Кхе-кхе, восстанавливать.
- Два, с которыми намерены расправиться лично, - негромко заметил Дик стоящему рядом Броху, - это я и Харпер. Хм, а Харпера-то нет.
- Зассал, - равнодушно пожал плечами Брох. - Я б и вам посоветовал тож самое, но двум смертям всё равно не бывать. Как-нибудь уж разберёмся.
- Это, конечно, кроме двух предателей, - продолжал король, - их затопчем прямо тут. И чтобы послы смотрели! Где послы? А, вот. Смотрите! И вы тоже смотрите, и своим государям докладывайте, братьям нашим, хе-хе, и сёстрам тоже. И спасибо скажите, что сапог снимать лень, чтобы по перилам постучать, для наглядности. Топота у нас на всех хватит, вон каблуки какие.
Дик тоже пожал плечами. К счастью, он никогда не заявлялся в копье, а значит именно его затаптывать королю придётся без лошади. Если вообще сможет. Несмотря на полное божественное здоровье, старина Гарри всё ещё был рыхлым и упитанным. Известно, чем больше шкаф, тем громче падает.
- И смотрите же, кто с нами, а кто против нас? А против - да вон, в Лланелли которые, попрыгали в море, испугавшись тряпок Саффолка - поделом, я скажу, а то он как сапоги после похода снимет порой, то ух, чертям тошно, а разве бунтовщики против воли Господа не есть черти мерзкие? Попрыгали в море - жабры отращивать. Скоро в Темзе вылавливать будем, хе-хе, если не помрут от водички нашей английской. Завтра же издам указ о том, чтобы выловленное в похлёбке человекоедством не считалось, ибо разве же это люди? Это черти жабрастые, и кто такого поймает, тому кроме похлёбки ещё сотня золотых от щедрот наших. Только указа дождите, а то обратной силы он не имеет, хе-хе!
"Дерьмо".
Если гарнизон в Лланелли утопился к чертям фоморьим, то на совести Дика были сотня-полторы невинных душ. Такой судьбы люди, которые всего лишь хотели жить нормально и были благодарны за сутки - другие сытой и тёплой жизни, не заслуживали.
- И второй указ - уже сегодня, против того, чтобы ведьмы похищались, скрывая себя от нашего справедливого гнева. Но это, конечно, михаилитам. Всем. Например, сэру Фламбергу, кто во время беспорядков помог нам отбиться от наседающих женщин, потому что тянет их к королю, что мух к... мёду, а вы что подумали? Саффолк так и сказал, а кому верить, как не ему? Где сэр Фламберг? Велели же и михаилитам быть! Что? На тракте, потому что денно и нощно чернокнижников истребляет? Это похвально. Ну, не услышит тогда, что жалуем его кошелём с золотом! Ибо пусть не говорят, что михаилит работал бесплатно, от этого у ордена башни болят, хе-хе. Что? Да, который потолще. Помню, он на леди Эмме из Фицаланов женат? Тощая, как эти новомодные италийские клинки, пусть хоть откормится. А то в дороге оно сложно, хе-хе.  Отправить кошель голубем из королевской конюшни. Скорым.
"Эмма!"
Эмма, и снова Эмма! От её упоминания королём сердце пропустило удар, и Дик глубоко вздохнул, успокаиваясь. Сестру он хотел по-прежнему, и присутствие Хизер сдерживало, но ровно до тех пор, пока супруга была рядом. Но сейчас нужно было собраться, в том числе и ради сестры.
"Только тронь её, валлийский дьявол!"
- И ещё о голубях, тоже скорых, но на этот раз зубастых и из чужих конюшень, хе-хе. Послы ещё здесь, не разбежались доносить? Нет? Ладно, тогда и для них, но особенно для народа скажу так: Франс - это наши исконные земли, были, есть, и ещё будут, как топоталка дойдёт, а случится это скоро. Что? Империя? Император этот великоимперский - поганый испанец, так и передайте, и один Сулейман душу греет - крокодила в подарок прислал, значит, боится и уважает. Мусульманин, а и то больше понимает, что мы одобряем и всячески ценим. Кстати, кто выловит его в Темзе - получит награду. Не по крокодильскому весу, но тоже немало...
Дальше Дик почти не слушал. Он прыгал, распределяя весь доспеха, улыбался знакомым, потрепал за плечо Карла Эдцарта, искренне радуясь тому, что друг жив и здоров. Краем уха услышал, что Клайвеллу подарили дом побольше - и порадовался тоже.
- А теперь - время нашей всемерно и народно любимой королевы. Гро-омче любите, что вы, не народ, что ли?!
Первая часть открытия турнира подошла к концу. Анна Болейн была Анной Болейн. Нарядная, оживлённая, радующаяся яркому празднику. Дик на неё не смотрел, помогая поправлять наручи Френсису Брайену, который готовился к конному поединку. Не смотрел, но поневоле слушал.
- Радует нас такое собрание, радуют славные рыцари, радуют подданные, радующиеся вместе с нами. Вскоре раздастся над ристалищем звон металла и треск копий во славу прекрасных дам и Господа нашего. Взгляните на этот праздник, оглянитесь на взмывающие ввысь флаги, на яркие ленты!
В шатре в самом деле царила радостная суета. К концу турнира пятая часть этих красавцев будет искалечена, треть - избита, а остальные наскоро переоденутся и пойдут пить на королевский пир. В отличие от них, Дик надеялся просто быть достаточно ярким, чтобы впечатлить жадного до зрелищ короля.
- В такой день хочется верить, что все, кто стоят плечом к плечу - друзья и соседи. Что нет ни преступлений, ни войн, ни бунтов, а есть лишь жизнь светлая и чистая. Разве не пожелаете вы для детей своих жизни лучшей, чем у вас самих? Как государь ваш и король сердца моего упорядочивает дела церковные, так я объявляю себя покровительницей искусств и обучения. Вместо монастырей, низложенных волей государя и руками милорда Кромвеля, по Англии раскроются цветы школ и университетов.
Эту женщину было почти жаль. Она так старалась, так хотела быть хорошей для всех. Но выходила из неё только девчонка из графства Кент. И это могло быть неплохо, выйди она замуж за ровню. В королевы Анна Болейн не годилась. Впрочем, как и Хизер Пиннс.
- Разрастутся рядом ремесленные города, и... что? Бордели, потому что студиозусы?.. Нет! Наказы и контроль, единоустройство, равенство всех под государем спасут страну, поднимут выше, шире, и будет не Англия, а Европа с сердцем в Англии! Сосредоточатся здесь науки, ремёсла... что? Бордели?.. Нет! Не будет нужды в этом будущем для борделей, потому что добродетель и порядочность станут сутью нового человека! Что?.. Зачем такое будущее, в котором нет бор?.. светел и чист будет тот человек, приятен и угоден и Господу, и государю!
Средства на реформу эту, разумеется, выделит милорд Кромвель, который, несомненно, полностью разделяет наше видение. Разумеется, transformatio эта потребует жертв. Не от вас, мои милые и верные подданные... что? Нет! Отсутствие проституции - не жертва, а достижение, очищение души и тела! Не от вас. Но нужно, обязательно нужно вычистить то чёрное, что пятнает прошлое и тянет диаволовы щупальца через настоящее в будущее. Скорбно смотрю я на то, как живут Екатерина Арагонская и отродье её. Незаконный брак пятнает страну, и разве лучше такая мучительная жизнь в лапах адских, чем примирение с Господом и скорая лёгкая смерть? Зачем длить страдания - а ведь от такого неустройства страдают все - и сама Екатерина, и дочь её, и я, ваша королева, и вы - наши подданные. Особенно же страдают светлые рыцари.
Из того, что видел Дик сейчас, рыцарь отнюдь не страдали. Они ржали, как стоялые жеребцы, обменивались сальными шуточками и гремели железом.
- Порой я смотрю в окно, на заливаемый дождём... оставьте уже эти бордели в покое! Всё равно их скоро не будет! Смотрю на заливаемый дождём город и капли словно стирают моё отражение. Была - и нет, и словно нет на свете меня, словно нет ни одного близкого человека, словно нет всего мира, а поэтому можно делать что угодно - но некому делать, негде и незачем. Разве не так должна чувствовать себя Екатерина? Разве не так должна чувствовать себя её дочь? Чтобы понять страну - нужно понять её жителей, понять её столицу - и кто лучше поймёт их, чем королева? Кто лучше увидит реющие флаги, поймёт страсть карнавалов, поймёт тягу к празднику, стремление вырваться из серости и дождя, которые стирают нас всех со стекла? Кто ярче ощутит сладость пирожных, какие будут стоять на каждом столе? Что? Их назовут Болейки? Да, пускай! Потому что это - тоже часть будущего, которое настанет. В котором не будет места чёрному, не будет места серому!
Грею, стало быть, места не будет. Ну что ж, королевское слово - закон. Дик улыбнулся, подумав, что надо бы обзавестись еще парой поместий. И именоваться по ним.
И даже если стекло зальёт дождём, пусть в каплях всё равно отражаются огни и яркие краски. Но сегодня - сегодня нет дождя, сияет солнце, флаги, рыцари и яркие наряды. И пусть этот день протянется из сегодня - в завтра, как этот платок - из моей руки на ристалище! Начинайте!
- О, Йорк! Смотри-ка, выглядишь как настоящий принц, так и топтаться не жалко. А Харпер где, зассал этот твой?
В шатёр явился король. Облачаться в доспех перед турниром. И говорил вполне миролюбиво и деловито. Вот только Дик понятия не имел, где Харпер. И знать не хотел.
- В душе не е... э... не знаю, мой государь. Признаться, я утомился с ним. Каждый раз при встрече талдычу: "Дракона - убить! Даму - отыметь! Не перепутай!" А он всё равно какую-то пое... э... ерунду творит.
- Ха, - король отдался в руки оруженосцев и вдохнул - полной грудью, явно радуясь жизни и всему вокруг. Погрозил пальцем. - Если вассал не справляется - а по нему видно, что не справится ни с хвостатой ящерицей, ни хвостатой ба... леди, - то долг сюзерена - взять на себя эту тяжкую обязанность. Убивать, хе-хе, иметь. Впрочем, помнится, милая Алетта непраздна, м-м, может, кто-то уже и помогает?.. Кто только не помогал милой Алетте, даже вспомнить приятно. Но убитые драконы где?
- Мой король, чудовище  проголодалось! - А что оно ест? - Девушек невинных. - Жаль зверюшку, сдохнет оно у нас, - рассмеялся Дик. – Государь, вы однажды верно заметили, что воспитания у него нет ни на пенни. Можно вывести вассала из деревни, но деревню из вассала – никогда. Поэтому, прошу простить этого юношу за его трусость. Но только – за неё. И хочу поблагодарить за приглашение на турнир, написанное вами собственноручно. Совсем, как во времена короля Артура.
С драконом Дик допустил промах. Не досадный, но впредь следовало быть осторожнее. Потомок Хереварда Уэйка должен помнить про знамя с красным драконом, которое отец нынешнего короля присвоил себе.
- За круглый стол не посажу, - король крякнул, повёл плечами, расправляя кольчугу. - И вот хоть для приличия бы не говорил, что учишь вассалов убивать драконов. Мы - король добрый и справедливый, но не надо так уж испытывать. А про девушек - хорошо! Я даже вспомнил, что спросить хочу, ещё с речи. А чего же сестра недокормленная на турнир не изволила? Тут король ждёт, тут брата топтать собираются, а она - по трактам носится.
- Увы, государь, Эмму только недавно вызволили из лап какого-то некромага. Думаю, она и сэр Фламберг очень огорчены, что не смогли прибыть. Но сегодня на трибунах и без неё много прекрасных дам. Не дождусь, когда уже придёт черёд мечников, и смогу выйти на ристалище, чтоб полюбоваться этим цветником!
Волнение от упоминания Эммы Дик привычно подавил. Сестра сестрой, а турнир по расписанию. 
- Ха! Наш человек! Можно начинать прямо сейчас, стенки-то откинуты. Жара! Вон, гляди, вокруг королевы самый цвет, особенно... эге! Смотри-ка, а вон и милая Алетта разговаривает с лордом и леди Бойд. Неужели зассал всё-таки явился, пусть и с опозданием? Речи пропустил! Да за одно это казнить нужно. Ого, ну и лицо у магистра. Живо, выскакиваем из брони, пока молниями не шибануло, с чистого-то неба, ха!
- Она во вдовьем, - рассеянно заметил Дик, вглядываясь в Алетту. – Государь, она во вдовьем! И леди Алетта была в моём поместье, в Брентвуде! Государь, ваше величество, он же снова что-то натворил!
Выходила какая-то бесовщина. Такое выражение лица Дик видел у Роберта Бойда лишь однажды, когда бил спутницу Харпера. Алетта совершенно точно была в Брентвуде, а Харпера Дик видел сутки назад. Живым и здоровым.
- В твоём поместье? - король подмигнул и тяжело, во всю немалую грудь вздохнул. Печально. - Значит, всё-таки помогаешь вассалам, шалун. Похвально, похвально, прямо как я в твоём возрасте. Даже воспоминания нахлынули. Хорошо, дам рядом нет, можно говорить, куда нахлынули. Как сейчас помню, когда леди Блаунт... хм-хм. Если во вдовьем, сын наш, то как король-отец я с прискорбием замечу, что натворить вассал мог только одно - откинуть копыта. Милая Алетта прежде наряды не путала.
На ристалище творилась какая-то ерунда. Милая Алетта, может быть, наряды и не путала, но умри мерлин - и все илоты узнали бы. А если Дик об этом не знал, значит, этого не было. К тому же, Норрис зачем-то швырнул в констебля Клайвелла перчаткой, а тот рассвирепел и заломал бедолагу Генри безо всякого оружия. Турнир выглядел, как страшный сон, в котором никак не проснуться.
- Ну зато, мой государь, на одного меньше топтать, - лучезарно улыбнулся Дик.
- Математик, - одобрил король, и тут же фыркнул. - Хотя, честно говоря, это топтание меня не радовало. Как вспомню этого Харпера, и сразу понятно становится: никакого с него проку, даже не потоптать всласть. Что? Душа слышит, и ей обидно? За правду - не должна, а если обижается, так сама виновата, а Господь, получается, уже нас рассудил, с концами. О, дорогая, вы почтили нас присутствием? Не несчастного ошарфованного и задушенного Норриса, а нас?
- Гарри, но разве рыцарски, вот так, бедняжку?... Ох, - Анна Болейн всплеснула руками, протянула руку мисс Лилли Каффли, которая вложила ей в ладонь перчатку, расшитую розовыми розами. - Лорд Грей, желаю вручить вам знак нашей благосклонности. Чтобы между вами и моим возлюбленным мужем, королём, не было розни. Не было ни белого, ни алого, а лишь - розовое. Равное.
- Я ношу цвета своей дамы, леди Хизер Фицалан, ваша милость, - любезно ответил Дик, пряча руки за спину. - И ничьи другие. К тому же, у меня нет розни с государем, которого я почитаю превыше всех. А потому, если позволите совет, должен заметить, что вам прилично отдавать знаки благосклонности лишь супругу. Простите, государь, за дерзость.
А ведь Анна Болейн приходилась Дику дальней роднёй через её мать, Елизавету Говард. То ли троюродной внучатой племянницей, то ли ещё какой-то кузиной. Как Говарды могли породить такую дурочку, он решительно не понимал. Впрочем, Говарды породили многих, и дураки встречались чаще, чем хотелось.
Король потрепал его по плечу, и вышел, оставив рыцарей, королеву и легкое смятение. И привкус боёв, которые могли не случиться, потому что его величество изволил выйти раньше остальных мечников.
- Он тяжелее тебя, - наставлял его Брох, оттеснив шатровых помощников. - Не стоит его недооценивать, в твоём возрасте он в самом деле был отличным рубакой, а такие умения не забываются.
Дик кивнул, прыгая, чтоб распределить вес брони. Странно, но он был холодно-спокоен, как всегда бывало перед ристалищем. Биться с королём ему еще не доводилось, но король - тот же боец, каких Дик укладывал на песок. Некоторые были даже знатнее этого Тюдора. К тому же, волнение только помешало бы.
На ристалище, меж тем, король начал свой новый бой. Рослый, тяжелый телом, Гарри был быстр. Очень быстр. Вот только бой был подстроен от начала и  до конца - но подстроен отменно. Дик это заметил только потому, что сам полных четыре года видел только поединки. Он еще додумывал эту мысль, когда  король ударил. Вспыхнул на солнце, чертя великолепную дугу, меч. А еще Дик успел увидеть, как меч в последний миг обернулся плашмя, и удар, которому полагалось бы рассечь противника, только швырнул его на колени.
- Вот дьявол, - задумчиво заметил Брох, который, без сомнения, видел то же самое.
Дик не мог не согласиться. На ристалище стало тихо. Ни стука клинков, ни выкриков зрителей. Противник короля охнул и выронил оружие. И опустил голову, стоя на четвереньках. Люди взорвались криками. Сейчас, в этот миг они любили короля так жарко, так горячо, так забрасывали ристалище цветами, шарфами и платками, что Дику на мгновение стало страшно. Как выходить именно сейчас, когда Генрих Восьмой, ревнивый тиран, упивался триумфом?
- Чистая вера святит меч воина, и Господь дарует победу, - огласил герольд. - Дерзнёт ли кто-нибудь из вас сразиться с этим воителем, осененным...
- Дерзнёт, - пробурчал Дик, раздвинув плечом шатровую обслугу, выходя на ристалище. Шум на трибунах постепенно стих. Дик оглянулся, поднял руку, приветствуя толпу, мельком выхватил мертвенно-бледное лицо Хизер, ободряющую улыбку Роберта Бойда,  величественную Бадб, явно упивающуюся пусть подобием, но битвы - и поклонился своему сопернику. Короля больше не было, был лишь противник.
Они поприветствовали друг друга поклонами, потом сошлись, и народ загудел снова. Ловя и отбивая удары, Дик успевал только подумать, что король сыт и силён. Очень силён. Он медленно пятился по ристалищу, оценивая соперника, привыкая и приспосабливаясь. Трибуны за его спиной разочарованно вздыхали. Дик знал: на взгляд обычного зрителя он выглядел сейчас менее сильным, менее проворным, более тонким, нежели квадратный король. Потому что для короля это было удовольствием и развлечением, а Дику приходилось драться по-настоящему. Помалкивали только опытные рубаки. Они-то видели, что король злится и вкладывает в свои удары всё большую силу, нападает всё стремительнее и опаснее, но цели его удары не достигают. Тяжелые клинки взлетали, кружились, ткани в воздухе паутину. А потом всё закончилось. Король злился всё больше, теряя терпение и осторожность.  Очередной свистящий замах канул в никуда, короля развернуло кругом, он сдавленно зарычал, и Дик поднырнул под его руку, встречая страшный удар. Меч, подаренный госпожой не подвел. Раздался звон и хруст. В руках у короля осталась рукоять с обрубком в полпяди длиной. Не разобравшись в горячке боя, обезоруженный король еще попробовал замахнуться, но теперь попридержать его руку стало несложно. Что Дик и сделал, сводя поединок к ничьей. Не победил, но и не проиграл, щадя самолюбие короля.
- Милости, государь, - негромко проговорил он, опускаясь на колено. - Здесь нет рыцарей, равных вам.
На ристалище снова стало тихо. Дик не видел лиц, но догадывался, что Хизер смотрит с надеждой и тревогой, Роберт Бойд - с задумчивым ожиданием,  а госпожа - с удовольствием. Он знал, что зрители смотрят с восхищением и предвкушением, ожидая окончания такого яркого спектакля. Ещё бы - белая роза на коленях со смирением ждёт вердикта бело-алой. И стало страшно. Жить захотелось остро, до слёз. Которые так и не показались на глазах.
- Вот ведь поганец, - тихо, так, что гулкий шёпот из-за забрала слышал только Дик, проговорил король. Переступил с ноги на ногу. - Думаешь, не понимаю, что ты делаешь? На рыцарственность надеешься, на то, что твой глупый старый король сомлеет, как девка перед ярмарочным силачом. Сомлеет - и враз простит. Потому что рыцарь, потому что турнир, удовольствие - а его ты ох как доставил, зараза! Уважил, не то, что эти подхалимы, а всё ж таки под конец сподхалимил, пожалел, но - рыцарски, в полное удовольствие, по обычаю. С целью. Не мелко. Но, понимая всё, что выше, разве должен старый глупый король поддаваться на провокацию? Должен ли прощать? Полезно это для политики и государства?
Он помедлил, словно взвешивая слова, потом скрипнул наплечниками. Стянул шлем, открыв красное распаренное лицо.
- Ладно, хер с тобой. Да, и Господь тоже. Потом скажешь, у кого такой меч сковал - там же ни щербины! Иметь такой меч, когда король его не имеет - почти предательство само по себе, так что скажешь мастера, пусть хоть в Персии живёт, - дальше король возвысил голос, одновременно поднимая Дика на ноги так легко, словно тот ничего не весил. - Мил ты нам и приятен, сын наш и подданный, рыцарь славный и без упрёка!
- Примите мой меч, государь. И мою верность.
Меч Дик протягивал без сожаления. Конечно, это подарок госпожи. Но сейчас, в эйфории хорошего боя, когда даже король казался приятным, подарить его было правильным. А еще Дику очень хотелось на трибуны, к Хизер. Отсюда, с ристалища, когда помиловали, всё выглядело иначе. Ну не принцесса, зато и не придворная дурочка. И не родственница, а значит, дети будут крепкими и здоровыми. И наплевать на всех, кто подумает об этом плохо.
- Принимаю, - король протянул в ответ рукоять собственного меча с обломком лезвия и хмыкнул. - Хороший бой, вон, как трибуны радуются. Думаю, тебе после короля уже и не интересно будет с другими-то? Хотя, Поул, кажется, ещё тебя хотел, но дьявола с два я ему позволю себя переиграть и перекрасивить. Да и вообще, давно казнить пора, а то чего он. Ну иди, иди уже в цветник свой. А после всего - на пир. Велю быть, непременно и обязательно, как перед Господом, и отказы не принимаются.
Отправив обломок меча в ножны, Дик поклонился. И направился в шатёр, где Брох помог ему снять броню. Оставив себе котту и плащ, обменявшись радостными объятиями с Брохом, Дик направился на трибуны, к Хизер.
- Ты молодец. Очень-очень. Очень страшно и очень молодец. Странно даже, что всё это - моё, что выбрал, только: почему - моё? Почему выбрал? Я ведь тебе не пара. Не принцесса, не маркиза, просто - я.
Хизер обрадовалась, обняла, прижалась. И не выпуская из объятий, протараторила самый сложный в жизни Дика вопрос. Услышать который он предпочёл бы не на трибунах ристалища Хемптон-корта.
Что было особенно обидно - это он уже говорил. Потому что - выбрал. Потому что - сам, вопреки навязанному судьбой предназначению - Эмме. Потому что с первых минут, едва увидев забитую девочку, понял потребность оберегать и защищать её. Но слышать Хизер хотела не это.
- Если я раздам всё имение моё и отдам тело моё на сожжение, а любви не имею, то нет мне в том никакой пользы, Хи, - вздохнул Дик в её макушку. – Её нельзя добиться силой, нельзя вымолить и выпросить. Она приходит сама, непрошенная и нежданная. Мне всё равно, принцесса ли ты, маркиза ли, джентри ли. Наплевать на мезальянс, я сумею заставить всех этих выродков, что зовутся приличным обществом, принять тебя, если ты этого захочешь. Ты – это ты, Хизер, и я люблю тебя.
Говорить о чувствах Дик не умел, заменяя слова делом. Он чувствовал себя неловко, глупо, героем дешёвого рыцарского романа, но если уж жить с ней, то жить в согласии. Не убудет, если раз переборет себя и скажет этой девушке, которую называл женой, то, что она хочет слышать. И, кажется, то, что он сам чувствует.
- Хотя не такую встречу ждал, признаться. Ты меня так крепко держишь, чтоб от вопросов не убежал?
- Конечно, - серьёзно ответила Хизер, хотя на губах её читалась тень улыбки. - Каждый раз. Потому что убежишь ведь, а мне так не нравится оставаться одной то в том особняке, то в этом. Хотя я и признательна, правда, и Портенкросс - хорошее место, и Ларк - хорошая подруга, и я ей нужна не меньше, чем она мне, но Ларк - не ты. И Эспада - совсем не ты. Знаешь, я так много оставалась одна в куда менее приятных местах, что одного тепла очага, приветливых людей вокруг - мало. К тому же, сидя в особняках со всей той едой я жутко толстею. Только сегодня об этом думала.
- Так ты не сиди. Бегай, - просветил её Дик. - К тому же, если ты толстеешь, то это повод заказать новую одежду. Но сама подумай, место ли тебе на поле боя, к примеру? И ведь я всякий раз возвращаюсь к тебе, всякую минуту, и... Ладно, я понял. Каждый раз, когда мои дела не будут угрожать твоей жизни, мы будем вместе. Нас король на пир пригласил, к слову.
Хотелось привычно вспылить. Возможно, даже вспомнить про арапник - Дик Фицалан сам решал, когда ему нужно общество жены. Но разозлиться не получалось. Как будто в пыточной перегорел этот фитиль, примирив с действительностью.
- Вот, даже ты считаешь, что толстая, - кивнула Хизер и тут же покачала головой. - Прости меня, но пир - пиром, а речь всё-таки не о поле боя. Под угрозу твоей жизни можно подвести что угодно: жизнь, как говорят философы, вообще штука опасная и чреватая смертью. А жизнь розы, илота, всего, что делает тебя - тобой!.. Тем более. Понимаю, что звучит так, словно я учусь у тебя занудству - обещаю, что не только ему, - но: это точно не отговорка?
- Точно, - вздохнул Дик. – Разве я пользуюсь отговорками? Они же не арапник…
Он хотел продолжить, но на свою трибуну вышел король.
- Говорили мы, что только дурни верят в немощь вашего короля - и что же, разве неправда это? Сами видели, что до немощи нам ещё далеко, и топотать ещё как умеем, любим и будем. И хорошо пусть это запомнят... что, послы всё ещё есть? Странно, бордели ведь ещё не закрыли. Слушайте, и запоминайте, и не говорите потом, что не слышали. И братьям и сёстрам передайте. Турнир, скажем прямо, удался, и видим мы, что вы, наши подданные, согласны, потому что гудите радостно, пчёлками, а не шершнями какими. Ну и правда, отчего не гудеть: на конных стычках достаточно крови пролилось, а двое даже померли ранами. На мечах вас ваш король лично порадовал, на зависть иноземцам. У кого ещё такой король есть, с крокодилами в Темзе? То-то же. Про бугурт и говорить нечего, там всегда так молотят, что без сломанных лат и проломленных голов не обходится. Даже сэр Джеймс порадовал, усладил очи наши, потому что нечего шарфами размахивать. Надо, кажется, снова жаловать, но попозже, хе-хе, чтобы не привыкал так уж. Но жди, сэр констебль, будет. За нами не пропадёт.
Хороший турнир, отличный турнир, превосходный день для турнира, а вокруг - полные трибуны, орут, вопят, жрут сосиски и пьют эль. Флаги реют, опять же, как говорила наша королева. Что ещё надо для славного праздника? Что, баб? Странно, послышалось как-то иначе, но вон же, цветники на трибунах, один краше другого. А ещё чего? Чтобы рыцарство вассалов воспитывало? К скорби нашей, на это надежды мало, но, к счастью, вассалы решают эту проблему сами, радикально, хе-хе. Чего ещё? Много виски и напрочь запретить грёбаных ведьм? Понимаем, лорд Бойд, и сочувствуем. Работаем над этим, особенно в первой части. Так что не подгоняйте, а то ведьмы не дозреют и испортятся, хе-хе. Ещё? Не знаете? А я скажу.
Дик вздохнул, понимая, что король не скажет ничего хорошего. И на всякий случай прижал к себе Хизер.
- Король ваш, конечно, ого-го, а будет ещё больше, здоровее и могучее, но давно уже печаль царит в нашем сердце, потому что не бегают по дворцу маленькие ножки... что? Карлики? Да нет же! Наследника всё нет, одни наследницы. Вот вы хотите, чтобы вами правила наследница? Хотите?.. Так, стражу вон в тот угол. О, уже не хотите? Вот это правильно. Но раз королевы никак не могут родить нам сына, мы решили прибегнуть к иным мерам. Нет наследникодарящей королевы, но есть достойный представитель рыцарства, лорд, кузен и вообще всяческий сын в духе. Что значит, в каком? Во всяческом! К тому же, ещё и не только в духе, хе-хе. Такой поганец, что словно в зеркало смотрюсь и удивляюсь, а не было ли чего, хм. Леди Марго была весьма, весьма, как сейчас вспомню: представляют её ко двору, а глазищи такие, что... хм. В общем, детишки пошли в... что дыхание затаили? В неё, пошли, в неё!
"Леди Марго?!"
Маргаритами звали в стране каждую третью, но отчего-то Дику показалось, что король говорил о матушке. В молодости она была замечательно, ангельски красива, и даже лорд Нортгемптон посвящал ей стихи. Эмма, увы, пошла не в неё.
- Так. Решили мы, при полном одобрении лорда Кромвеля и всех тех, кому радость королевская сердце и душу греет, усыновить графа Суррея, того, кто Ричард Фицалан, девятнадцатый своего имени. Радуйтесь! Заодно полюбуемся на пышный хво... шлейф нашей любимой королевы, которая в гневе удаляется на бал, приготовить всё к нашему удовольствию. Наследовать принц Ричард, герцог Нортумберленд, будет, разумеется - с полного одобрения лорда Кромвеля, - только после сыновей какой-нибудь законной супруги, если таковые будут, но это уже мелочи, ибо пока что сэр Ричард у нас любимый и единственный наследник, пусть эти северные заразы порадуются и успокоятся. Потом перевешаем. Нет, не наследника. Наследника-то за что, он у нас красавец, умница, редкая скотина и крупный подхалим, весь в короля-отца. Поэтому велим любить и жаловать так же, как нас. Что? Так, стражу ещё и вон в тот угол!
Волевым усилием запретив себе падать с трибун, Дик мгновение помедлил, прежде чем склонить голову перед своим новым отцом. Подумать только, одного извести - другим обзавестись. Всё равно, что жизнь сначала начать!
- Конечно, жаль, что принц женат, но это не страшно. Женитьба, как мы знаем, не порок и, что важнее, не камень на шее: если в реку бросить, за собой не утянет. Так что мы принимаем сватов и портретики, потому что женщины, к печали нашей - о каждой печалимся и молимся, - порой умирают родами или ещё как-то. Принося государству убыль. А мы - король - желаем внуков! Много. Так что скоро возможно откроется poste vacant принцессы. Послы ещё здесь? Записали? Ну и слава Богу. А теперь - пир!
Дамы приседали в реверансах, джентльмены кланялись, чернь - ликовала. Дик оторопело стоял среди этой толпы, глядя на Хизер.
- Ваша милость, принцесса Хизер?
- Судя по речи, это, кажется, ненадолго, - вздохнула её милость, принцесса. - Ваше королевское высочество. Принц Ричард. Герцог Нортумберленд и граф Суррей. Простите, что без реверанса. Кажется, у меня отказали ноги. Как думаешь, портретики уже будут ждать на пиру?
- Поздравляю, полковник, - подошедший лэрд изобразил поклон и говорил негромко. - Госпожа довольна тобой.
- И ещё как! - Добавила Бадб, приседая в реверансе. - Ваше королевское... а это ещё что?
Над трибунами шарахнуло взрывом. Над ристалищем возникла кривая, размытая и какая-то обгрызенная алая роза, которая медленно превратилась в алый и огнедышащий череп. Вокруг роились надписи: "Долой самодержавие", "Навуходоносора прочь", "Даешь Папу", "Мы за мессы", "Слава отважным паломникам", "Дева Мария, Матерь Божья", "Библию - на латыни", "Верни монастыри, Кромвель", "Болейн - ведьма", "Верни королеву Кейт, Гарри", "Навуходоносор Rex". Под последней мелкими буквами кривенько было написано: "Ёрк - придатель истеных христьян!"
- О, великая богиня Бадб, ну почему меня постоянно обзывают предателем?..
Вопрос был риторическим и ответа не требовал. Дик вздохнул, отстёгивая плащ, чтобы накинуть его на плечи Хизер. Послы должны были записать, что место принцессы освободится еще очень нескоро!

0

197

24 мая 1535 г., Брентвуд.

Кровь текла из рассеченной брови, заливала глаза, затекала в ухо, и шум битвы Дик слышал приглушённо, будто его она не касалась. Сложно было поверить, что еще два часа назад он метался между людьми и палатками, вразумляя, втолковывая и организовывая. Но люди оставались людьми. Они смеялись, жрали, пили – и не верили в грозящую опасность ровно до того момента, как заснули. А проснувшись – обнаружили, что шатры пылают. Враги пришли в сумерках, под стягами де Манвиля. Дик сорвал горло, крича до хрипоты, убеждая, что нельзя открывать ворота небольшого острога под Брентвудом, и его послушали. Вот только посты охранения не выставили, и легли спать. Беспечные, наивные люди, не верящие в войну, потому что в неё вообще никто не верил. Даже он сам, хоть и побывал уже в паре битв.
Когда запели луки, роняя огонь на лагерь ополчения, люди забегали. Их командиры пытались придать разрозненным, паникующим, отчаянно орущим ополченцам какое-то подобие строя, но безуспешно. Пока Дик, добрые пять минут созерцающий это, не рявкнул в хорановой манере, распределяя часть на тушение пожаров, часть – на стены, часть – к воротам. Благо, из женщин и детей в лагере были только шлюхи, и думать об их спасении не приходилось.
Нелюди де Манвиля – а вблизи было видно, что в атаку бегут не люди, упокойники, - наступали по всем правилам военной науки, рассыпаясь небольшими группами, прикрывая стрелками лестницы и мечников. В отличие от людей Дика, они не знали ни страха, ни сомнений, ни боли. Не ведали смерти, продолжая биться даже без головы. Они споро залезали на стены, сбрасывая бойцов вниз, и Дик готов был душу отдать за пару михаилитов. Толка от прозорливой тактики Роберта Бойда здесь не было, потому что королевское ополчение состояло сплошь из самовлюбленных болванов, привыкших воевать только в постели. Старшее поколение, бравшее Бордо и навалявшее шотландцам, ушло. Молодое – старательно гибло сейчас.
Совладать с паникой Дик не мог – не хватало опыта. Когда каким-то невероятным, божественным чудом, удалось откинуть от стен первую волну нападвших, он выпрямился во весь рост на зубце, спиной чуя, как его выцеливают лучники.
- Англичане! – Заорал он, поднимая меч. – Братья! Нам некуда деваться, волей или неволей надо стоять! Не осрамимся трусами, но ляжем костьми! Мёртвые сраму имееют. Не отступим, станем крепко! Я буду с вами, и если моя голова падёт, тогда делайте, что хотите, но сейчас, с храбростью предков наших сразимся мужественно! Я поставил вас в круг, пляшите, как умеете!
Не сказать, что эта пламенная речь помогла. Но люди посмеялись, собрались и вспомнили, что воевать умеют. А Дик развернулся лицом к врагу, сожалея, что не надел килт, улыбнулся – и получил стрелой в шлем. Мир закружился веселой кутерьмой, яркими пятнами огней, а потом прилетела вторая стрела, чиркнувшая по брови. Воистину, Бадб берегла своих илотов, потому как ничем другим такую поганую стрельбу и такое воистину божественное везение Дик объяснить не мог. Он крутанулся, делая вид, будто его убили, и упал с зубца на стену.
- Везучий. Настолько не хочется быть принцем? - поинтересовался Брох, подавая руку. - Понимаю. Вкусная еда, красивые девки вокруг, золото, почести, владения на полстраны - кому такое понравится.
Кровь текла из рассеченной брови, заливала глаза, затекала в ухо, и шум битвы Дик слышал приглушённо, будто его она не касалась. Сложно было поверить, что еще два часа назад он метался между людьми и палатками, вразумляя, втолковывая и организовывая.
- Да, - коротко согласился он, пытаясь утереть кровь окольчуженной перчаткой. – Не хочется. Двор, чёртовы тупые интриганки-фрейлины, лизоблюды и послы, мать их. А владения… Толку с них, если нельзя коснуться земли. Ты знаешь, чем пахнет вспаханная почва по весне? Женщиной. Самой желанной и самой красивой. Вот за это стоит биться, Брох.
Меж тем, нелюди пошли на приступ второй волной. Они натекали на стены, карабкались без помощи лестниц, рубили, рвали, кололи. Острог полыхал со всех сторон, а на подкрепление не следовало рассчитывать. Дик мог бы призвать своих серых, но почему-то не хотел. Быть принцем – это значит быть победителем ценой героизма.
- Оно и понятно, - спокойно ответил Брох. - Стрела, другая - и как раз коснёшься. А про землю, конечно, помню. Отлично пахнет, пока какой-нибудь порубежный барон не прискачет. Или кромвелевский сборщик. Или вот некромаг какой решит, что слишком хорошо пахнет, и надо нагадить. Эх, хорошо тогда сражаться, и земли касаться тоже. Даже ложиться в неё. Многие и ложатся, с каждым годом всё больше. От потомка Хереварда Уэйка скорее ждёшь не того, что он пашню нюхать будет, а того, что устроит всё и с баронами, и с некромагами, и со сборщиками. Король ваш - психопат чёртов, а и то понимает. Не нравится двор - сделаешь новый. Хочется нагишом по пашне кататься, хоть одному, хоть с леди Хизер, хоть с интриганками или послами - да кто же принцу запретит? Будущему королю?
- Правила, принятые при европейских дворах, - вздохнул Дик, пинком спихивая вниз вполне человеческого вида нелюдя, который влез между зубцами. – Международная дипломатия, чтоб её. Почему-то, - вниз полетел еще один нелюдь, - никто не думает, - и еще один, - что потомок Уэйка хочет просто жить!
Сумерки  густели. Врагов было немного – полусотня, не больше. Но казалось, что – сотня, тысяча, сотни тысяч. Казалось, они не закончатся никогда, и наступит ночь, бесконечная, полная ужасов. Но последняя волна накатила – и рассыпалась о стены. И наступила тишина. Пронзительная, нарушаемая лишь стонами раненых. А когда Дик стянул шлем, чтобы утереть кровь краем плаща, эта тишина взорвалась ликующими криками. Люди, только что прогнавшие своими мечами смерть, радовались жизни.
И славили принца.

25 мая 1535 г. Хемптон-корт.

Когда-то простого человека занимали в жизни два основных вопроса: где найти теплый ночлег и как раздобыть что-нибудь из еды? В такой ситуации лучшего пристанища, чем главный зал  дома, не придумаешь: дымно, многолюдно и смрадно, зато безопасно. Пусть пол земляной, но кому до этого дело, если тут можно согреться, поесть и провести время в теплой компании? Многие охотно оставались переночевать, так что огромный зал  ночью превращался в общую спальню.
Дик задумчиво глядел на свою кровать в покоях принца и понимал - эта кровать не влезет ни в один дом. На ней можно было проводить парады. конные смотры и даже потерять полк-другой. А о свидании с женой следовало договариваться, чтобы не разминуться в подушках. Неожиданно привалившее счастье в виде титула дополнялось вот этим монстром, свитой из джентльменов, собственным камердинером и отдельными покоями для принцессы. Как будет Хизер справляться со своими фрейлинами и джентльменами, Дик старался не думать.
- Никаких церемоний, - холодно уронил он камердинеру, - ни одеваний, ни умываний. Сам справлюсь. Пригласите ко мне Броха, а после - её милость принцессу.
Камердинер поклонился так, будто его лишили смысла жизни, но промолчал. А Дик выпроводил толпу из покоев, захлопнул дверь и рухнул ничком на кровать, утонув в перинах. Ему, привыкшему к одиночеству дорог, молчаливому единению с пашней, при дворе было слишком много людей. Для Хизер - тоже. Бедняжке за какие-то четыре месяца пришлось пройти путь от шлюхи до принцессы, причем с остановкой в аду. Ей предстояло познакомиться с утренним туалетом принцессы, при котором полагалось присутствовать куаферу, флейтисту, певцу, священнику, фрейлинам, пажам и ювелиру-хранителю. Без малого тридцать человек. 
А еще ей полагались украшения из государственной сокровищницы, свой выезд, три замка в Валлийской марке и пять тысяч фунтов в месяц на личные нужды.
- Её милость, королева, - громко, но грустно, сообщил камердинер от двери, впуская целую толпу народа и отвлекая от мыслей. Толпу, впрочем, выгнал за дверь ласковым матерком Брох, этот шотландский ангел-хранитель, громко протопавший вслед за лёгкими шажками Анны Болейн.
- Кузен, - прощебетала её милость, королева. - То есть, милый сын! Я так рада, но радость омрачается тем, что ваша супруга недостойна вас. Представьте себе, она выгнала из покоев черного карлика, которого я ей подарила! Вам необходимо развестись и жениться на французской принцессе.
Дик с трудом сполз с пуховиков, одёрнул колет - красивый, чёрный, с чёрной вышивкой. После вчерашнего побоища за Бренвуд и героического отбивания стрел собственной головой хотелось поспать. Ночью это получилось плохо, слишком уж обрадовалась его возвращению Хизер. Королева в покоях была лишней.
- Да, матушка, - кротко согласился он. - Уже бегу разводиться, теряя сапоги. Чем обязан?
- Принц женится для государства, - назидательно сообщила Болейн. - А не это вот всё. Не хотите француженку, возьмите Марго Дуглас. Ох, эта шалунья Марго!.. Не чета вашей мышонке, как её? Хизер. Нелепое имя для принцессы, замечу.
Марго Дуглас была дочерью родной сестры короля, вдовствующей королевы Шотландии, и её второго мужа, Арчибальда Дугласа, шестого графа Ангуса. Она считалась красавицей, но ни лицом, ни статью не походила на действительно красивую мать. Да и в отца не пошла. К тому же, Роберты Бойды, что страший, что младший, не одобрили бы этот брак. Вражду к Дугласам они изжить не могли, хоть маленького Ранульфа и обручили с малышкой Джанет Дуглас.
Дик устало кивнул этим мыслям, отошёл к окну. И вздохнул.
- Я не намерен разводиться, матушка. А имя Хизер сменит. Потом. На коронационное. Скажем, будет именоваться Дезидерией - желанной.
Анна надула губы.
- Капризный. Что за комиссия, Создатель, быть взрослого сына матерью! Боже мой, пусть она возьмёт традиционное имя. Анна, скажем. И берёт с меня пример, если столь же упряма, и милорд архиепископ не уговорит её на развод. Но о чём же я хотела поговорить?.. О бале? Наверное, нет, хотя вам требуется костюм. Хороший, иного мы не потерпим, потому что иначе муж наш король не порадуется. А о чём?..
- Вы дверью ошиблись, матушка, - надменно уронил Дик, тоскливо глядя на Броха. - Должно быть, вы шли к мужу вашему королю. А зашли ко мне. Не желаете продолжить путь?
Было любопытно, сколько продержится Кранмер, который даже не подозревал, что ради этого брака Хизер травила, самоубивалась, жрала мозг большой ложкой и терпела занудство. Уговорить её развестись сейчас не смогло бы даже всё небесное воинство.
- О нет, я шла к вам. Меня потрясает беспечность милорда канцлера. Ведь даже негодяй Уолси построил университет для таких же негодяев! Сколько юристов он воспитал! Тот же мерзавец Клайвелл, - Болейн нахмурилась. - А милорд Кромвель все деньги складывает в казну. Давайте так, ваше королевское высочество, наследный принц. Вы будете строить университет, а покровительствовать ему буду я!
"О, боги".
Дик понимал - и госпожа Бадб, и лэрд довольны тем, как разворачивались события. Принц-илот - это залог развития дела возрождения веры. Но если он хотел удержаться в принцах - а этого он совсем не хотел - строить университеты вместе с опальной королевой не следовало.
- Я посоветуюсь с Его Величеством, - Дик тоже нахмурился. - И если он одобрит, сообщу вам. Равно, как и вам не следует посещать мужчин в их покоях без ведома мужа. Матушка.
- Но мой Гарри отчего-то так доверяет лорду Кромвелю! - Жалобно вздохнула королева. - Лучше не советоваться, а просто обрадовать. Потом. Когда бывшая прецептория иоаннитов станет университетом.
"Надоела!"
- Ага.
От такого "ага" Рисса съеживалась и искала, где спрятаться. Анна Болейн интонации Дика не знала, а потому не ожидала, что её ухватят за длинный рукав и выволокут за порог.
- Приёмный день в пятницу, - любезно оповестил её Дик. - Начинается в полдень и тут же заканчивается. Об университетах напишите прошение, в трех итерациях. Почитаю на досуге. Впредь без уведомления не являйтесь, матушка.
- Королю пожалуется, - со вздохом заметил Брох от дверей. - Когда он обосранцев на улицах Лондона исцелит. Да, чуть не забыл: его величество требовал принца. Присоединиться и выйти к народу.
- Ага.
Дик холодно кивнул, подумав, что к своим дверям надо вернуть Эспаду. Бывший гладиатор нежеланных гостей и не впустит, и заболтает до смерти. Но к народу и королю пришлось идти.
На улицах Лондона и впрямь бушевала болезнь. Зловоние испражнений, за короткое время заполнивших город, разносилось ветром с моря. Где-то в Хакни, среди всего этого безумия, жила женщина, породившая на свет непутёвого Харпера, который сгинул, забыв о матери. Позаботиться о ней было долгом сюзерена. Отправить в поместье, обустроить уютный дом и назначить пенсию, достаточную, чтобы несчастная могла жить, не нуждаясь. Мысли о поместье напомнили об Алетте, бесстыдно пристающей к лэрду на турнире. Быстро добраться из Суррея беглянка не могла, а значит, в её визите был замешан кто-то третий.
"Госпожа, что хотела Алетта от лэрда?"
"Алетта? Алетта хочет своё тело, - отстранённо отозвалась богиня. - А! На турнире? Это была Розали, и хотела она к лэрду на ручки. Не только, конечно, но в основном на ручки".
Получалось, что в суррейском особняке завелось привидение. Лет через сто этот особняк будет стоить, как Тауэр, но до тех пор в нём лучше не жить. Дик помялся между ценой и совестью, же привычно выбрал совесть и решил написать Раймону де Три. Тому как-то надо было содержать Эмму и зарабатывать деньги.
Король обнаружился в цекрви святого Мартина Туронского, где проводил обряд королевского исцеления, возлагая руки и вручая золотую монету. Дик поклонился, почтительно занимая место за его спиной.
- Милорд отец?
- Если, сын наш, - неторопливо проговорил его величество, возлагая пальцы на лоб крупному, заросшему густым чёрным волосом засранцу, - вам желателен развод, то не стесняйтесь, говорите папе. Папа в таких делах опытный, всё устроит лучше, чем в домах Европы, а то зря, что ли, это всё было? Зачем меч в постель тащить, если можно просто жениться, потом развестись, и заново? Лучше сразу в брак вступить, чем разжигаться. Да и детишек надо побольше. Греечка твоя мало родила. Что плохо старался - не верю.
- Но, милорд отец, я не хочу разводиться, - смиренно заметил Дик, благостно улыбаясь исцеляемому. - И тем более - жениться на француженке, как предлагает её милость. К слову, её милость требует от меня университет на месте прецептории иоаннитов.
- Что её милость бегает по покоям и говорит без меня - это плохо. - разумно заметил король. - Вот только для ябедничанья есть Кромвель, и его порой как-то многовато, милый сын. Университет одобряю, строй. Учителей лорд-канцлер найдёт. И насчёт детей крепко подумай. Крепко, слышишь? Каждую минуту думай, как я.
О детях Дик думал пожалуй даже чаще, чем король. Один сын - беда для рода, а маленький Ричард теперь был еще и наследником наследника. Но Хизер говорила, что в борделе её лишили способности зачинать, и Дик хоть и просил госпожу о таком свадебном подарке, признаков скорой беременности у Хи пока не видел. По совести сказать, она только недавно начала отъедаться.
- Я работаю над детьми, милорд отец, - всё также смиренно сообщил он королю. - Вы позволите вернуться к жене?
- Иди уж. Лентяй. Даже народу толком не показался, - ворчание король умудрялся вплетать в молитву и благословения.
"Не такой уж я и лентяй".
Дик почтительно поклонился, и ушёл. Только полы плаща щелкнули. Не сказать, что он начал проникаться сыновьей любовью к королю. Но - уважением. Пусть сумасшедший, пусть - взбалмошный, но Генрих, восьмой своего имени пытался быть отцом народа. Он искренне верил в это, и реформы, предпринятые им, смогут оценить разве что грядущие поколения. Тем не менее,  разрыв с Римом позволил Генриху стать одновременно проводником закона как светского, так и религиозного, разорение католических монастырей и аббатств обогатило казну, что позволило расширить и укрепить флот. А это, в свою очередь, уже выводило Англию вперёд Испании по освоению морей и открытиям новых земель. Король покровительствовал искусствам, привечал и талантливых художников, музыкантов, поэтов и архитекторов. Дику он должен был оставить сильный флот, полную казну, блестящий двор и абсолютную власть. Сделать армию сильной Дик рассчитывал сам - с божественной помощью. А значит, с внезапным усыновлением стоило смириться, принять и полюбить. Всё к лучшему.

1 июня 1535 г. Лондон, Хемптон-корт.

За ливнем лучше всего наблюдать из окна. А еще лучше - из постели, где нежишься с молодой женой. Дик любовался ливнем в саду. Здесь, в беседке, среди могучих античных колон, было достаточно места, чтобы побыть одному под предлогом занятий фехтованием. Следовало ехать в Нортумберленд, знакомиться с людьми и землями, но Дик никак не мог решиться. Несмотря на смирение, принятие нового статуса, ему жутко хотелось в Фэйрли, поглядеть, как поднимают стены дома, погладить ладную щетину ржи, подышать свободным морским воздухом. Внешне он был приветлив, улыбчив и любезен - при дворе нельзя показывать слабость, сожрут. Но во сне видел то охотничий домик в Суррее, то Портенкросс.
Что же это делается в мире, если Ричард Фицалан присмирел, затосковал, будто больше не существует ни отваги, ни любви?
"Эдак я совсем царедворцем стану. Еще и любовниц, в подражание батюшке, заведу".

0

198

От мыслей и шпаги его отвлёк посланец Кромвеля. Лорд-канцлер изволил уведомить, что необходимо дать аудиенцию очередному комиссару, нуждающемуся в титуле. Комиссара звали Холденом-Ридом, и Дик только пожал плечами, гадая, из которых Ридов этот. Из тех, которые жили рядом с Норт Доунс, или же из тех, что поселились под Лейт Гилль. Комиссаром больше, комиссаром меньше - значения не имело. Баронства пустовали, старое дворянство умирало, оставляло земли графству, и так или иначе для каждой пашни нужен был хозяин. И лучше, если земля достанется суррейцу. По крайней мере, человеку, выросшему среди этих холмов, судьба надела не будет безразлична.
Поэтому, когда всё тот же слуга привёл в беседку этого самого комиссара, Дик отложил шпагу. Присесть он не приглашал, поскольку неведомый архитектор не предполагал, что в беседках будут сидеть и беседовать. И не предусмотрел принести хотя бы скамьи.
- Добрый вечер, мистер Рид, - кивнул он. - Милорд Кромвель пишет, что вы не прочь стать лордом Годалмингом? Что ж. Я, вероятно, не возражаю. Надеюсь, вы города под землю не проваливаете?
- Сэр Ричард, - сухо отозвался комиссар, кланяясь. - Проваливать города пока что не доводилось, но если этого потребует благо государства - сделаю. Впрочем, Комиссия и лорд-канцлер к такому относится неодобрительно. Исчезнувший, а не реформированный город... или монастырь - это провал Реформации. Но вы говорите - вероятно?
"А еще меня называют занудным".
- Вероятно. Годалминг – это небольшой город, торгующий молоком и маслом. Доходность небольшая, но стабильная, порядка тысяча пятисот фунтов в четвертину. Лорду Годалмингу принадлежат выпасы и плодородные земли, а также весьма приличный замок в Каттесхолле. Две недели назад полагалась еще и невеста, но, увы, леди Фелисити умерла. Что поделать, почтенный возраст. Не всякая сохраняет себя в девстве до восьмидесяти лет. Потому титул свободен, и вы можете его взять. Но с двумя непременными условиями: первое - вы женитесь на родовитой леди, чтобы продолжить в своём потомстве череду лордов Годалмингов; второе – пообещаете мне, что будете обходиться со своими людьми справедливо и снисходительно к их слабостям. Многие из крестьян по сей день католики, а священник… По нему давно арапник плачет.
Дик улыбнулся, облокотившись на балюстраду. Когда он говорил о графстве, ему казалось – он в раю. Наверное, не по чину было помнить имена мелких дворян и старост деревень, но, говоря о Годалминге, он поневоле припомнил, что старосту в Таесли звали Добом Сайнсберри, а в Фарнкобе – Эрмом Брамли.
- Как не повезло с невестой, - комиссар прислонился к столбику беседки и устало потёр висок. - Устав обязует обходиться с крестьянами доброжелательно и внимательно, вызывая уважение к Реформации. Ничего иного я обещать не вправе, сэр Ричард. А если бы обещал, то солгал. Если священник противится Реформации не по незнанию или непониманию, а по умыслу, убеждая и других - то он противится короне. Такого Комиссия игнорировать не может и не станет.
Дик поморщился. Дерзость комиссара не вызывала желания отвесить ему оплеуху. Разве что зудела назойливо, как комар в ночи, перемежаясь настойчивым постукиванием чужих эмоций. Казалось, тень другого комиссара, Харпера, витает над беседкой и пытается влезть в разговор.
- Дерзите. Не стоит. Не люблю. Крестьяне – люди подневольные. Они идут, куда их ведут. Вы – или священник. Если решите что-то сделать с этим, - Дик замялся, подыскивая приличные слова для пастыря душ, - замечательным человеком, я вас только поддержу.
После того, как Дику довелось выгнать отца Генриха из поместья, где он морочил голову Риссе, тот осел в Фарнкобе. И игрища с юными певчими не прекратил.
- Невесту я вам подыщу, но позже, - продолжил он. - Вам нужно время, чтобы устроить свои дела в поместье, и для Реформации. Мне -  для посещения Нортумберленда. Возможно, там и пригляжусь к девицам на выданье. Но, думаю, вы приглядитесь раньше. Возражать также не стану. Это ваша жизнь. И последнее – вы не Харпер, не сравнивайте.
- Моя голова, сэр Ричард, - комиссар отлепился от столбика и встал прямо, заложив руки за спину, - занята террором в Линкольншире. Поэтому какое-то время мне будет не до поместья и не до разглядывания невест, хотя этот титул и открывает двери замков, которые мне нужно вывернуть наизнанку. Приглядываться там придётся к другому. Но и до этого священника руки со временем дойдут, это я обещать могу. Нового пастыря, если придётся, подберу сам. Но - потом.
- Ваша голова, барон, - слуга, тем временем, принёс бумаги, которые надлежало подписать. Кромвель работал шустро и не оставлял ни малейшего шанса передумать, – сейчас занята тем, чтобы надерзить синьору. Впрочем… Поздравляю вас, лорд Годалминг. Принимаю вас под свою руку. За преданность обещаю вознаградить сторицей, за предательство – покарать. Ступайте.
Дик всучил комиссару наскоро подписанные и заверенные перстнем бумаги. Мгновение подумал – и всучил еще и свою шпагу. Отказаться от подарка вассал не имел права, а утомлённый вид, упрямство и дерзость новоиспеченного лорда раздражали. Но шпага могла пригодиться в деле открытия дверей замков - приметная вычурным эфесом, её узнал бы любой северный лорд. Шпага принца - ключ ко всему.
- А вассальная клятва, мой принц? - Поинтересовался комиссар, взвесив шпагу и кивнув сам себе. - К слову, об этих татуировках. Конечно, Комиссия приняла решение, что они не греховны, но как принц, мой принц, вы подаёте пример всему королевству. И демонстрация таких... интересных узоров может смущать умы необразованного и отсталого населения. Население может не понять чистой любви к лошадям и красоте рябины, вспоминая вместо этого старые ритуалы. Демонов.
- Ага.
Дик тоже кивнул, застегнул ворот рубашки доверху и надел колет. Почему-то такие простые и привычные движения успокаивали.
- Мой меч, пожалуйста, - обратился он к вездесущему слуге. – Побыс… Как, уже? Благодарю. Итак, барон. Ваши советы – бесценны. Непременно учту, когда захочу узнать мнение по поводу старых ритуалов и демонов. Вы, кажется, ценитель. Пока же – прошу на колено.
Комиссар опустился, и Дик поднял меч. Коснулся им правого плеча Рида. Левого.
- Нарекаю тебя рыцарем, Кристин Холден-Рид, барон Годалминг. Избегай всякого нечестия, и да будет этот удар, - удовольствие, которое испытал Дик от этой пощёчины, описать не смог бы никто, - последним, какой ты стерпишь. Встань, сэр Кристин. Эй, кто там? Подготовьте рыцарский патент, я подпишу. А вассальную клятву мы подписали на бумаге, мой дорогой рыцарь. Не испытываю желания целовать вас.
К счастью, комиссар сообразил, что необходимо удалиться. Иначе от трёпки его бы не спасла даже Хизер.
Дик проводил его взглядом, думая, что этот - хотя бы не кретин. И не недозрелая тыква.
Немного было жаль шпагу - привык.
Дик прижался щекой к колонне, жадно подставляя лицо холодным брызгам первой летней грозы. Он всегда ставил долг и честь превыше всего, выше самого себя. Это был его долг - дать вассалу всё, чтобы тот смог выполнить уже свой долг. Причем, с честью. Но отчего-то казалось - не оценят.
"A’ Bhan-dia Badb, mòr anns a h-uile càil, thoir dhomh do sgiath agus do neart ..."

0


Вы здесь » Злые Зайки World » Ричард Фицалан, суперклей и разбитое зеркало. » Лорд, шлюха и книжный шкаф.