Злые Зайки World

Информация о пользователе

Привет, Гость! Войдите или зарегистрируйтесь.


Вы здесь » Злые Зайки World » Ричард Фицалан, суперклей и разбитое зеркало. » Лорд, шлюха и книжный шкаф.


Лорд, шлюха и книжный шкаф.

Сообщений 1 страница 30 из 198

1

31 декабря 1534 г.
Понедельник. Убывающий полумесяц

Утро застигло Ричарда за тем же столом. Свеча давно погасла, оплыла некрасивыми потеками по подсвечнику, залив книгу жены, но лорд Фицалан не обращал на это внимания. Кларисса отчистит, чем ей еще заниматься, в конце концов? Мавоернин Конноли, значит. Милорд отец был, конечно, прав, когда прибил проклятую ведьму до полусмерти, но вот выгнал он ее совершенно напрасно. Воистину, за ошибки предков приходится расплачиваться детям. Было неясно, где искать повитуху, да и жива ли она еще? Но следовало использовать все шансы. Кроме того, необходимо было готовиться к турниру шестого, в Лондоне. Шанс, что заметят. Шанс, что немного денег получится заработать своим мечом... Право же, хоть в наемники иди, поступясь родовой честью... Дела в поместье шли из рук вон плохо. Там, где удалось провести зимнюю вспашку, ветер сдул весь снег, а с ним и надежды на увлаженные почвы и хорошие всходы весной. Впрочем, поля с озимой рожью были надежны укрыты снегом и обещали хороший урожай. Ричард с досадой стукнул кулаком по столу. Проклятая бедность! Даже управляющего нанять не позволяет, приходится самому, точно простому, верхами носиться по полям, заставлять горстку крестьян работать. И это ему, прямому потомку Эдмунда Фицарундела!
Впрочем, время не ждало. Разбудив жену и довольно-таки резким тоном приказав собирать вещи в дорогу, Ричард наскоро позавтракал отварной рыбой и кружкой дешевого вина.
Зимнее, неласковое солнце смотрело ему вслед, когда рыжий конь понес лорда Фицалана по тракту в направлении к Лондону.
Убаюканный мерной рысью, рыцарь задремал, в полудреме ловя мысли, скачущие подобно блохам по старому псу. От графства Суррей до Лондона два дня пути, следует переночевать на постоялом дворе подешевле... Хоть и недостойно. Но для достойного нет денег. Следует найти учителя французского сыновьям... Хотя, возможно, будет полезнее просить протекции кого-то из родни для определения их в пансион? Шериф Лондона, Норфолк, намекал на то, чтобы младшего отдать этим безбожным михаилитам, но... Не может один из Фицаланов принадлежать ордену, где и рыцарей-то раз-два и обчелся. Дело даже не в слухах о темных обрядах, проводимых у них на мессах. Говорили, будто бы юноши перед посвящением отрекаются от родового имени, от чести, от фамильных прав. Нет. Хватит и того, что один из них уволок Эмму, как волку - овечку. Хотя, конечно, овечкой милая сестрица не была. Но, как смутно припоминал Ричард, и красавицей, способной возжечь такую сильную страсть не была тоже. Худая, бесцветная, неоформленная. Гадкий утенок. Еще и характер мерзкий... И дар ее этот... Почему из всей семьи он достался именно ей? Уж не потому ли что проклятая повитуха обещала ее фэа? Что же, оставалось надеяться, что констебль в Бермондси найдет сестрицу.
Конь рысил неторопливо и Фицалан не понукал его, не желая утомлять. Он ездил этой дорогой не первый год. На ней не было никаких опасностей и ближе к вечеру должен был показаться постоялый двор.

Трактир возник из-за поворота как раз в тот момент, когда солнце последним красным лучом поцеловало небосвод и отправилось на покой. В медленно опускающейся темноте, с этого заснеженного высокого холма, на котором приостановился Ричард, отчетливо были видны огни в окнах первого и второго этажа. Впрочем, при приближении к таверне, не стало видно даже их - частокол с широкими воротами надежно хранил здание и от любопытных взглядом и от случайных тварей. На воротах дежурил скучающий дюжий краснолюд с кулаками, тяжелыми даже на вид. Заслышав стук копыт, он глухо ухнул и откинул засов, распахивая ворота. Сторож оказался бритым налысо, с длинной узкой бородкой и настороженным взглядом. И - совершенно незнакомым. Краснолюд осмотрел рыцаря, скептически хмыкнул и захлопнул за спиной ворота, обдав брызгами мокрого снега. Крякнула тяжелая дубовая дверь, украшенная вырезанным из бронзы изображением яблони и взорам Фицалана предстала привычная и непривычная одновременно картина. Некогда грязный и убогий трактир нынче имел вид чистый и опрятный. Широкий зал был уставлен рядами столов со скамьями, а в углах даже стояли несколько отдельных столиков, покрытых скатертями. Прямо напротив двери размещалась вычурная, резная стойка, за которой невысокий старичок с хитрым и лицом и жидкими волосенками протирал изящно расписанную яблоневыми цветами глиняную кружку. На Ричарда он взглянул с интересом, но почти сразу же вернулся к своему занятию. Слева от него находилась ниша, загораживающая лестницу на второй этаж, а прямо над стойкой находился балкончик с ажурными перилами, вдоль поручней которого висели живописно развешанные щиты, пояса с ножами, мечи и топоры, составляющие добычу местного вышибалы. Вот вышибала был прежним - улыбчивый, крепкий темноволосый мужчина в темно-зеленой рубашке и коричневых штанах, заправленных в высокие узкие сапоги. Он, как и всегда, стоял оперевшись на стену за стойкой и приветливо посматривал на посетителей.
Впрочем, завсегдатаи знали, что вышибала, которого все знали под кличкой Сурок, мог одним движением, не стирая с лица приветливой улыбки, вбить нос внутрь головы. Несмотря на ненастный вечер, а может быть - благодаря ему, в таверне было много посетителей. За столиком под свечной лампой, достаточно большим, чтобы там разместилось человек шесть, сидел единственный мужчина. Высокий, тощий и потому словно какой-то нескладный, с сальными, небрежно стянутыми в хвост рыжими волосами, он был одет в воронёную кольчугу с рукавами и плотное чёрное сюрко без каких-либо знаков. Пальцы правой руки унизывали кольца с зелёными самоцветами. Мужчина неторопливо расправлялся с большим куском исходящей паром свинины, запивая вином - скорее всего вином, а не элем - из кубка. Когда Ричард Фицалан вошёл, мужчина на миг поднял зелёные, спокойные и глубокие, как вода в омуте, глаза, и вернулся к еде. Рядом с ним, прислонённый к стене, стоял завёрнутый для чего-то в ткань ростовый посох.
Неподалёку от него расположились за элем - зато без еды - двое одинаково и очень небрежно обросших парней потрёпанного вида, наряженных в разномастные штаны и куртки. Их интерес был гораздо более предметным: две пары глаз одинаково прошлись только по одежде и оружию Ричарда и вовсе не коснулись его лица. Остальная толпа, гудевшая по углам и за стойкой, внимания не привлекала. Обычные крестьяне и мастеровые, которые предпочитали коротать время в компании и за выпивкой, нежели дома за работой или починкой. Гудели сейчас - к вечеру - уже громко, порываясь петь и не сдерживая голосов. Кого-то - по виду учёного студента - как раз стаскивали со стола, но он упорно выкрикивал хвалы Ecclesia Catholica и пытался вещать о необходимости и естественности Inquisitio Haereticae Pravitatis Sanctum Officium. Слов этих окружающие скорее всего не понимали, но на всякий случай мрачнели и оглядывались.
Ричард, в отличии от большинства, понимал латынь (благодарствуйте, чтимый батюшка, за учителей!) и не мог не оценить отваги - или глупости?- студиоза. Столь смело заявлять о своей приверженности католической церкви, да еще в это неспокойное время, когда не знаешь, за кого твой сосед, Саффолк напоминает загнанную собаку, пытаясь поспеть со своей гвардией во все уголки страны одновременно, дабы повесить очередную горстку протестующих католиков, повсюду шныряют шпионы Кромвеля, а королева никак не может понести... Фицалан покачал головой и чуть улыбнулся. Улыбка вышла снисходительной, но сочувственной. Она не сходила с его губ, пока он медленно шел к стойке, позволяя рассмотреть себя всем желающим. Конечно, это было неосмотрительно, чего и говорить. Вон те, двое лохматых, почти наверняка из леса и, не дай Бог, увяжутся по дороге. Да и рыжий выглядел весьма и весьма подозрительно. И если Ричард хоть что-то понимал в оружии, то в чехле у него был отнюдь не посох, а добрый лук. Но... Что такое рыцарь без удачи? Как известно, жизнью управляет не мудрость, а везение. С этой мыслью Фицалан оперся на стойку и, приветливо кивнув Сурку - единственному, кто остался неизменным в этом трактире - обратился к трактирщику:
- Добрый вечер, любезнейший. Нельзя ли будет снять здесь комнату на ночь? Признаться, - Ричард улыбнулся кончиками и губ и обвел рукой помещение, - в подобной уютной, почти домашней, обстановке я бы и жить не отказался, но увы-увы.
- Можно, отчего же не можно? - Философски и несколько меланхолично заметил трактирщик, отставляя кружку в сторону. - И пожить можно, ежели желание есть. Мы гостей не гоним.
"Желание есть, денег нет". А будь у него деньги, разве останавливался бы Ричард в таких вот местах? О, нет. Он купил бы дом недалеко от Хэмптон-корта, да и путешествовал бы не налегке, а со всеми удобствами. А женат был бы не на этой убогой и скудоумной Клариссе, но на одной из Нортумберлендов, к примеру. Как всегда бывало, при мысли о жене, Фицалан чуть поморщился. Она была миловидной, доброй, молчаливой, но недалекой женщиной, погруженной в религию. Ричард ее не любил и с трудом терпел, не всегда выдерживая ее тупой покорности и отвешивая за это тяжелые подзатыльники.
- Будьте любезны, - тряхнул он головой, отгоняя непрошенные мысли, - комнату подешевле. Ту, под лестницей, если она еще есть. И ужин, соответствующий Посту.
Трактирщик кивнул, нимало не удивляясь набожности посетителя, выудил откуда-то из-под стойки ключик и указал на неприменый стол в углу, подходящий больше для молитвенного уединения, нежели для ужина.
- Извольте, - его взгляд скользнул по рыцарской цепи, - сэр.
Ужин - кашу и эль - принесла весьма симпатичная подавальщица, она же приняла мелкие монетки, которыми Ричард расплатился за еду, и умчалась прочь. Утолив голод, рыцарь не спешил уходить в комнату. Теперь, не заботясь о потребностях тела, можно было поразмыслить о потребностях души, понаблюдать за посетителями трактира и просто немного отдохнуть от долгой дороги среди людей.

0

2

Трактир пошумливал, и разговоры сливались в единый гул, из которого, прерываясь стуком кружек, хрустом раздираемых костей и довольным рыганием, доносились порой обрывки разговоров.

- ...а в Хартфе-то, слыхали?
- Говорят, целыми деревнями рвёт, а управа...
- А михаилиты?
- Так говорят, один из них и...

Свежо предание. .. Фицалан едва слышно хмыкнул. Пожалуй, ни один рыцарский орден не обсуждали так бурно и так часто, как михаилитов. Чего им только не приписывали: от черных месс до оборотничества. Ричард слухам не верил. И - одновременно верил. Нет дыма без огня, , одно то, что они отрекаются от имени, говорило о многом. И уж точно его не радовало, что имя Фицаланов из-за дурости сестрицы Эммы могут упоминать в связи с одним из братьев этого странного ордена. Пятно на репутацию семьи и его, Ричарда, не сумевшего уберечь фамильную честь.

- ...а госпожа-то добрая, на церковь даёт, хотя у самих...
- Да бледная, заморенная. Куда ей.

На церковь, значит. Мало того, что в покаяниях коленки уже намозолила, так еще и деньги туда относит. Слепец и глупец. Ричард стукнул ладонью по столу, так что кружка брякнула о миску и мрачно улыбнулся. Ничего, миледи супруга, даст Бог, вернется ваш муж домой. И тогда уж поговорим и о Боге, и о помощи ближним своим...

- ...хорошо, снег. Взойдёт. Лишь бы по весне не залило, а то хоть горло режь.
- И не говори. Собирал на приданое дочке, так деньги каждый месяц наново цену теряют...

Ричард мысленно одобрил разговор. И озимые снегом хорошо укрыло, и деньги, действительно, стоили с каждым месяцом все дешевле и дешевле. Шиллинг, бывший когда-то серебрянным, стал посеребренным. И хороший урожай не спасет их уже, не даст прибыли. Самим бы прокормиться и зиму запасти, не до продажи уже. И снова накатил глухой гнев. Он вообще не должен думать об этом и считать шиллинги! Чертов папаша, промотал хоть небольшое, но все состояние, в игре, а ему, следующему лорду Фицалану приходится крутиться, как лавочнику, как простому! Вникать в урожаи, посевы, считать каждый пенни. И это вместо того, чтобы снискать славу на поле боя, заседать в Малом совете или просто наслаждаться жизнью с той полнотой, какую могут позволить привилегии быть знатным и богатым.

- ...а отец Акерли-то проповедь против чернокнижние читал, да с пылом так. Говорит, прощения за такое уже и нету, только в огонь, значит. Из-за них, видать, и зима такая выдалась, что аж черти под окнами воют.
- Свят, свят...

И бегут доверчивые дурочки, подобно Клариссе, и несут, несут деньги нищим и монахам, и скупают все эти фиалы с каплями якобы грудного молока Девы Марии, щепки с крестов и прочую ерунду, каковой у миледи супруги накопилось уже порядочно. Конечно, Ричард изредка собирал все эти безмерно ценные для каждого доброго католика вещи и выбрасывал в камин. Щепки со святого Креста горели точно также, как и обычные. Кларисса тихо рыдала, закрывая лицо передником, но рыцаря это не волновало. Страдания очищают душу.

- ... корову-то на рынок пришлось свести. Хорошая была, да монета нужна, в дому семеро по лавкам, восьмой - в пузе.
- Да, я лошадь продал последнюю, на чем пахать по весне - и не знаю. Вот в Новом свете, говорят, злак есть такой, его в землю, значит, закапываешь и он все лето растет. А потом выкапываешь, а его там в десять раз больше, чем посадил
- Брешут, поди.
- А и может и брешут, да поди проверь

Что и говорить, хорошо было бы иметь такой злак. Можно было бы немного встать на ноги, определить сыновей к хорошему наставнику и не думать о том, чем и как их накормить. Не хмуриться горько, наблюдая, как старший, Ричард, обещающий стать статным и красивым юношей, каждый раз после охоты жадно рвет отварное - не жареное! - мясо зубами. А ведь из-за расплодившихся тварей охотиться становится все труднее и опаснее. И нет бы михаилитам работой своей заниматься, нежить уничтожать, они девиц из монастырей умыкают.

- И Дикий Гон сызнова видели, а и не сезон вроде. Не иначе, к войне...

Да, и к войне, и к неурожаю, и к землетрясению, и, конечно же, к концу света. Рыцарь презрительно скривил губы. Если бы не дневники отца, никогда бы он не подумал, что будет прислушиваться к любым упоминаниям о фэа. Что поверит в них, как в Бога, а, может быть, даже и больше. Бог христиан был суров и сулил милости за страдания в иной жизни. Но Ричард хотел жить сейчас, не дожидаясь милостей после смерти. Он молод, полон сил и желаний. Скорбеть и страдать - удел монахов и таких, как его жена - глупых куриц.

- ...а кровь-то не водица. Купеческая, с королевской. Не мешается, так-то я думаю. Не зря, не зря...
- А ведь ещё поговаривают-то, что ведьма она, и... - говоривший понизил голос, и следующих фраз Ричард не расслышал, но затем отчётливо раздалось несколько довольных смешков.

Нет, Болейн определенно не была ведьмой. Скорее, ловкой, хитрой интриганкой, игравшей пять лет на том, что у короля стало тесно в штанах. Но, к сожалению, а может быть, и к счастью, так и не родившая до сих пор наследника престола. Фицалан не был уверен, что порадуется тому, что на английском троне будет восседать правнук лавочника. Но ведь и Тюдоры были тоже... не совсем королевской крови. И если уж кто сейчас достоин был вести страну за собой, так это Говарды.

- ... енти, Кромвелевы ублюдки, монахов в Кенте разогнали как, так, говорят, сразу люди и пошли, значит, с вилами и дрекольем на них...
- Да-а, Саффолк-то герцог такой же, как шлюшка Болейн - королева. Что и говорить-то, почитай от лизоблюда поднялся...

Саффолк был славным воином, этого Ричард отрицать не мог. Хоть и герцогом был... таким, поднятым из низов дворянства. А еще, говорят, он до сих пор не расплатился за ту тайную свадьбу с принцессой Марией, вдовствующей королевой Франции, хотя все и признавали, что ход этот был ловким и возводящим его выше всех знатных родов в королевстве.

- Острожнее, ты, - внезапно раздался резкий валлийский говор.
Один из бордатых парней с наглой ухмылкой поднял руки, показывая, что толкнул стол случайно.
- Простите, мистер. Луком в нос шибануло, аж с ног скачнуло.
Лучник откинулся на стену и ткнул в парня пальцем.
- Оскорблять хочешь, лодно. Слушай, как нодо, неуклюжий сын шлюхи. Мать твоя было так занята, что тебя бросиле, едва выродив. И даже свиньи во дворе борделя подходили к тебе, только когдо повор выволивол на тебя очистки - такой урод ты был. О птицы пу...
- Сукин сын!
Парень схватился за длинный нож, но достать не успел: Сурок, который видел сцену в самого начала, стиснул его руку под запястьем и укоризненно покачал головой.
Приятелю обросшего, котрый привстал было с места, хватило одного взгляда на бывшего сержанта, чтобы опуститься обратно и сделать вид, что ничего не происходит. Сурок довольно кивнул.
- Здесь не дерутся. И ножами не машут, - говоря это, вышибала смотрел только на лучника. Тот пожал плечами, и Сурок кивнул снова, после чего аккуратно проводил парня до его столика.

Ричард одобрительно кивнул, оценив и подбор слов валлийца, и образность его речи, и действия Сурка. Лениво потянулся и отправился в свою неуютную, холодную каморку под лестницей, которую всегда снимал, делая вид, будто исполняет обет аскезы.

0

3

1 января 1535 г. Тракт.
Вторник. Убывающий полумесяц.

Деревья шатром смыкали ветви над трактом, охапками роняя снег. Одна из них упала на капюшон кольчуги и Ричард поморщился - теперь всю дорогу она будет таять, мерзко затекая за шиворот. Солнце ярко слепило, отражалось от сугробов, заставляло щуриться. Казалось, в лесу не было ни единой души, лишь похрустывание снега под копытами да скрип ветвей нарушали молитвенное уединение этого зимнего храма. Королева Зима повсюду раскидала свои хрупкие драгоценности, украсила кусты серебристым инеем, уподобила лес зачарованному королевству. И, все же, тишина эта настораживала, заставляла понукать лошадь, испуганно озираться. Иногда - но только иногда - в особо тяжелые моменты ночных раздумий у Ричарда возникал вопрос: для чего, собственно, он рвется, путается, бьется, ошибается? Для чего держится за эту нищенскую жизнь, если можно красиво и гордо уйти в лес - и не вернуться. Погибнуть, как подобает воину, с мечом в руке, сражаясь с залетными разбойничками или очередной тварью. И возлечь на мраморном ложе в родовой усыпальнице, наслаждаясь объятиями смерти, любовницы, что хоть и одаряет благосклонностью многих, но никогда не покидает. Но, все же, он упрямо цеплялся за жизнь, зубами выдирая у нее хоть малую толику благ. Ловил за косу эту неверную девку Фортуну, жестокими ласками убеждая ее статься у него еще хоть на миг. И снова упускал, со вздохом осознавая, что нынче она возлюбила другого. Иногда, глядя на жену, ему казалось, что женщинам жилось проще в этом мире - они не решали ничего. Несчастная дурочка Кларисса хоть и вела дом, но понятия не имела, откуда он берет для этого деньги и каким трудом они ему достаются. Вспомнив о разговорах в таверне, он заскрипел зубами. Лучше бы мальчишкам новые рубашки пошила, глупая курица, нежели разбазаривала деньги на пожертвования, да еще и в обход мужа. На это ума у нее хватало, а на то, чтобы прикупить лишний мешок муки - нет. Дурь необходимо было выбивать и Ричард пообещал себе заняться этим сразу же после возвращения.

Телега возникла на дороге темным силуэтом. Даже издали было видно, что широкую, грязную арбу, наподобие той, в которой возят поросят, не объехать и не перепрыгнуть. По мере того, как расстояние до телеги сокращалось, стали заметны гнутые ободья колес и ободранные бока, будто ее долго, быстро и упорно толкали через лес. И верно, вдоль обочины тракта пролегла глубокая колея, ведущая в густые кусты. Следов от колес впереди по дороге не было видно, да и по дороге Ричарда не обгонял никто. В арбе даже каким-то чудом удержалась солома, из которой выглядывал оранжевый бок тыквы и глиняный горшок, покрытый глазурью и росписью.
Рыцарь придержал лошадь, меняя аллюр с рыси на неспешный шаг и приостановился в корпусе от телеги, невольно заинтересовавшись вопросом, осознают ли дурни, протащившие телегу через лес, что их усилия не отобьются при самом хорошем для них исходе? Ну, допустим, убьют они его. Но ведь даже стрела не пробивает кольчужный хауберк вот так вот сходу, а изображать неподвижную мишень он не собирается. Так что, нескольких он точно унесет за собой в преисподнюю. А если предположить, что его обогнали те, лохматые, из трактира... Лениво улыбнувшись, Ричард накинул капюшон кольчуги на голову, порадовавшись, что не поленился подбить его изнутри кожей, и спешился. Телега казалась довольно-таки тяжелой, а при ближайшем рассмотрении оказалась еще и чертовски грязной. Фицалан помялся, прикидывая, с какого края взяться за нее, чтобы и сдвинуть с дороги, и не уподобиться свиньям, которых, похоже, в этой телеге и перевозили, тяжело вздохнул и уперся в край арбы, с усилием толкнув.
Мерзкая повозка подалась неохотно, и с таким скрипом, что сразу стало понятно: в последний раз хозяева смазывали колёса и оси хорошо если летом. И всё же Ричарду удалось откатить арбу почти на треть дороги, когда в доску в футе от его пальцев глухо стукнула стрела с обычным широким наконечником. Почти сразу же справа от дороги, шагах в двадцати из-за деревьев вышел тот самый парень, который пытался завязать ссору с лучником в таверне. И ухмылка на его лице сияла на редкость гадкая и самодовольная.
- Сталбыть, сэр рыцарь, за то, что нашу повозку без спроса трогали - налог полагается. Не хуже королевского!
Раскачав и выдернув стрелу, Ричард повернулся к говорившему. Улыбка, осиявшая его лицо, была радостна и приятна. Он приветственно махнул стрелой парню и оперся на телегу, наплевав на грязь.
- Сталбыть, ошибка вышла, - расстегивая походный оверкот, начал говорить Ричард, - ни цепи, ни шпор... Какой же из меня рыцарь-то? Да и денег на налог нет, не обессудьте. Даже лошадь - и та не моя. Еще и клейменая, не продашь толком. Зима нынче холодная и голодная, понимаю. Как не понять-то? Да только так не грабят, любезнейшие господа. - Пальцы играли стрелой, точно волчком. - Во-первых, телегу легко столкнуть с дороги, а вот по лесу тащить, да еще так, чтобы конного обогнать - тяжело. Проще уж пару бревен свалить, авось конь заартачится от неожиданности да из седла выбросит. Во-вторых, кто же играет против плохих шансов? Одежда у меня богатая? Так, может быть, я ее также, как и вы, с кого-то в налог стребовал? Да и будь у меня деньги, нешто ж я кашей бы пустой ужинал да элем? Эх, - в голосе рыцаря звучало искреннее сожаление и нота старческой ворчливости, - разучились нынче грабить-то, смотрю.
На то, чтобы осмыслить ответ, у грабителя ушло несколько секунд, после чего улыбка с его лица пропала, как и не было.
- Цепь и шпоры - мало нонче дурных таких, что в них катаются. А если сами... взимали налоги, так и расстаться легче будет. Так что, рыцарь-нерыцарь, кошель-то оставите, или стрелу в глазик? Друзья-то у меня не такие терпеливые. И речей длинных не понимают и не любят, потому как от лукавого это.
Ричард распахнул оверкот, демонстрируя, что на поясе, перехватывающем кольчугу, кошеля тоже нет. Под верхней одеждой вообще ничего не было, кроме металла хауберка.
- От лукавого? - Дружелюбная улыбка так и не покинула лица рыцаря, хотя стрелой Ричард принялся поигрывать уже слегка нервно. - Попасть в глаз - вот это верно, что от лукавого. Неужели, торговцу пушниной шкуры без единой дыры приносите, милостивые господа?
- Может, и не без дыр, - неожиданно легко согласился разбойник и тронул тетиву лука. - Да только если в рот или по лбу прилетит - тоже приятного мало. И вы, господин, не лукавьте. В дорогу-то без кошеля пуститься можно, но чтобы вовсе без денег - такого я и не упомню. А то, может, лошадку возьмём? Лошадка - она всегда пригодится. Правда, парни?
Лес за его спиной молчал, и разбойник невольно оглянулся. Вдоль дороги гулял лёгкий ветер, и деревья еле заметно качали ветками, но больше среди тёмных стволов не было видно никакого движения.

0

4

- Онемели - то парни, - глубокомысленно заметил Ричард, втыкая стрелу в телегу, - от наглости твоей. А то, может, тварь какая из лесу вышла да сожрала. Нынче много их развелось. Сходил бы, проверил. Я уж тут подожду, так и быть.
Совет вышел так себе. Прямо скажем, издевательским вышел совет. Но ввязываться в бой не хотелось до смерти. Ни прибыли, ни славы от такого боя, одно разочарование да лишние дыры в шкуре. За головы этих потомков Робина Гуда вряд ли давали сколько-нибудь большую награду, если вообще давали. Да и не был он Гаем Гисборном.
- Ага. Подождёшь, как миленький, господин рыцарь, - разбойник оглянулся на лес ещё раз, коротко, и вскинул лук. Острие стрелы на удар сердца замерло, указывая в ноги Ричарду.
- Не торопись возвращаться, - проворчал Ричард, понимая, что сейчас его просто обездвижут выстрелом в колено. Дьяволова привычка дерзить и переговариваться, свойственная, чего уж греха таить, всей его семье. Даже Эмма - и та никогда не умела промолчать. За что и была бита неоднократно. Но даже сидение в холодном, промозглом погребе не унимало ее. Впрочем, разве сам он умел то, чего требовал от сестры?
Слова, кажется, действительно оказались лишними. Хлопнула тетива, и в кольчужный чулок Ричарда ударила на удивление точно нацеленная стрела. Возможно, лесные братья и в самом деле могли бить лису в глаз, не портя красивой зимней шкурки. И почти сразу разбойник взвыл, хватаясь за пробитое предплечье. Он всё равно попытался развернуться и натянуть тетиву снова, но вторая стрела, пущенная из леса, с ясно слышимым хрустом вошла в локоть второй руки, и лук упал в снег. Стрелка всё так же не было видно, а стрелы всё продолжали лететь, быстро и ровно, на таком расстоянии - по прямой линии вместо обычно дуги. Снова рука, бедро, колено, и только потом, когда разбойник уже с мучительным хрипом смог приподняться, последний тёмный росчерк пробил ему лоб.
Ричард, рухнувший в снег, вычислить стрелка и не пытался - слишком больно было. Кольчужка шоссов врезалась в колено, которое немедленно принялось отекать. По-хорошему, нужно было быстро снять доспех, но...
"Pater noster, qui es in caelis, sanctificētur nomen tuum... Вставай, гнусный лентяй, отдыхать и молиться будешь потом". Через боль, по ярду, цепляясь за телегу, но ему удалось встать. Тяжело опершись на телегу, он принялся озирать окрестности, гадая: помощь ли то пришла к нему внезапно, провидением, новая ли опасность.
Прошло ещё несколько секунд, пока в лесу что-то шевельнулось. Давешний лучник на ходу казался ещё более высоким и каким-то несуразным. Голенастым, как цапля - да и в остальном походил он на мрачную птицу: и тем, как наклонил голову, с невнятным ворчанием рассматривая что-то в ладони, и тем, как нескладно шагал по глубокому снегу, высоко поднимая длинные ноги.
Но по-настоящему внимание привлекал его лук, который валлиец небрежно, словно простую палку, нёс подмышкой. Монструозное оружие, огромное, бугристое, с выдававшимися вперёд роговыми накладками, напоминало скорее не о ровных клиньях Креси и Азенкура, а о легендах времён походов Чёрного Принца на Францию. При взгляде на него не хотелось смеяться над байками о том, как английские эллекин на спор пробивали стрелами крепостные ворота - насквозь. Или шили навылет миланскую броню через нагрудник и кольчугу. Подойдя на десяток шагов, не обращая никакого внимания на тело невезучего разбойника, лучник остановился и подбросил на ладони несколько монеток.
- Дуроки. И нищее притом, - помедлив, он дружелюбно улыбнулся Ричарду. - О то, господин, точно золото нету?
- Да есть, конечно, - неожиданно для себя признался Ричард, улыбаясь в ответ, - немного. Доставать только неприлично будет... Да и холодно.
- Это верно, холодно, как у Блодьювид в сердце, - согласился тот, спрятал монеты и присел рядом с телом разбойника. - Ну ты глупый. Шутил про лук, и получил лук. И нозад смотреть нужно. Но стрелы свои я у тебя возьму. Они, не ты, денег стоят.
- Глупый. Очень.
Тяжелый вздох подчеркнул искренность слов. Ричард, пересиливая себя, через боль, выпрямился и похромал к лошади.
- Но вам я бесконечно благодарен, - воистину, сегодня был день неожиданностей, - вечный должник ваш.
Сзади раздался треск ткани: видимо, лучник резал одежду - и тело - чтобы легче было доставать стрелы.
- Не слишком. Господин впереди ехал - удобно. Хорошо вышло.
С третьей попытки, сопровождаемой отборной руганью сквозь зубы, Ричард, все же, взгромоздился в седло. С глупостью и беспечностью, на которую совершенно справедливо указал ему валлиец, нельзя было не согласиться. Равно, как и с тем, что иногда стоит попридержать язык за зубами. Но, черт побери, как это было сложно! И стоило признать, что сегодня Кларисса вполне могла остаться вдовой. Вот уж кто обрадовался бы... Хотя, может статься, что глупая курица еще и скорбеть бы вздумала. Впрочем, неблагодарным быть тоже не следовало, а потому Ричард улыбнулся и предложил:
- Я держу путь в Лондон. Быть может, не откажетесь составить компанию?
- Отчего бы нет? Мы ведь не знокомы. Айрон ап Рис я кличусь. И - случай! - тоже в Лондон. Говорят, турнир там, стрелять хочу. Если человек, что звал, не велит ещё куда двинуться. За что плотят, в то место и иду. Если же нет, - лучник усмехнулся, - то кому не по душе королевские соверены?
Выпрямившись, он издал переливчатый свист, на который откликнулось тонкое ржание. Спустя короткое время на дорогу рысью выбежала красивая серая кобыла, подошла к валлийцу и ткнулась мордой ему в грудь.
- Ричард Фицалан. И тоже на турнир. - Ричард грустно вздохнул. Королевские соверены были заманчивы, спору нет, но с опухшим коленом рассчитывать на них не приходилось. За неделю нужно было привести ногу в порядок, восстановить подвижность. А значит, придется тратиться на лекаря. Но и возвращаться в поместье впустую нельзя было. Для поисков сестры деньги тоже требовались.
- О! Мечник? Копьё? - валлиец ловко скинул с лука тетиву и начал аккуратно, но быстро заматывать оружие в тряпки. - Никогда не понимал их, нет.
- Меч. Слишком близко к телу, на ваш вкус?
Этот вопрос, сопровождаемый рассеянной, грустной улыбкой, волновал и его самого. Лук отчего-то считался оружием черни, хотя дворянских детей и заставляли с ним упражняться. Да и король издал указ о том, чтобы каждый рыцарь два раза в неделю стрелял из лука. Как правитель собирался контролировать сие - в указе описано не было. Сам Ричард на охоте предпочитал арбалет. Но меч, без сомнения, благородное оружие, все же, был опасен. Даже на трунире могли покалечить, а то и убить. Стрельба по мишеням, конечно, была чище. Но и прибыль от нее - ощутимо меньше.
- Слишком близко - да! - валлиец взгромоздился на терпеливо стоявшую лошадь и подобрал поводья. - Честное оружие. Хорошее для битвы. А для розной драки лук предпочту.
Ричард кивнул, соглашаясь со словами Айрона ап Риса. И тронул с места. Пожалуй, стоило поразмыслить о произошедшем, но чертова нога мешала это делать так, будто он думал коленом. А потому Фицалан просто молчал - и ни о чем не думал всю дорогу до Лондона.

0

5

2 января 1535 г.
среда. убывающий полумесяц

Лондон встретил его шумом рыночных площадей, вонью Темзы и величием Вестминстерского аббатства. Мальчишечий восторг, который Ричард всегда испытывал при посещении столицы в этот раз был слегка подпорчен происшествием на тракте. И все же - он его испытывал. Всякий раз, когда он видел точные, строгие очертания Хэмптон-Корта, особняки знатей и нуворишей вокруг него, ему казалось, что он сам - часть этой роскоши. И всякий раз снова вспыхивала надежда на то, что сможет, выбьется из нищеты, займет подобающее ему положение. Что один из этих роскошных домов однажды станет его. Что сыновья его и внуки будут жить в достатке, снова породнятся со знатными фамилиями. Странно, что ключом к этому могла стать Эмма. Впрочем, так или иначе, сестрица, не будь она такой дурнушкой, могла бы вывезти семью на своем шлейфе. Для того, чтобы стать любовницей короля не нужно иметь приданое. Достаточно быть смазливой и не слишком умной. Умные становились королевами- и это было чревато быстрым возвышением и быстрым же падением. Падать Ричард не любил, хотя, сказать по совести, дальше было и некуда. Распрощавшись со своим спутником, рыцарь направился в дом Джона Говарда, дальнего родственника, у которого останавливался всегда, бывая в Лондоне.

Приняли его, как всегда, радушно, но с оттенком пренебрежения. Сэра Джона дома не было, занятый на службе короля пожилой рыцарь вообще появлялся в особняке редко. Но зато леди Леони, очаровательная белокурая и синеглазая женщина с толикой эльфийской крови, выглядевшая в свои сорок ровесницей Ричарда, покровительственно кивнула Фицалану, привествуя его в доме, и пригласила на ужин.
- Леди Леони, - спросил Ричард уже после горячей ванны и ужина, когда дама пригласила его в каминную, - а вы помните, как... рождение сестрицы?
- Разумеется, мой дорогой, - женщина с усмешкой взглянула на рыцаря, - я ведь крестная Эммы. Это было на этот языческий праздник... Йоль, кажется. Ужасная вьюга была, помнится. Поговаривали, что даже Дикую Охоту видели в эту ночь. Бедняжка Маргарита, ваша матушка! Она так мучалась! Но малютка получилась на диво хорошенькой.
А выросла на диво дурнушкой. Йоль... Время, когда открываются все двери, колесо года. Модранихт. Это слово он часто слышал от няньки Эммы, странной старой ведьмы, к которой сестра льнула, будто старуха была ее родной матерью.
- Что же там произошло, леди Леони? - Ричард улыбнулся грустно, но грусти не испытывал, напротив, его охватил азарт. - Отец ничего толком не рассказывал. Знаю лишь, что его весьма расстроила эта история.
- Все что я знаю, мой дорогой, - Леони отложила книгу, чтение которой изображала все это время, - так это то, что Ричард избил до полусмерти повитуху, эту ирландку. Слишком долго Маргарита рожала, деревенская бабка не в силах была справиться. И тут, точно волшебством, постучала в дверь эта... Мавоернин Конноли? Да, кажется ее звали именно так. Потом говорили, что она ведьма. Может быть, она и была ведьмой, - женщина помедлила, - но очень красивой. Рыжие кудри, яркие зеленые глаза... И Маргарита успокоилась, лишь увидев ее, будто боли исчезли. Уж не знаю, что там произошло, но повитуха выставила всех из комнаты, лишь Ричард остался. А затем раздался первый крик Эммы. И страшный вопль вашего батюшки. О, как он кричал! Точно не дитя родилось у него, а чудовище! Он за волосы выволок повитуху в общий зал и бил ее, бил. Сломал ей ноги и чуть было не сжег лицо в камине, да сэр Джон заступился. Дальнейшего я не видела, поспешила у вашей матушке. Она рыдала, баюкая новорожденную на руках и причитала: "Моя бедная девочка, моя малышка". В эту же ужасную ночь Эмму и окрестили. Это я назвала ее так, в честь Эммы Нормандской.
Ту ужасную ночь Ричард помнил смутно. в памяти остались лишь обрывки: звуки, образы. Страшные крики матери и не менее - страшные избиваемой женщины. Искривленное яростью лицо отца, тащившего повитуху к двери. И - ни единого воспоминания о том, как эта самая родоразрешительница выглядела. Впрочем, он Эмму-то не узнал бы сейчас. За шесть лет она должна была вырасти и, наверное, даже оформиться, хоть надежды на это и не было. Впрочем, какая надежда? Замуж ее после михаилита никто не возьмет, хоть в обитель для кающихся грешниц примут. Быть может, проще найти сестру и... И что? Он не маг и не сможет выявить способности сестры, если они вообще имеются. Быть может, это посвящение древним богам было не более, чем данью безумным традициям этой ирландки. И Эмма - всего лишь бесприданница с даром понимать чувства чужих людей. Редким, но неудивительным. И все же, ее было найти проще, чем повитуху. Да и жива ли еще та ведьма?
- Леди Леони, Эмма у вас не появлялась? - Надежды было мало, но вдруг михаилит уже оставил ее. Куда еще было идти сестре?
- Нет, мой дорогой, - женщина вздохнула и потупила глаза, - но, признаться, я волнуюсь за бедную девочку. Эти слухи...
- Слухи?
Верить в то, что весь род знает о позоре и бегстве Эмме не хотелось. Но... Что еще могла натворить миледи сестра?
- Вы разве не знаете, мой дорогой? Хотя... В вашей-то глуши... - леди Леони говорила тихо и печально, - в этой обители случилось страшное. Конечно, репутация этого монастыря никогда не была хорошей и, право, не понимаю, почему вы решили отдать девочку именно туда. Но... Там произошли страшные кровавые события. Убиты множество сестер и послушниц, констебль в Бермондси на руках выносил выживших. Говорят, монастырь захватили эти жуткие твари, их тех, с которыми ведут борьбу михаилиты. Бедная девочка, бедная Эмма... Ее тело ведь не нашли.
Удивительно было, если бы его нашли. Но сестрица оказалась проворной, успела сбежать раньше резни в обители. Впервые в жизни Ричард порадовался за Эмму - и за себя. Случись это на несколько дней раньше... Или задержись он в поместье - и заветный ключик от хорошей жизни оказался бы в желудке какой-нибудь нежити. Впрочем, о события в обители следовало бы спросить шерифа Лондона, лорда Норфолка. По - родственному. Заодно узнать, как продвигаются поиски Эммы. Но все это - завтра. а сейчас стоило отдаться сладким объятиям постели. Раскланявшись и сердечно поблагодарив леди Леони, Ричард поднялся в отведенную ему комнату. Измученный дорогой и мыслями, он уснул быстро.

0

6

6 января 1535 г. Лондон. Очень раннее утро.
Прибывающая луна

Все это время Ричард провел в постели, злоупотребляя гостеприимством леди Леони. окаянное колено болело нестерпимо, опухло так, что впору подушкой использовать, не гнулось, и от того он чувствовал себя неповоротливым и неуклюжим. Шансы на победу в турнире стремительно падали. Впрочем, он нашел возможность и силы посетить Норфолка, и новости об Эмме его не порадовали. Вот об этом-то Ричард и размышлял все это время, лихорадочно приводя ногу в порядок. Письмо от констебля Кентерберри было... неожиданным. Что значит, во имя всех святых, миссис Фламберг? Да еще и освященный церковью брак, хоть законник и подвергал сомнению правдивость слов михаилита. Впрочем, к письму был приложен свиток с печатью Ордена архангела Михаила, в которым беглым, но четким и ровным почерком удостоверялось, что со стороны братства брак этот признается законным. Со всеми полагающимися обязанностями и привилегиями сторон. А отчет констебля Бермондси дополнял все это тем, что союз консумированный и сестрица окружена любовь и заботой... Забывшись, Ричард тогда пнул под сочувственным взглядом лондонского шерифа стол, за что немедленно поплатился еще и ушибом пальца. Законно вернуть сестру теперь не выходило. Но, помимо попыток оспорить законность этого брака, ведь оставались и иные пути. Право же, воспылавший страстной любовью михаилит, да еще и к дурнушке Эмме... Что, если он знает о?.. Об её особенностях и способностях?
Утро розовым поцелуем тронуло занавески, когда Ричард, туго перетянув колено, встал для исполнения воинского правила. Сестра сестрой, а деньги были нужны. Хотя бы для того, чтобы купить новую, пахнущую кожей, плеть новгородского плетения. Иной Кларисса и не заслуживала. Леди Фицалан, как-никак...

Ристалище Хэмптон-Корта. Утро.

Шатры, белыми сугробами, снежными хижинами, раскинувшиеся вдоль одной из трибун, были полны рыцарства. Богатые и бедные, с пажами и без... Но все, без исключения, радостно-оживленные, шумящие, шутящие, перекрикивающие голоса герольдов и звуки труб. Ричард был равных среди равных в этой веселой,кипящей молодостью и силой, бряцающей доспехами толпе. Казалось, что здесь - все равны, что над шатрами витает атмосфера братства, будто не им сейчас выходить на ристалище, сражаясь друг с другом во имя славы, прекрасных глаз и денег. Меж рыцарей сновали мальчишки. Еще вчера они были простыми уличными оборванцами, но сейчас мнили себя чуть ли не пажами. Они за шиллинг придерживали поводья лошадей, а за пенни - подавали ковш с водой, подкрашенной вином. Сквозь разрезы шатров виднелись трибуны и - небо, безбрежное, бескрайнее, серо-голубое.
- Глаза - как небо! - Восхищенно пробасил рядом Карл Эдцард, огромный рыцарь в черном доспехе, чьи родители давно переехали в славную Англию из менее славной Германии.
Дама, о которой говорил обританившийся немец, светловолосая настолько, что коса, выбивающаяся из-под задорно заломленной набок шапочки, казалась почти золотой, стояла на одной из тех трибун, что отводились для знати и рыцарей, не участвующих в турнире. Одетая по-дорожному, но роскошно, в платье насыщенного голубого цвета, зеленую шубку, расшитую золотом и отороченную мехом, она была не просто хороша собой, но еще и сочетала надменно-горделивую осанку с ласковым взглядом, каким смотрела на своего спутника. Тот, рослый, широкоплечий, похожий на лорда и воителя одновременно, твердо, но аккуратно придерживал ее под руку. Ветер ворошил его черные волосы, откидывал полы плаща, демонстрируя всем желающим посмотреть богато затканный серебром черный оверкот и рыцарскую цепь.
Ричард, скользнувший беглым взглядом по девушке, равнодушно отвернулся. Леди, красивая и богатая, каких немало. С любовником или супругом. И серо-голубыми глазами, как у него самого. Ричард вздрогнул и кинулся к прорези, не обращая внимания на удивленные взгляды и возгласы. Дама, без сомнения, была Эммой, но Боже, как же она изменилась! Гадкий, голенастый, серый, неоформленный утенок превратился в изящного и прекрасного лебедя. Изменился даже и самый взгляд! Первым порывом Ричарда было бросится туда, на трибуны, стащить мерзавку за косу, но... Были две причины, по которой он так и не решился это сделать. Первая - необходимость участвовать в турнире, вторая - михаилит, а это был, без сомнения, он, если только сестрица не стала содержанкой какого-нибудь лорда. Поискав глазами одного из тех проныр, что шныряли в шатрах, Ричард поманил мальчишку монеткой.
Парень, рыжий и веснушчатый даже зимой, подскочил мигом и уставился ему в глаза взглядом, который говорил одновременно о полной преданности, здравой расчётливости и львиной, королевской доле наглости.
- Господин желает воды? Или, - он мимоходом бросил взгляд на ту же трибуну, на которую только что пристально смотрел сам Ричард. - Что-то передать? Записку? Слова? Это мы мигом!
- Нет, - Ричард отдернул руку с монетой, не спеша отдавать ее мальчику, - господин желает, чтобы ты проследил за дамой и узнал, где она живет и с кем. Исполнишь в точности - получишь больше.
Денежка перекочевала в руки парнишки, сопровождаемая жадностью и сожалением, впрочем, тщательно скрываемыми.
- Ничего нет проще. Считайте, что уже всё знаете, господин, дело обычное! А если не уйдут до конца турнира - куда потом весточку доставить?
- В дом сэра Джона Говарда, - рассеянно ответил Ричард, не отводя глаз от сестры,- для Ричарда Фицалана.
Эмма, милая сестрица... Вы неплохо, даже хорошо выглядите и, похоже, настаивать на вашем возвращении домой бесполезно. И все же, попытаться стоило. Хотя бы просто поговорить. Просто понять, что представляет из себя михаилит и какова сестра нынче. Просто осознать, как думать и действовать дальше.

0

7

Биться, ожидаемо, выпало ему с тем самым Карлом Эдцартом, столь восторженно отзывавшимся о глазах сестрицы. Огромный и сильный он, тем не менее, был вертким и спорым. А еще имел склонность к зеркальной защите. Финт справа Ричард нанес расслабленной рукой, но не избегая меча противника. Сталь зазвенела о сталь, и меч Эдцарта снес клинок Ричарда. Останавливать руку Фицалан не стал, позволяя увлечь себя влево. После того как его клинок проскочил под мечом противника, Ричард немедленно нанес сильный удар в бок, подталкивая немца, используя его силу и скорость против него же. На упавшего Карла он даже не оглянулся, поднимая меч и приветствуя исходящую криком толпу. Глаза его при этом не отрывались от сестрицы. Впрочем, Эмма ничем, ни словом, ни лицом не показала, что увидела или узнала брата. Девушка смотрела равнодушно и холодно, прижимаясь к руке своего спутника, по мнению Ричарда - совершенно бесстыдно.
Уже в шатре, отдыхая от боя, он подумал, что Эмма, должно быть, все же узнала его. Не мог он измениться за эти шесть лет столь же сильно, как и она. Колено ныло нещадно, но в хауберке даже помассировать толком не получалось.
- Сэр Ричард. - Эдцарт опустился на лавку рядом, с сочувствием глядя на лорда Фицалана.
- Сэр Карл. - Ричард вопросительно взглянул на немца, вытягивая ногу.
- Сэр Ричард, - Карл был чуть моложе его и смотрел на Ричарда с выражением немого обожания, - признаться, я восхищен вашим воинским искусством.
- Биться на тупых мечах на потеху толпы - это не искусство, сэр Карл, - тяжело вздохнул Ричард, невольно улыбаясь в ответ на похвалу, - это балаган.
Турниры давно уже стали праздным развлечением для толпы, глазеющей на тех, кто мог бы стяжать славу в бою. И все же - признание, пусть и этого огромного немца, было приятно.
- У меня есть поместье возле Волфиша, - продолжал, меж тем, Эдцарт, - и там знатная охота на волков. Верите ли, огромные, лохматые, серые твари. Там ведь даже михаилитам делать нечего - всю нежить волки повывели. Слышал я, что вы заядлый охотник, сэр Ричард. Быть может, - немец замялся в нерешительности, - вы не откажетесь погостить? И поохотиться.
Ричард вздрогнул, изумленно уставившись на сэра Карла. Впрочем, приглашение было обычным в среде дворян, а потому он согласно наклонил голову.
- Благодарю вас, сэр Карл, не откажусь.
- Так девятого я отъезжаю, - искренне обрадовался Эдцарт, - прошу со мной.
- Вснепременно, сэр Карл, - кивнул Ричард, спеша на ристалище. Герольд выкликнул его имя.

Следующий соперник, крепкий и коренастый сэр Генри Рич, заставил уйти его в глухую оборону, нанося один за другим мощные удары. Приняв на клинок и первую, и вторую атаку, Ричард щитом принял третью, сбивом меч в меч уводя оружие противника в сторону. Отталкиваясь от того, что сэр Генри провалился, запнулся, Ричард с размаху рубанул по краю щита, выбивая его вместе с держащей его рукой влево. И, разворачиваясь в вольте, догнал противника ударом по шлему. Следующий бой Ричард проиграл, задумавшись о доме и семье. Кларисса наверняка, воспользовавшись отсутствием мужа, принялась растрачивать оставленные для хозяйства деньги на помощь сирым и убогим, будто сама умом не была убога, дурочка... Ярость - плохой советчик воину и Ричард провалил одну атаку за другой, схлопотав мечом по уху, отчего голова еще долго отзывалась мелодичным звоном, сродни тому, что слышен с каждой колокольни на Пасху. Не отошел он и к четвертому ристалищу, но его, по крайней мере, удалось свести к ничьей и обменяться рукопожатиями с сэром Френсисом Брайеном. И даже побеседовать с ним после, в шатре, обзаведясь полезным знакомством при дворе. И после серии побед он, наконец, смог снять осточертевший хауберк, окатиться теплой водой, что держали в жарко натопленных банях у ристалища и переодеться, сменив турнирный меч на свое обычное оружие.

0

8

Пир его порадовал мало, гораздо приятнее было награждение, осознание себя в первой пятерке победителей - внимание, каким его окружили. Но аппетит приходит во время еды, и после того, как король прислал ему вино со своего стола, захотелось большего. В конце концов, ведь мог бы он сейчас сидеть не за столом победителей, прижимая к себе какую-то легкодоступную барышню из фрейлин, а за тем, что ближе к королевскому, среди прочих Говардов, чуть ниже того же Норфолка. Но - увы. Оставалось радоваться деньгам, отменному кинжалу и браслету. Девице радоваться не получалось - она была отчаянно глупа и нелепо жеманилась, вызывая глухое раздражение и желание отвесить затрещину.
Словно подслушав мысли, девушка повела пухлым плечом и прижалась крепче. Качнулись светлые кудряшки, напоминавшие о глупых, но вкусных животных, тускло блеснул жемчуг в тиаре. Единственным достоинством фрейлины помимо того, что распирало декольте, был её голос: приятное сопрано. Если не обращать внимания на слова.
- Какой вы сильный, милорд Ричард! И мужественный! Хи-хи! Ради таких мужчин и травиться стоит, как эта дурочка де Бель!
- Де Бель?
Получилось рассеянно, но девице, кажется, было все равно. Главное, чтобы жертва изредка проявляла хоть какие-то признаки интереса и не особо трепыхалась. Ричард покосился на декольте, мгновение подумал и, вздохнув, все же решил, что фрейлина - не в его вкусе. Долгое и утомительное лечение от того, чем могла бы наградить его эта барышня, не прельщало.
- Конечно! Вы разве её не знаете? - изумление в светло-карих глазах фрейлины было таким же неподдельным, как их пустота. - Все знают де Бель! Это ведь та глупышка, что отравилась от того, что не смогла никак решить, с кем с первым - с Кромвелем или Кранмером. Такие мужчины!..
- Надо было с обоими одновременно, - скрывая улыбку за кубком, посоветовал Ричард.
Пожалуй, стоило вернуться в особняк леди Леони и дождаться проныру. А после - навестить миледи сестру, где бы она не остановилась
Фрейлина, не ведая о сомнениях, захихикала, прикрыв ротик ладошкой.
- Ой, милорд, какой вы гадкий, фу на вас!.. С обоими, скажете тоже. Боюсь, тогда леди Анна умерла бы от... счастья.
- Значит, - философски заметил Ричард, отлепляя от себя девицу и вставая, - в итоге для нее ничего не поменялось бы.

Уже порядочно стемнело, когда он вернулся в особняк леди Леони, чувствуя, что колено снова начало отекать и болеть. А еще - не понимая, что он хочет увидеть, сказать своей сестре и ее... мужу? Какие слова найти, чтобы Эмма вернулась домой с ним, чтобы не пришлось затевать тяжбу, чтобы опротестовать этот брак, который, судя по всему, в итоге все равно признают законным. К тому же, попытайся он увлечь ее силой, это неизбежно вызвало бы скандал, что было чревато пятном на репутации. И все же, видя сестру так близко, что можно было коснуться, ощущая ее присутствие, он не мог отказаться от мысли повидать Эмму. В конце концов, воин должен думать о тактике, а для этого нужно было оценить противника. А для этого не нужны были меч или кулак. Всегда достаточно слов.

0

9

За день рыжий проныра в наглости не потерял нисколько, зато претерпел некоторый урон в манерах, став чуть развязнее. Но зато говорил - по делу и даже больше.
- Мамзелька ваша - у-у! Странно летает, господин. Как ушли с турнира, так, значит, прямиком в Ламбет. Ненадолго, я только булку съесть успел - и какие же они дорогие нынче, булки-то! Словно из золотой муки делать начали, денег не напасёшься.
Ричард досадливо вздохнул, протягивая парнишке монетку. В Ламбет их семья не была вхожа, а значит - михаилит, летающий слишком высоко для простого твареборца. Впрочем, не стоило спешить с выводами. быть может, его пригласили туда для работы.
- Дальше! - Потребовал он, нетерпеливо опираясь плечом на колонну крыльца дома Говардов.
- Спасибо, господин! А дальше-то проще всё будет. Трактир один есть на Норт-энд-роуд, прозывается "Эй, красотка!". Чёрт его разберёт, что там за красотки бывали, а ваша как раз там и поселилась. Дорогое местечко-то, да и дамочка непростая, - парень понимающе подмигнул. - Ну и порасспрашивал я тама, конечно. Потому как вы ж просили ещё и узнать, с кем она там нюхается. Вот я и узнал. И, как на духу скажу, связываться с таким!.. - он закатил глаза. - Сам билберрийский палач это, авось, слыхали?
- Не слыхал, - честно признал Ричард, подкрепляя свои слова монетой уже с большей охотой. - Палач?
- В Билберри-то, говорят, секта чернокнижная была. Людей Сатане жрать отдавали, жуть! - последнее слово было произнесено с немалым восторгом. - Золота там нашли горы, от жертвов-то. Давно, стал быть, копили. И ночами-то прям в церкви на алтаре того... вот. Как там, значит, твареборец с вашей мазелькой оказались, неясно, а только кровь оттуда реками текла! Всех порубил, женщин, детей, страсть! И священника даже святого, который, значит, остановить пытался, души спасти от гибели, заживо сжёг! И констебля убил. Не тамошнего, другого какого-то.
- Многовато на одного-то, - последняя монета перекочевала в руки проныры, кошель был надежно завязан, а Ричард довольно прищелкнул пальцами. По крайней мере, он теперь знал, куда и к кому идет. В россказни о реках крови и полностью вырезанном городке не верилось, но, все же, в каждых слухах есть доля правды.

Меч он брать не стал, в узких улочках старого Лондона хватит и новенького кинжала. Впрочем, в дни турниров город был буквально забит стражей, говаривали, будто бы сам король под личиной простого дворянина гулял по столице.
До таверны с интересным названием "Эй, красотка!" Ричард добрался быстро. Она находилась недалеко от центра, на оживленной улице и даже снаружи выглядела уютной. Внутри, где горели три камина и шум мира гасился занавесками на окнах, было тепло. Усевшись за стол, стоящий в отдалении от прочих, он поманил пальцем слугу.
- Вот что, любезный, - ладонь подвинула к краю денежку, - сообщи госпоже... Фламберг, что Дик просит спуститься.
Детское прозвище, вспомнившееся так неожиданно, выручило его. Не хотелось называть имен и не хотелось излишнего шума.
Вернулся слуга быстро - один - и согнулся в неглубоком поклоне:
- Обождать велели-с.
Наглость сестрицы и ее спутника вывела из душевного покоя настолько, что Ричард только кивнул. Подниматься к ним сам он не намеревался, но и ждать, пока снизойдут, было как-то унизительно. Оставалось только потребовать вино и откинуться на стену с невозмутимым видом. И все же - он волновался. Не настолько, чтобы тряслись руки или путались мысли. Да и нельзя это было назвать, наверное, волнением. Скорее, предвкушением, делающим ожидание не томительным, а каким-то напряженно-радостным, точно перед турниром. Или в Сочельник, в детстве, когда ожидаешь новую игрушку к Рождеству.

0

10

Ожидание и не думало прекращаться. Бутылка вина, пересчет сучков на столе и разглядывание посетителей таверны занимали Ричарда, может быть, только первые полчаса. Омфалоскепсис никогда не привлекал его как времяпрепровождение. Вторые полчаса Ричард размышлял о том, как будет звучать слово "мерзавцы" на всех известных ему языках. Выходило - не слишком разнообразно. Точнее всех выражались испанцы в своем "bastardo". Но для ругательств лучше всего подходил язык немецкий, щеголяющий разнообразием слов и грубостью звучания. И, наконец, в последние полчаса он с интересом изучал Библию, принесенную доброй подавальщицей, выбирая оттуда любые стихи, которые бы касались прелюбодеяний и непочтительности.
Фламберг спустился как раз на последней трети Библии. И выглядел он так надменно и самодовольно, словно весь этот чёртов трактир принадлежал ему вместе с немалой толикой мира. Выглядел - дорого. Из-под чёрного тиснёного колета виднелась шитая золотом кружевная рубашка, а на груди тускло блестела рыцарская цепь. Что твареборец забыл прихватить с собой - так это Эмму, о которой напоминал только след укуса на шее Фламберга. На пару секунд он приостановился, оглядывая таверну, пока не нашёл Ричарда взглядом, после чего неторопливо направился прямо к нему.
- Сэр Ричард, - голос звучал слегка устало, и твареборец небрежно махнул рукой. - Простите, что заставил ждать. Сами понимаете, трудно оторваться от красивой женщины...
С трудом подавив желание убить наглеца на месте... Точнее - с большим трудом уговорив себя вообще хотя бы попытаться держаться в рамках приличий, Ричард кивнул и приглашающе указал на скамью напротив.
- Полагаю, - тяжело роняя слова, проговорил он, - нам пора познакомиться.
- Михаилит Фламберг, - наглая сволочь опустилась на скамью и, по виду, едва удержалась от зевка. Но - удержалась. И замолчала, выжидающе глядя на Ричарда.
- Мне крайне интересно, - успокаивая себя, Ричард взялся за кубок, но пить не стал и принялся изучать на нем чеканку. Лошади, летящие по бронзе по весь опор, требовали настоятельного поглаживания, отзываясь приятным холодком под пальцами, - зачем вам моя сестра? Вряд ли вас волнует знатность ее происхождения настолько, чтобы похищать из монастыря.
- Люблю я её, сэр Ричард, - проникновенно ответил Фламберг, не моргнув глазом. - Влюбился практически с первого взгляда, поэтому и купил у матери-настоятельницы. За скидку. Ну а побег для вида, - он развёл руками, - это она уже сама организовала. Очень способная женщина.
Наверху, там где располагалась балюстрада, ограждающая небольшой балкончик, тихо скрипнули доски пола и прошуршали юбки. Отсюда не было видно женщины, но зато отчетливо послышался тихий смешок и сквозь запахи кухни пробился легкий, едва уловимый запах ирисов.
Ричард вздохнул, чувствуя себя самым распоследним дураком, и поставил кубок на стол.
- Ну что за бред, сэр Фламберг? - В тон собеседнику поинтересовался он, кладя руки на стол. - Я помню, как Эмма выглядела в монастыре. Видел разок. Молчит, смотрит в землю, серая, как мышь. Я бы понял еще, если вы нашли применение ее дару.
- Так это как раз потому, что молчала, - объяснил Фламберг с ностальгической улыбкой. - А вот как она оживляется, когда уточняет, придёт ли тварь дожрать раненого разбойника!.. Глаз не оторвать. Но про дар вы, конечно, правы, дорогой шурин. В дополнение к чистой, непорочной любви, представьте, какие ощущения при... ну, вы понимаете.
- Не представляю, - честно сознался Ричард, - равно, как мне сложно представить, что это может служить достаточным основанием для подобного мезальянса.
Помедлив мгновение, во время которого лихорадочные раздумья о том, сказать ли о деянии повитухи сменились твердым решением - не говорить, он продолжил уже спокойнее:
- И я хотел бы поговорить с сестрой. Негоже леди ее происхождения быть любовницей... михаилита. У нее есть дом, в конце концов, если уж ей так жить в молитвенном смирении монастыря не по вкусу.
- Но тогда, - лениво и как-то самодовольно улыбнулся Фламберг, - с ней не о чем и говорить. Леди её происхождения вполне устраивает быть женой михаилита моего происхождения. Это Орден, дорогой шурин. В иных обстоятельствах мы с вами могли бы ночевать в одной спальне... и, я боюсь, она с вами говорить не хочет. Придётся как-нибудь со мной.
- В иных обстоятельствах, дорогой зять, - злость охватывала Ричарда все больше и с ней было трудно справиться, - я с вами бы даже по одной дороге не поехал. Жалкая пародия на рыцарство - ваш Орден. И все же - говорю с вами. И сестру еще не забрал церковным судом, куда подал прошение об аннулировании этого брака. Да и есть ли запись об этом в какой-либо приходской книге, а, дражайший зять?
По лестнице простучали каблучки, неспешно и легко вытанцовывая замысловатый даже на слух мотив. Эмма, одетая в простое, домашнее платье из желтого льна, сияя обнаженными плечами, развернутыми гордо, с высоко поднятым подбородком, прошла-проплыла солнечным лучом по вечерней таверне. Улыбнувшись Ричарду с холодной приветливостью придворной дамы, она оперлась ладонями на плечи Фламберга.
- Я спать хочу, - чуть капризно пожаловалась она ему, не спеша приветствовать брата.
Ричард раздраженно вздернул бровь, готовясь разразиться тирадой в сторону поганки, но снова сдержался, пораженный тем, как изменилась внешне сестра. Уверенная, грациозная походка, будто бы это была не Эмма, вечно норовившая споткнуться и упасть на ровном месте. Изящные праздные руки, точно это не она тяжело работала дома и в монастыре. Губы, припухшие, алеющие от поцелуев. И - обручальное кольцо на пальце. Чуть волнистое, будто пламенеющее.
- Добрый вечер, миледи сестра, - с елейной злобой поздоровался Ричард, слегка наклоняя голову.
- Конечно, дорогая, - Фламберг накрыл ладонью правую руку Эммы на плече и слегка сжал пальцы. - Мы как раз заканчивали разговор о судах. Жаль, конечно, что ваш брат готов пополоскать имя рода в болоте слухов, но что поделать.
- Добрый вечер, милорд брат, - наверное, это должен был быть книксен, но за Фламбергом рассмотреть реверанс было сложно. Да и улыбка Эммы, далекая от почтительности, оставляла простор воображению. Свободная рука девушки скользнула по плечу михаилита, оглаживая и разминая. - Но, милорд муж, что за дело нам до родового имени любезнейшего брата?
Ричард тяжело вздохнул, гулко барабаня по столешнице пальцами.
- Позвольте осведомиться, милая сестрица, - успокоенный тон удавался плохо, - не думаете ли вы вернуться домой, в семью?
- Никакого, моя прелесть, - Фламберг довольно вздохнул. - И у него ещё полно других странных идей. Словно вы уже не в семье, как будто вы уже не дома.
- А где же я? - Искренне удивилась Эмма, изумленно поглядывая на брата. - Ведь милый братец сам учил и меня, и леди Фицалан, что обязанность женщины - быть покорной супругу и всюду следовать за ним!
- Похвально, что вы так строго придерживаетесь этих уроков, милая сестрица, - съязвил Ричард, вставая из-за стола, - полагаю, вы составите счастье сэра Фламберга. И все же, позвольте посоветовать вам - навестите хотя бы свою крестную, она искренне оплакивает вашу безвременную гибель в монастыре, Эми.
"Маленькая ведьма!" Ричард постарался как можно отчетливее прочувствовать наслаждение от созерцания огня, лижущего дрова и солому, алыми языками ласкающего босые ноги и серую рубашонку, золотую косу. Ощутить сладость дыма, наполненного ароматом горящего дерево и сжигаемой плоти. Услышать крик, полный невыносимой боли.
- Благодарю вас, Дик, непременно воспользуюсь советом, - Эмма если и поняла образы, что ей столь тщательно показывали, то не подала виду, лишь пальцы крепче сжались на плече михаилита, - милорд муж, не правда ли, братец очень мил? Зашел пожелать нам счастья. Да сохранит его святой Августин Билберрийский!
- Разумеется. Очень приятный человек, гордость рыцарства, - тон Фламберга стал чуть холоднее, и он ухмыльнулся, глядя Ричарду в глаза. - Воистину, да пребудет на нём благословение святого. Ибо пылал он страстью к новообращённым и неверующим, и к душам их.

0

11

Руки оказались привязаны к перекладине креста, а потому первое, что ощутил Ричард, была страшная, выворачивающая суставы боль. Руки сжались в кулаки, не в попытке освободиться, нет, но в желании сдержаться, достойно перенести пытку. Ричард почувствовал, как ногти впились в ладони и открыл глаза. Он висел на кресте, а внизу, у его подножия уже занималась огнем высокая поленница из хвороста. Спина похолодела от осознания того, что его пожелания Эмме вернулись ему же и сейчас... Дым уже застилал сияние дня, что был ночью, хворост вспыхнул ярко и горячо, точно облитый маслом. Огонь несмело коснулся босых стоп, точно пробуя на вкус, а затем пополз выше, по штанам, разгораясь с утробным, голодным урчанием...
Больно уже не было. Чувства сгорели вместе с плотью, но смерть все не приходила, точно упрямое молчание Ричарда не позволяло ей приблизиться, точно подойти для последнего поцелуя она могла только по зову. И вдруг все пропало. Исчез крест и жар огня, испарились, будто их и не было. Ричард полулежал на лавке, опершись больно и неудобно на край стола, закусив до крови губу.
- Вам нехорошо, милый Дик? - Участливо поинтересовалась Эмма, успевшая перекочевать из-за спины на колено к михаилиту.
- Слишком много вина, полагаю. Оно здесь крепкое, а ждать ему пришлось долго, - раскаяния в голосе Фламберга не слышалось.
Сил Ричарда хватило только на то, чтобы сложить пальцы на руке в знак, известный еще римлянам под названием digitus infamis и прохрипеть негодующее: "К чертям".

В дом леди Леони Ричард добирался тяжело. Боль фантомных ожогов не покидала его, казалось, будто под жаром даже кости потрескались. Но все же, теперь, когда злость отступила и он снова обрел способность мыслить трезво, Ричард готов был признаться самому себе в том, что такую Эмму он готов уважать. И что, пожалуй, готов признать этот брак, тем паче, опротестовывать его было делом заведомо безнадежным. И еще - он, кажется, был готов говорить с новоиспеченным родственничком, как с равным. Всю жизнь, каждой своей мыслью, каждым своим вздохом, Ричард мечтал о том, как однажды он сможет добиться всего, стать богатым, вернуть роду его силу и положение... Но ведь возможности лежали под ногами, стоило руку протянуть и поднять. Быть может, не нужно было гоняться за призрачными сокровищами фэа и уж тем паче - за сестрой, которая могла и не оказаться ключом к ним? А просто пробиваться по головам, со всей жестокостью и отчаянной злобой?
Да и с Эммой необходимо поговорить теперь спокойно. Так, как они не говорили никогда.

0

12

7 января 1535 г. Лондон.

И все же - было приятно просыпаться не в холодной усадьбе, на ремонт которой летом ушли почти все сбережения и потому топить приходилось скудно, а в теплой постели, в теплой комнате, пахнущей сухостью и яблоневыми полешками, жарко горящими в камине. И ощущать под рукой не глупую, зайцем дрожащую Клариссу, одни воспоминания о которой порождали ярость, а веселую и разбитную служанку, нагло напросившуюся на ночь. И все же, необходимо было снова поговорить с сестрой. По-хорошему, как бы это странно не звучало. Но - и Фламберг, и Эмма вызвали неохотное, неуверенное уважение. Ощущение того, что Эмма, в отличии от безвольных и бесцветных братцев - семья. А семья всегда была важна для Ричарда. По крайне мере, с тех пор, как он стал ее главой. И, по крайней мере, его никто не мог упрекнуть в том, что он просаживает состояние - или то, что от него осталось - в кости или за карточным столом. К тому же, все же стоило сказать своему зятю и своей сестре о том, что натворила повитуха, будь она проклята стократно! Примириться, если это будет возможно. Договориться о покупке продуктов домой и одежды детям. Заказать новые охотничьи сапоги, с тяжелым носом. Предыдущие-то стерлись совсем, в чем немалая вина и Клариссы. Выбивать дурь тяжелым сапогом всегда лучше, чем легким. Ричард досадливо вздохнул, отбрасывая в сторону шитый серебром гульфик и останавливаясь на простых штанах для верховой езды. Учишь жену, учишь... А как чудила, так и чудит. То весь хворост для растопки отдаст крестьянке, которой детей кормить нечем, как будто у самих столы ломятся! То нищему - последний кусок хлеба отнимет у детей. Пожалуй, мальчишек пора отдать на воспитание в знатную семью, иначе жена сделает из них мучеников. Когда вернется в поместье - непременно этим займется. И наряд ведь новый надо бы Клариссе купить. Пожалуй, власяница доминиканцев, плетеная из крапивы с колючками терновника подойдет. Особенно, если корсет поверх затянуть потуже... Хочет молиться и каяться? Так кто он такой, чтобы мешать эт
ому праведному делу? Напротив, как хороший и любящий муж должен поспособствовать приближению Царствия Небесного... Ах, Кларисса, ангел чистый и непорочный... Столько лет замужем, а в постели все молится, потом кается и постится. Как двоих детей удалось родить - не понятно. Дик с тоской вспомнил мягкую, нежную, но пылкую дочь мельника, ее бархатистую кожу и милую родинку на шее. Вспомнил тепло и уют охотничьей хижины, куда увлекал девушку. И на кой черт милорд отец настоял на браке с Клариссой Ламли, которая еще и кузиной доводилась? В первую брачную ночь она сначала долго молилась, стоя на коленях и глядя на распятие над камином. Так долго, что у Ричарда пропало терпение. Пожалуй, не стоило тогда прерывать молитву тычком по почкам... Или стоило? В любом случае, жена до сих пор не вняла и приняла разумной бережливости мужа, не осознала того, что молитвами сыт не будешь, а небеса не слишком-то отзывчивы к просьбам.
К "Красотке" он дошел уже после заутрени, когда улицы начали полниться гомоном. Стук копыт, голоса и крики сливались в один, веселый и оживленно-оживляющий шум, слышимый даже в таверне. Сев за тот же стол, Ричард попросил завтрак - и пригласить сестру. Формулировка приглашения, правда, осталась прежней, поменялись лишь намерения. И еще - хотелось надеяться, что сейчас его ждать не заставят.
Так и вышло. Долго скучать не пришлось - он не успел даже снова взяться за Библию в поисках стихов о послушании. Эмма, в зелёном, шитом золотой нитью платье спускалась по лестнице, опираясь на руку михаилита; в волосах её посверкивали свежей листвой и морем драгоценные камни. Фламберг этим утром выбрал тёмно-синий оверкот, а из-за пояса торчала рукоять роскошного кинжала. Кивнули они одновременно, словно отражения, после чего твареборец с улыбкой усадил спутницу за столик у камина, в нескольких шагах от Ричарда. И махнул рукой, подзывая служанку.
Дикон, как его называла матушка (жива ли она еще?), вздохнул тяжело, но без злобы, вставая. И неторопливо прошествовал за стол к сестре, позволяя рассмотреть себя. Поссет и булка с маслом вполне могла найти его и там, а вот игнорировать себя он позволить не мог. Тем паче, что пришел с миром.
- Доброго утра, - любезно поздоровался он, усаживаясь на скамью.
- Как благословение святого меняет людей, - Эмма меланхолично кивнула ему, приникая к плечу михаилита. - А ведь стоило только снизойти благодати!
- Воистину тогда это доброе утро, - задумчиво кивнул Фламберг, ревниво оглядывая унесённый к другому столу поднос. - Милорд, вы уже чувствуете себя обновлённым? Очистившимся?
- Вполне, - развел руками Ричард, усмехаясь, - можно сказать, заново родился. Собственно, с этим и пришел.
Он снова вздохнул, впервые в жизни не зная, с чего начать разговор. Но все же - начал. С рождения Эммы. Вкладывая всю искренность, всю страсть, все красноречие, зная, что Эмма поймет правдивость его слов, Ричард рассказывал о том, что узнал из дневников отца. О рождении Эммы и деянии повитухи Конноли. О том, что рассказала ему леди Леони. О собственных мыслях об этом. И - о том, что осознает свою неправоту. Что Эмма, все же, сестра. И что он готов, черт побери, признать этот мезальянс.

0

13

- В конце концов, сэр Фламберг, - закончил он чуть расстроенно, - нельзя осуждать меня за желание жить хорошо. Да и признаться, я до сих пор не верю, что Эмма не окажется в бор... брошенной.
Михаилит задумчиво помолчал, потом тоже вздохнул, не менее, а то и более тяжело.
- Велик святой, пробуждающий такие чувства. Но милорд, помилуйте! И не думал осуждать. Дорогая, разве мы когда-то кого-то осуждали за желание жить хорошо?
- Не припомню, - сестрица недоуменно вздернула бровь, провожая взглядом служанку, принесшую завтрак.
- Вот! - Фламберг поднял указательный палец, другой рукой разливая вино. - Не осуждали, и не будем. В конце концов, мы и сами считаем, что лучше жить хорошо, чем жить плохо. По, скажем прямо, жизненному опыту. И этот же опыт говорит, что, хотя мы неимоверно признательны за признание того, что в признании не нуждается, а родственные чувства и опасения практически вызывают слёзы умиления... к слову, в гости мы всё равно вряд ли приедем, но неважно. Так вот, несмотря на всё это неизбежно хочется мне спросить: и что же, милорд?
- А ничего, - беспечно пожал плечами Дик, - я сказал, вы услышали. Эми еще и поняла. Да, Эми, отчего вы так мало едите? Кажется, кусок хлеба у вас был всегда, откуда такая аскеза?.. О чем бишь я? Ах да! Научись видеть, где всё темно, и слышать, где всё тихо. Во тьме увидишь свет, в тишине услышишь гармонию, не так ли, сестрица? Пока я искал вас, потерял себя и пытаюсь обрести свет и тишину. А вы, Фламберг, уже нашли себя?
- Вы всегда были экономны, милый братец, - любезно согласилась Эмма, вздрагивая и плотнее прижимаясь к своему михаилиту, - и очень практичны.
- Наверное, неплохое качество для землевладельца, - добавил Фламберг, обнимая её за плечи, и коснулся губами волос. - Теперь и вовсе хорошо. Больше никаких лишних трат, даже на хлеб. В доме - мир и покой, от которых отдыхает душа, а в мыслях царит покой озёр, отражающих горы... И - благодарю за заботу. Легко найтись, когда рядом - такая женщина. Впрочем, вы, наверное, понимаете и сами. Ведь и вас ждёт дома жена.
- Кларисса - свет обманчивый, неверный, - уныло сознался Ричард, пригубив из своего кубка, - в ней нет ни глубины озер, ни высоты гор. Люди ищут пути на небо по той простой причине, что они сбились с дороги на земле, верите ли, Фламберг? Любовь должна быть скорее светом, чем пламенем, а если ее нет? И лишь сумрак вокруг. Впрочем, кому как не вам, билберийскому палачу, известно, что чем ярче горят костры за спиной, тем светлее путь впереди?
Улыбка Фламберга приняла сочувственный оттенок, и он снова обратился к Эмме, задумчиво болтая вино в бокале.
- Ты и не говорила, что брат - такой философ. Свет, тишина. Костры. Право же, если они так нужны, впору самому уходить в монастырь. Ибо Deus Caritas Est, но и Deus Lux Est. А если почему-либо этот свет не подойдёт, вдруг там случайно проедет... знатная дама?.. Заглянет под капюшон серой рясы. Зажжёт свет - хотя бы и в виде костров. Может ведь такое случиться, дорогая?
- Обязательно случится, - Эмма, вцепившаяся в рукав Фламберга так, что побелели пальцы, кивнула рассеянно и как-то удивленно, даже изумленно.

0

14

олна тьмы, поднявшаяся было от сердца Ричарда после слов Фламберга вдруг подернулась серебром, обволоклась ртутью. Больно и горячо, до отчаяния, до безнадежности, до обреченности - больно и до ожога, до рубца на сердце - горячо. Ослепительно ярко, будто глаза выжигало изнутри угольями, темными светом, который не был сиянием благодати, светом истины или любви, о которых он сам толковал. Наверное, так сиял Люцифер, низринутым летя с Небес. Возможно, подобный свет видели те, кто покидал этот мир. Он вел - не приводя никуда. Увлекал за собой - и оставлял на месте. И Ричард с удивлением понял, что горит, ярко и ровно, его сестра, Эмма. И что свет этот не проходит сквозь него, он будто поглощается тьмой и возвращается миру обратно - серебром. И что боль эта - сладостна. В этом блаженном бреду все воспринималось иначе. Люди вокруг выглядели отражениями самих себя, они сияли и переливались разноцветьем оболочек, ранее не видимых, окутывающих их с головы до ног. Ричард протянул руку к Эмме, поддаваясь зову темного пламени сестры.
- А вот этого не надо, - прозвучал холодный, резкий голос Фламберга, и михаилит жёстко, ладонью отвёл его руку в сторону, не схватив за запястье, но словно намекая, что - мог бы. - Шурин.
- Не надо, - то ли согласилась, то ли попросила Эмма, ошарашенно встряхивая головой и с заметным испугом повисая на его плече.
- Простите. - Ричард с удивлением глянул на свою руку. Отражения пропали так же неожиданно, как и появились, а в сердце, там где были тьма и серебро поселилась пустота. Щемящая. Ощутимо покалывающая острыми иглами. - Правда, простите. Эми, вам нехорошо?
Конечно же, ей было нехорошо и вопрос был глупым. Разве ему самому было сейчас хорошо? К тому же, возникшее подозрение, что над ним тоже пошутила повитуха - горчило.
- Мы вернёмся в комнату.
Голос Фламберга прокатился мёртвой ночью, в которой бесшумно пылали костры, а звёзды осыпались пылью. Михаилит встал, поддерживая Эмму, и повернулся, чтобы уйти, но помедлил. Оглянулся, коротко, молча, на долгую секунду. И повёл девушку наверх по лестнице.
Ричард уронил голову на руки, пытаясь справиться с усиливающейся болью. Чем дальше уходила Эмма, тем сильнее сжималось сердце, казалось оно и вовсе останавливается, чтобы снова забиться бешено, быстро, выпрыгивая из груди. И ведь с этим, похоже, нужно было научиться жить.

Дорогу до дома леди Леони он запомнил плохо. Шел, как пьяный, как в бреду, шатаясь и держась за стены. Боль утихала, уходила куда-то вглубь, растворялась в шуме лондонских улиц. Но все же - было больно, точно оторвали часть его самого, вырвали, оставив зияющую рану. Он огляделся вокруг - улица была полна народу, но никого, кроме самого себя, не увидел. Одиночество начиналось в двух шагах от людей, в шаге от сестры, к которой влекло неумолимо. Разочарование, ненависть, злоба... Издревле люди верили, что ад находится в преисподней. Но сейчас один из кругов его - одиночество - неожиданно возник над домами и улицами, во мгновение ока превратившись в юдоль мук и страданий. И лишь в уюте особняка, когда он грустил у догорающего камина, глядя в огонь, на тлеющие угли, чей отсвет хоть и не был похож на пламя Эммы, но - согревал, Ричард понял, что всю жизнь он был один, но осознал это только сейчас, поймав собственное отражение.

0

15

8 января 1535 г. Тракт.

- Едва засеребрится
Высокая луна,-
С утеса в Рейн глядится
Красавица одна.То глянет вверх незряче,
То вновь посмотрит вниз
На парусник рыбачий…
Пловец, остерегись!
Краса ее заманит
Тебя в пучину вод,
Взгляд сладко одурманит,
Напев с ума сведет...

- Эх, - ностальгически и как-то мечтательно воскликнул Эдцард, ехавший рядом с Ричардом, - сестра у меня, Ричард, самая настоящая Лорелея ведь! Никого нет красивее Кат!
Путешествовали они с караваном, как и положено рыцарям, и как-то быстро перешли на "ты". Сзади тянулись обозы с со слугами, доспехами и припасами, вокруг гарцевали пажи и оруженосцы. Высокие, заснеженные ели по обе стороны тракта дышали спокойствием и умиротворением, походили на белоснежные стены храма, стрельчатыми колоннами возносили к пронзительному голубому, к мягкому серому, к белоснежным облакам и мягким, похожим на хвост лисицы, пегим тучкам из которых то и дело начинал сыпать мелкий снежок.
- И охота у нас такая, что просто восторг и изумление, - продолжал Карл, лениво поглядывая по сторонам, - леса ведь вокруг. Я слышал, у тебя в поместье тоже лес неплох?
- Неплох, - пожал плечами Ричард, - жаль, нестроевой. Ничего, кроме охоты, и не возьмешь.
- И разве же этого мало? - подхватил Эдцард. - Деньги - тьфу. Турнир вон выиграл, и ещё будет. Земли можно получить. А вот хорошую охоту - разве найдёшь так просто? Нет, друг, переживания - вот самое ценное. Восторг, добыча, чувство!
Для Эдцарда это, может быть, было и немало, для Фицалана - слишком мало. Да и восторог, чувство... О, да! Восторг - от того, что сегодня и завтра у детей будет мясо, а чувство, конечно, непременно возникнет, когда Кларисса осмелится сказать, что день нынче - постный. Но, все же, хоть в чем-то Карл был прав. Быть может, хоть охота отвлечет его от переживаний, от сосущей пустоты в сердце, от воспоминаний о сестре. К тому же, стоило признать, приятно было путешествовать вот так, как то положено и достойно. Не заботясь об охране и обеде. О чистоте одежды. Со слугами.
- Волчья охота интересна, - пожал плечами Ричард, - хотя у меня волков мало. Кат, говоришь?
- Кат, - радостно закивал Эдцарт, - Кейт по-английски. Но... Кейт ведь много, а Кат - одна. Эх, да сам увидишь скоро! Заночуем в охотничьем домике. Признаться, я в этом домике с дочерью купца одного... в пятнадцать лет. Эх!
В голосе немца звучали ностальгические нотки, изрядно приправленные теплотой воспоминаний.
Охотничий домик отличался от того, что принадлежал Ричарду. Больше похожий на маленький замок, он оказался способен вместить всю свиту Эдцарта, хотя немец и извинялся долго перед Фицаланом за скромность обстановки и тесноту. Но ведь было и тепло до сладкой истомы, уютно по-домашнему. И постель, мягкая и покрытая одеялом из шкур, была чистой и сухой. И сон на ней пришел быстро, отгоняя тяжелые думы об Эмме, тягу к ней.

0

16

18 января 1535 г. Охотничий домик.
Понедельник
Возраст Луны 10 дней, Нарастающая Луна 4 дня до Полнолуния

Спалось Дику плохо. Несмотря на теплую, мягкую постель в прогретой комнате охотничьего домика Эдцардов. Несмотря на чудесное, пахнущее апельсинами и корицей одеяло на волчьем меху. А может быть - именно благодаря ему. Снилась Эмма. С криками вырывающаяся из чьих-то рук, сжимающих горло и умудряющихся лапать ее одновременно. Отвешивающая хлесткую пощечину какой-то девчонке. Смеющаяся и толкующая о птицах. Сны эти перемежались странными и незнакомыми образами. Констебль Бермондси, вонзающий кинжал в мерзкого, страшного человека на продуваемом всеми ветрами обрыве. Светловолосая, очаровательно хрупкая девушка, лежащая под этим обрывом. Хижина в лесу, окруженная ульями, над которыми вопреки зиме почему-то кружили пчелы и - темные глаза во тьме погреба. Зовущие и молящие. Высокий, светловолосый мужчина, михаилит, с огромной дьявольской гончей, переваливающий через полуразрушенную стену, бережно извлекающий из паучьего кокона другого. Невероятные, пронизывающие, страстные и одновременно ненавидящие глаза рыжеволосой женщины, юной - и бесконечно старой. Дик ворочался, просыпался, вскрикивая, засыпал снова, чтобы снова же увидеть эти глаза, отразиться в них, отражая самому - и обнаружить, что смотрит на свежую повязку на плече Фламберга, на полуобнаженную женщину, склонившуюся над распяленным на дыбе абсолютно лысым мужчиной, почувствовать безразличие и ложь пытуемого - и снова проснуться, боясь заснуть. За окном кокетливо выглядывала из-за горизонта Эос, томно потягиваясь и простирая свои розовые персты, а Дик лежал, уставившись в расписной потолок, глядел на совершенно не трогающие его картины утех греческих богов, и лишь одна мысль билась птицей, ласточкой, пыталась вырваться на волю. Одна мысль: "Что происходит?"
Сколько времени прошло - он не знал, метался на своем ложе в бреду, не в силах подняться. Сквозь жар и тяжелый сон, сдавливающие грудь, Ричард то звал матушку, чего не делал уже давно, то Эмму, то проклинал Клариссу, вздыхая негодующе. Ему мерещилось лето и высокая трава с алыми, невиданными цветами, жужжащими в них пчелами, снились высокие деревья с горячей корой. Изредка он чувствовал, как лба касается прохладная рука, слышал нежный голос, чувствовал боль в ноге - и снова проваливался в забытье, блуждая по лабиринтам, во тьме, чувствуя чужое отчаяние и надежду, не видя выхода. Иногда Дику чудилось, что он снова ребенок, снова слышит, как жутко кричит мать, детский плач, крики повитухи - и звенящую тишину. Тогда ему становилось страшно и страх этот разгоняла все та же рука, приносящая прохладу. Наконец, он проснулся, ранним утром, под веселое - и веселящее пение птиц, под треск яблоневых дров в камине, источающих тонкий, приятный аромат, под тепло волчьего одеяло. Проснулся - и потянулся к кружке с травяным отваром, пахнущим мятой и ромашкой, которую кто-то заботливо поставил рядом с кроватью.
- Ой, вы очнулись!
Дверь отворилась бесшумно, и, если бы Ричард не заметил краем глаза движение, то удивлённый женский голос застал бы его врасплох. То, что навестила его не служанка, стало ясно с первого взгляда. Об этом говорили и красное с зеленым кантом дорожное платье богатой ткани, и богатое, непривычное для славной Англии тяжёлое ожерелье из крупных серебряных дисков на груди, и золотая сетка на волосах, из-под которой упрямо выбивались светлые пряди, падая на лоб. Но главное: незнакомка ставила ногу, шла - не как горничная, пусть и доверенная. Пусть даже та, которой позволяли бы носить хозяйские платья. На Карла Эдцарта при этом девушка походила только мастью, а в остальном была на голову ниже и едва ли не вдвое тоньше, хотя худой её назвать было нельзя тоже. Разве что светилась в светло-голубых глазах та же жажда жизни, та же лёгкость тяжеловесного немца. Девушка наклонила голову и с явным удовольствием оглядела пациента.
- Ха! А Карл думал, что и не проснётесь. Уж больно лихорадка странная была. Ну и кто теперь скажет, что Кат не понимает в настоях! О, - спохватившись, она присела в книксене, качнув ожерельем. - Ка... Кейт Эдцарт. Добро пожаловать в мир живых, милорд Фицалан.
- Кат... Карл говорил о вас, но я не думал, что...
Ричард приподнялся на подушке, разглядывая девушку с плохо скрываемым восхищением и невольно сравнивая её с Клариссой. Супруга также была светловолоса и голубоглаза, но не было в ней ни стати, ни гордости, ни ума. Как есть, девчонка пугливая! Сожмется, дрожит зайцем, да молится, будто и не муж он ей, а случай заезжий.
Младшая Эдцарт затрепетала ресницами, глядя в пол, но уже через миг сморщила чуть курносый нос и фыркнула. В два шага подошла к кровати и явно привычным жестом, не смущаясь, тронула тыльной стороной ладони его лоб, всмотрелась в глаза. Рука оказалась сухой, прохладной и - мозолистой, причём не от иглы и веретена. Судя по всему, Кат никто не запрещал играть с оружием.
- Хм-м, а жара, кажется, уже нет. Странно. Кстати, а рыжая - это Эмма или Кларисса? - с живым интересом поинтересовалась девушка.
- Ни та, ни другая, - серьезно ответил ей Ричард, - Эмма - сестра, Кларисса - жена. Обе блондинки.
Нога-предательница не болела и вообще чувствовалась странно. Точно её и вовсе не было. Дик даже пошевелил пальцами под одеялом, чтобы убедиться, что она на месте. Пальцы исправно шевелились, но от этого простого движения почему-то захотелось есть.
- Вам везёт на светловолосых женщин, - не менее серьёзно кивнула меж тем Кат, и просияла улыбкой. - По крайней мере, повезло, что я охотилась в этой стороне. Знала ведь, что брат скоро вернётся... и он привёз гостя! У нас так редко бывают гости не из окрестных семей! И, раз вы проснулись, то вскоре сможете сидеть верхом. Опухоль я сняла вытяжками, просто телу нужно привыкнуть и восстановить силы... ой! Ну, конечно, какая я глупая! Вы, должно быть, голодны до смерти. Но это не беда. Кат обо всём позаботилась.
Она дважды хлопнула в ладоши, и, сдув чёлку, продолжила.
- Конечно, леди нельзя так вот говорить, про "до смерти", и вы должны пообещать, что не расскажете матушке.
Леди, безусловно, так говорить не должна была. И держаться столь вольно ей не подобало. Но Дик менялся - и понимал это. Сны, странные, необъяснимые, волнующие вымывали из него нечто звериное, жестокое, отцовское. Он чувствовал чужую боль вместе с сестрой, сопереживая, пропуская через себя - и возвращая её в мир. Видел отблески груза веков светловолосого михаилита, понимая, что он, Ричард Фицалан, рядом с ним - книжное дитя, чью голову кружил запах борьбы, слетающий с пожелтевших страниц. Его терзали метания констебля Бермондси, который любил - не любя, мечтал - не мечтая. Завидовал Фламбергу, способному на такую нежность, такую любовь к Эмме. И - понимал, что хочет говорить с рыжеволосой и огнеглазой, потому что только она возвращала его из блужданий по зеркальным лабиринтам. Обязан говорить с ней. Он не мог не меняться, понимая, видя все это. Но и полюбить Клариссу тоже не мог, точно душа протестовала против этого.
- Никогда не расскажу, - улыбнулся Ричард в ответ, - и буду благодарен, если вы никому не расскажете, что надменный лорд Фицалан был беспомощен, как дитя. Голодное дитя. Хорошая охота была, Кат?
- Пф-ф! Разве то - охота? По дороге, что нашлось, а здесь-то надолго не отлучалась, потому что ну как же...
Кат второй раз смахнула непослушную прядь и нетерпеливо покосилась на дверь. Словно по сигналу, та отворилась, и в комнату, вместе с волной вкусного запаха вошла суровая дама лет тридцати. При виде подопечной, которая и не подумала отойти от кровати Ричарда, дуэнья явно едва удержалась от вздоха и, чопорно присев, опустила на столик поднос с тарелками. От супа, наполовину прикрытого для тепла фарфоровой крышкой, поднимался пряный, отдающий восточными специями пар, а рядом на вытянутом блюде были разложены куски аккуратно разделанной птицы.
- Парочка глупых фазанов. Но ничего, поправитесь - поохотимся по-настоящему, - покосившись на поджавшую губы женщину, Кат еле заметно вздохнула. - разумеется, с Карлом и подобающей свитой.
- Благодарю вас, леди Ка... Кейт, - вслед за девушкой покосившись на дуэнью, вздохнул Ричард, - за приглашение и заботу. Впрочем, не могу не признать, что в одиночной охоте есть свои прелести. А в парной - тем более. Свита зачастую лишь мешает, распугивает зверя...
Пожалуй, стоило рявкнуть на дуэнью, чтобы ушла. Говорить округлыми фразами и полунамеками Дик мог долго. Но с Кат - не хотел. Он предпочел бы рассказать о манускрипте об охоте за авторством Гастона де Фуа, который хранился в поместье, о своей любимой гончей по кличке Феба, о том, что фазан - умная и осторожная дичь, когда не в лесу, где крылья путаются и бьются о ветки, а в поле. Но, глянув на стража целомудрия леди Эдцарт, принялся за еду. Обо всем этом он скажет позже, когда рядом не будет цербера в юбке.
Но больше цербера, больше Кат, чье присутствие волновало и было приятно до... хм. Больше всех этих женщин его волновали сны. Отчего-то Дик странным образом четко осознавал, что видимое им - правда, оно было или происходит на самом деле. И сам еще не знал - радует его это или огорчает. Даже одиночество без сестры легко связывалось с этими снами, ведь возникли они сразу после... Чего? Как назвать это? После того, как осознал? Отразил? Да, пожалуй, отразил - самое верное. И выходит, что он - зеркало?

0

17

25 января 1535 г. Волфиш. Поместье.

Зимнее поместье Эдцартов, больше похожее на небольшой замок, защищенное со всех сторон добротной каменной стеной, возвышалось на холме над деревней, оберегая и надзирая за ней. Особняк белого камня, большой, прочный, уверенной стоящий на своих колоннах, походил на на Карла Эдцарта, как единоутробный брат. Та же жажда жизни, та же усмешка блестела в окнах и витражах. Даже статуи греческих богов были коренастными и рослыми, онемеченными. Упорядоченность и довольство сквозило во всем - в ровных дорожках, окруженных подстриженными кустами, с которых стряхнули снег, в чисто крыльце, в комнатах, оставленных со вкусом, но так, чтобы в доме было много пространства и воздуха. А вот деревня казалась уныло-праздничной. Сквозь веселые улыбки крестьян, одетых, как заметил Дик, во вполне добротную и тёплую одежду, пробивались хмарь, печаль, и отчаянно-тягучее ожидание. Несмотря на явный достаток.
Впрочем, о пейзанах забылось почти сразу, стоило Кат с Карлом утащить его на осмотр поместья, где жили, охотились и умирали многие поколения Эдцартов. Судя по тону, последнее было практически предметом гордости. Эдцарты упорно выживали в боях, путешествиях, на охотах и удачливо выбирались из чужих постелей, чтобы изводить молодые поколения до преклонных лет.
Дом же выглядел совершенно обычно, безлико и старомодно, с кучей безделушек в псевдо-восточном стиле на солидных шкафчиках и столиках - впрочем, этого стоило ожидать. Всё изменилось, стоило Кат с хитрой усмешкой навалиться на створку широченных высоких дверей, похожих больше на замковые ворота, покрытые зачем-то резьбой со странными орнаментами. Карл без видимых усилий отворил вторую половину врат, и перед Ричардом открылась охотничья зала родового поместья Эдцартов, которую пополняли долго, со вкусом и явным неприкрытым удовольствием. И, кто бы ни обставлял остальной дом, сюда этому человеку хода не было. Зато молодые Эдцарты чувствовали себя тут свободно. Ласково кивнув согнувшемуся в поклоне слуге, Кат горделиво обвела рукой помещение, которое язык не поворачивался назвать комнатой. Здесь вполне можно было бы проводить балы; правда, для этого пришлось бы сначала вынести всё то, что составляло обстановку. Например, скалившего зубы льва на основании из плоского неровно обтёсанного камня. Подставки со странными вытянутыми статуэтками чёрного дерева и желтоватой кости. Лица, толстогубые, с разинутыми ртами, смотрели бессмысленно и жутко. Развесистые рога и чучела птиц, в изобилии украшавшие стены, впрочем, не помешали бы, как и тяжёлые кабаньи головы, а вот красивого белоснежного волка под высоким окном танцующим пришлось бы обходить, цепляясь одеждой за крупные, внушающие уважение зубы. На отдельном столе лежали пожелтевшие слоновьи бивни и ещё странный, широкий у основания массивный рог. Там же, занимая целый угол, Эдцарты расставили плетёные овальные щиты, которые по виду не выдержали бы хорошего удара мечом, короткие копья то с костяными, то вовсе деревянными наконечниками, луки и дубинки.
Отдельная стена была отведена под более привычное оружие, включая несколько инкрустированных мушкетов, а потолок украшало панно со скупым пейзажем. Песок, сухой камень и редкие деревья да колючий кустарник, каким погнушался бы любой приличный олень. Смотрела на Дика, пугливо вскинув голову и насторожив огромные уши, косуля с витыми, очень длинными прямыми рогами.
Обычной мебели здесь почти не было. Стол и несколько кресел - причём ножки и спинки неведомый искусник собрал из переплетённых оленьих рогов. Оставалось только гадать, как они не разваливаются - и выдержат ли вовсе. На столике разместились кувшии и несколько кубков.
Африка... Путешествие, о котором Дик мог только мечтать. Несбыточная, невероятная мечта, сбыться которой было не суждено. Откуда средства, если даже сейчас он думал о том, все ли благополучно в поместье, сыты ли дети и уже всерьез размышлял, не отдать ли, действительно, младшего, Генри, Ордену? Ведь тогда хотя бы он будет одет, накормлен, получит образование и станет воином. И ещё эти сны... Сегодня он видел суд на тем странным мужчиной, что в ранних видениях лежал на дыбе. В этот раз он был уже с бровями и длинными, черными волосами, но, кажется, удачливости ему это не прибавило. С удивлением, но уже стынущим, вялым, Дик отметил и того светловолосого михаилита, которого видел раньше, и рыжеволосую, огнеглазую... Бадб! От этого имени, услышанного им четко и ясно, стало жутко. Бадб, неистовая демоница, внушавшая язычникам волю к победе, превращавшая их в безумных, одержимых лишь победой... Дик вздрогнул, прикасаясь рукой к креслу. Если это она возвращала его из лабиринтов отражений, то не все ли равно, была ли она демоницей или богиней? Ричарду не грозило попасть в райские кущи, скорее уж - на вертел в адскую кухню. Грехом больше, грехом меньше... Клариссе уж точно не отмолить их, а самому Дику этим заниматься некогда - полуразрушенное хозяйство передавать наследникам было никак нельзя. Видел в новом сне Ричард и Эмму, читающую книгу. И Фламберга, не скрывающего удовольствия от того, как его рука скользит по телу сестры. Эти видения Дик старался забыть, отбросить от себя, не желая чувствовать то же, что и Эмма.
- Африка? - Поинтересовался он у Эдцартов, не спрашивая никого из них отдельно, но улыбаясь Кат. - Впечатляет, всегда мечтал... Но - увы, вряд ли исполню мечту.
Карл фыркнул, глянув на сестру, и снял со стены арбалет.
- Наш дед тоже так думал. Неугомонный был старикашка, доложу тебе, так и норовил сбежать из дома, что очень бесило бабку. А все же - побывал там.
- А божился ведь всего-то до Родоса добраться, помочь иоаннитам в святом деле, - лицемерно вздохнула Кат, подхватила тяжёлый, инкрустированный золотом пистолет и прицелилась в окно. Рука не дрожала. - А оттуда - пафф! Уверяет, оглянуться на море не успел, а уже какие-то зулусы вокруг. Хотя в сердце пустыни он так и не дошёл. Те, кто там живут... говорил, их не понимают даже те дикари.
- А почему у деревенских такое настроение... противоречивое? И веселы, и нет.
Вопрос этот интересовал Дика еще с Волфиша, когда он впервые увидел крестьян и понял, что ждут и предвкушают они обреченно, точно надеясь на избавление, но и не желая его. Чего могли бояться люди из деревни, принадлежащей Эдцартам - Дик и представить не мог. Но жаждал узнать.
Кат быстро переглянулась с братом и непринуждённо пожала плечами.
- Да ведь, милый Дик, вы и сами знаете, что никогда крестьяне довольны не бывают. И достаток есть, и поборы мы облегчили, да что тут - я сама хожу к ним, лечить, если нужно. Но всё равно, как ни старайся, поглядывают так, словно жить им страшно.
- Волков боятся, - добродушно буркнул Карл, рухнув в кресло у столика, отчего ножки скрипнули и, кажется, чуть прогнулись, - праздник какой-то волчий себе придумали, как язычники. Забавный, в лентах все ходят, чучело из соломы вертят. Правда, - подумав, добавил он, - давно они его уже отмечают, так, Кат?
- Карл, ты позволишь пригласить твою сестру на прогулку по деревне? Кат, вы не откажете?
Было любопытно взглянуть поближе на этих волкобоязненных крестьян. Не менее любопытно, чем расспросить о празднике. И, чего уж греха таить, просто хотелось побеседовать с Кат наедине. Без Карла, дуэньи, слуг. В толпе - но одни. Не вовремя, не к месту вспомнившаяся Кларисса, которая сейчас, должно быть, стояла на коленях в деревенской церкви, заставила полыхнуть яростью. До сжатых кулаков и нахмуренных бровей, которые пришлось оправдать нарочитым потиранием колена, которое уже и не болело.
Эдцарт кивнул, и понимающе усмехнулся, глянув на Кат смешливо.
- Да я-то что, как Кат решит, - улыбнулся он, - ну, или если её нянька отпустит.
Кат с улыбкой закатила глаза, скользнула к брату и ввернулась ему под руку, умильно заглядывая в лицо.
- Ох, миссис Уоллес. Она вечно так занята, так занята! Особенно когда требуется принимать гостей, а маменька в сотый раз переставляет безделушки в гостиной. Дорогой братец, ты ведь очень хочешь её найти и поговорить? Хотя бы о чае? Хотя бы недолго? Славной женщине со мной так не хватает общества. А потом - пусть ищет?
Карл Эдцарт деланно вздохнул, не менее театрально поморщился, но всё-таки вышел, не забыв дёрнуть возмущённо фыркнувшую сестру за нос. Проводив его взглядом, девушка пируэтом, взметнув платье, повернулась к Ричарду.
- Что ж, путь свободен. Но если вы меня съедите, за вами до конца жизни будут охотиться волки. Семейная традиция, - голос звучал абсолютно серьёзно - если бы впечатление не портили весёлые искры в глазах.
- Я не ем девушек до ужина, - буркнул Дик, наверное, излишне мрачно. В чем, конечно же, было виновато не столько двусмысленное замечание Кат, а воспоминания о Клариссе. Жена всегда была виновата во всем, иначе и быть не могло.

0

18

Деревня и правда готовилась к какому-то празднику. На добротных, крепких домах, сколоченных в сруб из толстых бревен, вились ленты, полыхали разноцветным огнем, трепыхались хвостом диковинной птицы. Впрочем, в домах, кажется, сейчас никого и не было. Крестьяне сновали по обширной площади в центре деревни, устанавливая шест, наподобие майского, но вместо цветов и венков украшенный волчьей головой с подведенными черной краской глазами. С ушей которой тоже свисали ленты, придавая ей слегка дурашливый и чуть изумленный вид. К огромному дому старосты подвозили телеги, груженые снедью, из которых торчали то гусиные головы, закатившие глаза в смертной муке, то телячьи ноги. На одной из повозок, украшенной колокольчиками, рядками лежали замороженные поросята, покрытые нежной изморозью, розовые и какие-то... невинные. Мычали телята, печально глядящие из-под длинных ресниц бархатистыми, темными глазами на мясника, точившего внушительных размеров нож. И люди... Люди радовались будущему кровопролитию открыто, предвкушая его, одобрительно похлопывая несчастных телят по бокам. Почти также одобрительно, но с почтением, они стремились прикоснуться к платью Кат, к её рукам, заглянуть в глаза или хотя бы просто поклониться.
Клариссу почитали также, но её еще и жалели. Впрочем, сейчас Дика это не только не интересовало, но даже не волновало. Странная волчья голова привлекала внимание гораздо больше, нежели крестьяне, боготворившие Кат. На кой черт они её увесили лентами, да еще и глаза подвели. Как у... пумы? С иллюстрации из жизнеописания какого-то путешественника. И телята... Неужели они этому волку еще и жертвы приносят? Дик недовольно нахмурился, рассматривая все эти ленты, колокольчики, поросят.
- Кат, неужели здесь так много волков, что они им чуть ли не поклоняются? - Поинтересовался он, придерживая девушку под руку.
Девушка доброжелательно кивнула худой женщине, прижимавшей к груди маленького ребёнка, и пожала плечами.
- Здесь всегда хватало волков, конечно, но я никогда не думала прежде, что наши люди будут... ну, вот так. Но, правда, в нашей глуши так мало развлечений. Отец говорил, пускай. Они ведь никому не мешают, хотя и не по-христиански это. Странно, даже проповеди не действуют. Отец Себастьян так старается, а они всё равно... не понимаю. Волк - просто зверь. Уж я-то знаю, мы с Карлом на них ходили не раз.
- И люди после этих развлечений не пропадают?
Скепсису в голосе Дика сейчас мог позавидовать и Цицерон. А то и Тит Лукреций Кар. Отчего-то не верилось, что эти странные волкопоклонники обходятся телятами. Не то, чтобы Дику было жаль чужих крестьян, если уж Эдцартам все равно, но... Прежний Ричард Фицалан лишь улыбнулся бы, позабавившись причудам холопов. Нынешний - крепко призадумался, пытаясь уловить этих людей гладью своего зеркало, отразить - и тем самым понять их суть, сокровенные мысли, увидеть души.
- Люди... бывает, - нахмурившись, медленно говорила Кат. - Но, Ричард, здесь глушь, не Лондон. Кого-то не досчитываются постоянно, не только во время фестивалей. Здесь не так уж просто жить. Но мы стараемся защищать людей, как можем. Помогать.
Крестьяне отражались по-разному. Суматохой картинок, точно в театре теней, управляемым неумелым рассказчиком. Темные, будто вырезанные из бумаги силуэты: тонкий девичий профиль, мать и дитя, отчаянно заламывающий руки мужчина. Силуэт волка, но странный, ломанный, со вздыбившимся загривком и алыми, светящимися глазами. Палочки, наподобие тех, какими учат счету, с одной короткой среди них.
Жребий! Они тянут жребий на жертву волку! От этого осознания Дик вздрогнул, сжал сильнее локоть Кат, отчего ей, должно быть, стало больно, но это его не трогало вовсе. И крестьяне, казалось, не должны были беспокоить. Что ему за дело, режут ли они друг друга просто так - или в жертву? И Ричарда ведь не волновали. А Зеркало - переживало, отражало варианты будущего, где среди жертв была и Кат.
- Кат, - Дик порывисто схватил девушку за запястье, забыв о приличиях, - вы понимаете, что они жертвы приносят? Жребий тянут?
Кат вздрогнула, но руку вырывать не стала, лишь взглянула на него с неприкрытым изумлением.
- Но, милый Ричард, право, откуда вы это... взяли? Такие обвинения?
- У меня дар, Кат, - честно и просто ответил Дик, не размышляя ни минуты, - иногда я просто вижу. Наверное, это можно назвать так.
Объяснять, что он видел отражение того, что видели люди, Ричард не стал. Потому что сам не до конца понимал, как и что делает. Но, все же, чуть понимал и потому - немного получалось.
Младшая Эдцарт улыбнулась и потянула его дальше, к краю деревни, от площади и толпы, туда, где стеной поднимался лес.
- В таком случае, наверное, Карлу тоже будет интересно узнать про это побольше. И про жребий, и про то, что вы видите. Впрочем, мне тоже. Интересно. Говорите - иногда?
- Кажется, чаще, чем хотелось бы, - снова сознался Дик, невольно думая о том, как призвать эту самую Бадб. К сожалению, он не слушал няньку Эммы, считая все это глупыми старушечьими сказками. К сожалению же, даже читать об этом он начал недавно. Но даже если Бадб не могла помочь с отражениями, то она была богиней войны. А он - хоть и шутовским, турнирным, но воином. - Скажите, Кат, в поместье есть библиотека?
- Конечно, - даже удивилась девушка. - Правда, не очень большая, если не считать собрания об охоте. Дедушка уже отошёл от дел, отец пропадает в Лондоне, а Карл, боюсь, больше любит меч. Я редко бываю в городе, и торговцы сюда заезжают редко... Вы любите читать? И что значит - чаще, чем хотелось бы? Разве это плохой дар? Простите, если я слишком назойливая. Это, кажется, уже не исправить.
- Это странный дар, - хмыкнул Дик, не зная, как внятно объяснить то, что получалось у него совсем недавно, - боюсь, я сам его не понимаю до конца.
"Хоть и пытаюсь". На миг Дик задумался, что слышала о Ричарде Фицалане Кат. О Ричардах Фицаланах - и отце, и сыне. Злые - и радующиеся этому. Черствые, алчные, жаждущие хороше жизни. Интриганы и чудаки. Но... Зеркало, ответь, был ли Дик таким? Можно ли было его обвинить в этом, если проистекало все от отсутствия любви в семье? Деньги не сделали и не сделают его счастливее, а вот родная, понимающая душа рядом - вполне. Отблеском, откликом, неверным отражением сестры ловил Ричард отблески счастья, единства и единения. И понимал, что даже рад за нее - хотя бы одна из Фицаланов была счастлива.

0

19

Ужин, накрытый в просторной столовой, должно быть, призван был носить семейный оттенок. И был бы таковым, но младшие Эдцарты и держались за столом наособицу от матушки и дуэньи Кат, и Ричарда к себе увлекли. Впрочем, Карл, слегка утомленный, но не растерявший добродушия, успевал поддерживать беседу за обоими концами стола, вовремя и в тему поддакивая рассуждениям матушки, леди Эдцарт, настолько хрупкой и маленькой женщины, что становилось неясным, как она вообще смогла породить такого великана-сына.
- И эти замечательные ткани! - Продолжала восторгаться леди Эдцарт, изящно приподнимая массивный кубок. - Скажите, сэр Ричард, какие ткани ваша супруга предпочитает для штор?
Карл досадливо хмыкнул и состряпал странное выражение лица для сестры, глазами указав на мать.
- Не знаю, леди Эдцарт, - пожал плечами Ричард, пытаясь припомнить, есть ли у него в поместье шторы. Припоминалось плохо. Точнее, Дик был уверен, что они есть, но из какой ткани и даже цвет он представить не мог. Равно, как и то, где они могли бы висеть. Впрочем, подобные вещи его занимали мало. В поместье и без того хватало дел, а обсуждение цвета штор с Клариссой и вовсе вылилось бы в очередную вспышку гнева, избиение жены. К тому же, Дик подозревал, что мог счесть эти самые занавески расточительством и просто-напросто запретить.
- Вы очень кстати заговорили о тканях, матушка, - без паузы вступила Кат. - Я как раз хотела спросить вашего мнения, хорошо ли сочетаются тёмно-зелёные занавески и серебряная посуда? Мне кажется, зелёнь делает кувшин во второй гостевой комнате слишком тёмным, и это может...
- Вы полагаете, дочь моя? - Удивилась леди Эдцарт, аккуратно сложив салфетку. - Но зелень придает серебру благородный оттенок и это...
Карл досадливо вздохнул и наклонился к Ричарду, заговорив тихо.
- Считаешь, они жребий тянут?
Дик вздохнул, недовольно глянул на излишне болтливую Кат и, уговорив себя тем, что все женщины таковы, также негромко ответил:
- Да. И боюсь, что они могли Кат... тоже посчитать в числе счастливчиков.
Карл изумленно воззрился на него, а затем расхохотался, вызвав недоуменно-огорченный взгляд своей маменьки.
- Ну пусть, - сквозь смех с трудом проговорил он, - пробуют... Слушай, а ты очень десерт хочешь? В библиотеке замечательный бренди и бисквиты...
- Бренди и бисквиты лучше любого десерта, разумеется. Кат, вы составите компанию?
Все же, девушка спасала его от разговора о шторах, а потому Дик чувствовал себя обязанным ответить тем же.
- Я присоединюсь к вам через некоторое время, - с достоинством кивнула Кат, но глазами в их сторону сверкнула с явным и не особенно скрываемым озорством. - Возможно, ещё придётся поспорить о батистовых платочках.

В библиотеке, где книг, действительно, было так мало, что размещались они всего в трех шкафах, Карл подвинул к камину три широких, сродни дивану, кресла и рухнул в одно из них, прихватив бокалы и бренди.
- Так вот, Дик, - заговорил он, - это очень кстати, что ты сам заговорил об этом. Потому что мы с Кат как и подступиться не знали. Хоть и наслышаны о твоих талантах охотничьих. Оборотень у нас, должно быть, а королевскому егермейстеру и не пожалуешься. Да и михаилиты... Ну, пока до Ордена письмо, пока приедут... А праздник-то уже вот-вот. Признаться, каждый раз, как волка убиваем, надеемся, что вот оно - избавление.
Оборотни были не худшей дичью, хоть для них следовало, все же, пригласить михаилитов. Но Дик все равно не знал, что сделать с любознательностью и интересом к миру, что внезапно вспыхнули в нем, а потому пожал плечами.
- Оборотень так оборотень. Не нужно быть михаилитом, чтобы толпой загнать одну тварь на колья.
Но - оборотень ли? Для чего крестьяне подводили глаза волку, точно он был огромной кошкой? Дик принюхался к бренди, глотнул и отставил кубок на столик. С гораздо большим удовольствием он перерыл бы сейчас библиотеку, в поисках книг Цезаря или Гая Британника, описывавших древние обычаи кельтов. Потому как, если эта богиня существовала на самом деле, если Дик видел во снах то, что происходило на самом деле, её можно было призвать. И просить научит этому странному дару, а то и... Ричард Фицалан из Говардов мог бы сгодиться и как воин.
- Но отчего - оборотень? Почему вы сочли, что это именно проклятая тварь, а не, скажем, странный зверь или иная тварь из бестиариев михаилитов?
- Потому что наш дед был настоящим чёртовым крестоносцем.
По коврикам Кат шагала бесшумно: и впрямь, как кошка. Устало рухнула в кресло и протянула Дику тетрадь. Под новой обложкой из простой кожи без надписей или рисунков обнаружилась грубо переплетённая стопка пожелтевших листов. С первого глянула обнажённая женщина, лежащая на низком диванчике, развернувшись лицом к художнику. Округлое лицо с чуть горбатым носом, высокие тонкие брови и чёрные жгучие глаза с поволокой. На руках, щиколотках - браслеты, жемчужная подвеска на лбу.
- И кабаном. Наперевес с бело-синим, значит, которое - о, матушка! - хорошо сочетается с любым цветом кожи.
Карл кивнул, протягивая стакан с бренди сестре.
- Мы уже говорили, что он много путешествовал. - Продолжил он рассказ Кат. - Уж не знаю, как это терпела бабушка, но он коллекционировал. Женщин. В каждом уголке, где побывал, дед находил особенную, необыкновенную и... Соблазнял. Подробно описывая детали в своем журнале.
На следующей странице убористо и очень мелко можно было с трудом разобрать описание утех, коим старый Эдцарт предавался с волоокой красавицей, перемежаемые восхвалением красот и пейзажей и жалобами на влажную жару.
- Да будто бабушку спрашивали, - фыркнула Кат. Стакан она катала в ладонях и с видимым удовольствием принюхивалась к напитку, но пить не спешила.
Дик недоуменно оглядел рисунок, не менее недоуменно выслушал рассказ Кат и Карла.
- И кто из них его проклял?
Подобные похождения не могли остаться безнаказанными для достопочтенного дедушки. Болезни, ревнивые мужья, проклятья... Чего только не подцепишь в охоте за юбками.
- Она.
Карл пролистал страницы, на которых были изображены то карты, то женщины, то животные. И остановился на листе со странной и уж точно необыкновенной прелестницей. Грубые, чуть обезьяньи черты лица, полные губы и приплюснутый нос выдавали в ней негритянскую кровь, но кожа и курчавые волосы были светлыми, почти белыми. Старый Эдцарт даже специально оттенил это мелком, равно, как и подкрасил синим глаза.
- Дед изнасиловал ее, жрицу-королеву этих дикарей. А о проклятии уже догадались потом. По пумам.
- Мерзкая тварь, - добавила Кат, не уточняя, кто именно удостоился этого лестного титула.
Дик недовольно пожал плечами, не видя ничего дурного в том, что милый дедушка Кат развлекался подобным образом. Да и в проклятьях он не разбирался. Пока не разбирался. Но за гостеприимство принято было платить, а потому ничего не оставалось, как снова перелистать дневник.
- По пумам?
- Ну да, - Карл задумчиво поболтал бренди в бокале. - По пумам. А что это - пума, поняли по следам. Ну, и шерсть, конечно, остается на кустах. Светлая. Крестьяне думают, что это волк. Глупцы, точно волков никогда не видели!
- Дед в памяти?
Ричард Фицалан недовольно хмыкнул, услышав этот вопрос Дика, но смолчал. Кат разочаровывала - и речью, и бренди, но хоть он и поддавался этому слишком охотно, все же, на пум-оборотней никогда не охотился.
Карл заглянул в свой бокал, будто надеялся найти там деда. Или хотя бы пуму.
- Много лет как нет, - ответил он, - лежит бревном. Ни поговорить, ни в большую кошку перекинуться. Так что, поохотимся?
- Разумеется, Карл.
Дик поднялся из кресла и подошел к книжным шкафам. Вергилий там соседствовал с Макиавелли, а труды Мора - с трактатом о лечебной науке. Но, все же, Британник с его "Жизнеописаниями" нашелся, пусть и задвинутым за книгу о травах.

0

20

В распахнутое настежь окно заглядывала стужа. Но Дик не чувствовал ее, сжимая в руках наскоро прочитанную книгу. Готовясь позвать древнюю богиню, он не сомневался ни минуты, не колебался, точно не был воспитан в вере христианской, не ходил - хоть иногда - к мессе. Его не волновало, что богиня - женщина, а значит, может быть глупа. Не беспокоило даже то, что эта Бадб попросту могла оказаться демоном. Наплевать - ему нужна была ее помощь. Он еще раз заглянул в книгу и в который раз за последний час возмутился тому, какой невозможный язык у этих дикарей-шотландцев.
- Badb! Badb Catha! Failite!
Двойной хлопок воздуха за спиной почти слился с высокомерным:
- Feasgar math.
Рыжеволосую женщину, которая уселась в кресло, закинув ногу за ногу, он видел во снах, хотя и не такой. Узкий приталенный колет о шести кованых застёжках поверх тёмно-зелёной рубахи явно с чужого плеча и с подвёрнутыми рукавами, едва сходился на груди, несмотря на расстёгнутый верх. Чёрные штаны были заправлены в сверкающие сапоги телячьей кожи до колена, и качались в ушах тяжёлые серьги из красного золота в виде парящих воронов. Руки гостья спокойно сложила на рукояти длинного и очень узкого меча с пламенеющим клинком, висевшего на тиснёной золотыми узорами перевязи. Но глаза оставались - теми же.
Мужчина в светлой рубашке и серых штанах, что возник следом за ней, был также знаком и тоже по снам. Тот самый светловолосый михаилит, которого Дик видел то в разрушенном поместье, то в разрушенной же церкви. Этот и вовсе не удостоил Ричарда и взглядом, но зато почтительно поклонился женщине, опускаясь на пол у её ног.
- Добро пожаловать, госпожа, - счел за лучшее тоже поклониться Дик. В конце концов, кланялся же он королеве, когда приходилось. И даже не испанке Арагонской, а торговке Болейн... Поприветствовать так богиню было даже честью. Наверное. - Прошу простить меня, что приглашаю в чужой дом, но мой собственный далеко, а к помощи вашей я смиренно взываю сейчас.
- О, любезный рыцарь, - Бадб Ката чуть наклонилась вперёд, глядя ему в глаза. - Приятно видеть человека, который всегда вежлив. И чего же вам угодно? Какой помощи алкаете? - говорила она совершенно без акцента, каким порой грешили шотландцы.
Михаилит же взирал на сцену без особенного интереса.
Замявшись с ответом, Дик оглядел наряд богини, воина, и придя к выводу, что рубашка явно снята с мужчины, вздохнул.
- Я вижу то, что было и иногда - то, что будет, - честно ответил он. - Отражаю, как я называю это для себя. Я видел вас и каждый раз, когда вы видели меня, я возвращался из грез. Я прошу вас, госпожа, помочь мне справиться с этим даром, овладеть им. Взамен же я готов предложить свою верность и свой меч.
Вздохнув, богиня вытянула руку, и в ней возник его меч, без ножен. Бадб махнула им на пробу раз, другой, отражая сталью желто-алые огоньки лампы и свечей, потом пожала плечами и разжала ладонь. Клинок исчез, а Ворона снова обратила внимание на Дика.
- Жёсток, неудобен и, кажется, чуточку устарел. А ведь время идёт, всё изменяется. Скажи, рыцарь, доводилось ли тебе слышать о фуа? О клятве илота?
Разумеется, Дик слышал о ней. Принося оммаж королю, он всегда помнил, чем заканчивалось подобное для древних. Несвободная свобода. Рабство, не отнимающее права привычно жить, но требующее безусловного служения и подчинения. Ни помыслом, ни делом не дозволяющее предательства. Или отказа в исполнении приказа. Любого, самого бесчестного, ибо нет большлей чести, чем служение господину... Или госпоже, принявшей фуа. Фуа отнимало, но и давало многое, особенно - если клялся богине. Дик, забыв о приличиях, заметался по комнате, отбросив в сторону ненужную книгу. Решение приходило тяжело, с болью. Но... Ведь он не терял ничего, почти ничего, зато приобретал покровительство богини.
- Я согласен.
- О, вежливый и решительный рыцарь!..
Бадб гибко поднялась из кресла; в тёмных глазах мерцали, сплавляясь воедино, лёгкое удивление, предвкушение и на дне - Дик готов был поклясться, - толика злорадства. В руке сверкнул небольшой кинжал с золотистым лезвием. Михаилит легко вскочил на ноги, оставаясь у богини за спиной.
- На колени, - негромко подсказал он, - и протянуть руки.
Дик удивленно взглянул на воина, услышав его голос - глубокий, чистый, но, все же, опустился на колено перед богиней, протягивая руки.
Лезвие было настолько острым, что рассекло кожу, почти не причинив боли. Из глубоких порезов медленно, словно нехотя, но потом всё быстрее заструилась кровь, пятная серый камень. Словно ягоды рябины на фоне осеннего неба. Бадб же охватила его ладони своими - тёплыми, даже горячими. Скрывающими силу за тонкой белой кожей.
- Повторяй, - все также негромко проговорил михаилит, - я, Ричард Фицалан, признаю...
- ... своей полновластной госпожой и хозяйкой жизни моей...
Собственная кровь обжигала руки, стекая на пол, обвивая запястья лозой. Повторяя слова за воином, возложившим руку с браслетом-прядью на плечо богини, Дик заколебался было снова. Еще не поздно было прервать клятву, отказаться, перевязать запястья и просить уйти эту странную пару. Но он лишь стиснул зубы на миг, давая себе мгновение на то, чтобы справиться с дрожью рук и нарастающей болью в запястьях.
- Заявляю во всеуслышание: отныне и довеку служить покорно, пока госпожа не освободит меня.
Кровь на руках застывала чёрными узорами, шевелилась под кожей, устраивалась, и даже капли с пола противоестественно поднимались вверх, присоединяясь к товаркам, словно небо тянуло сильнее. И жизни - самой души его - ушло немало. Стиснули руки, остывая, широкие браслеты, запечатлев летящих воронов, вытянувшихся в галопе благородных лошадей, обрамив всё листьями рябины. А Бадб, что называли Неистовой, уже тянула его вверх, обжигала губы поцелуем сквозь улыбку - приятную и одновременно хищную, сияющую полётом и воинскими кличами.
Дик опустил голову, глядя на рисунки, а затем, вопреки приличиями и покорности, что требовала клятва, поднял глаза на богиню. Огнеглазая, полногубая, как у арабских поэтов, с точеной, изящной шеей и высокими скулами, с бровями-полумесяцами... О красота, ты и блеск, и призрак!
- Чужая жена всегда красивее, - задумчиво произнес михаилит, медленно подворачивая рукава рубашки, под которыми обнаружились почти такие же рисунки, как и у Дика, но и - рыжая косица, обвившая запястье. - Особенно, когда своя дома в забвении.
- То мой сладчайший плен,
Сладчайшее безумие неволи.
То тень кинжала на моей груди,
То сгусток крови, приступ боли,
То корабля крушенье.
О, пламя, погоди
Тянуть меня в свою пучину.
Моя кончина -
Предвкушенье, - продекламировал Дик, вздернув бровь, и не сводя взгляда с богини. Что ему за дело до того, является ли михаилит мужем Бадб, если он такой же раб? Кларисса, невинная овечка из стада Христова, без сомнения, не одобрила бы и эту клятву, и наряд Неистовой.
К счастью, Дик никогда её не слушал. И к сожалению - увлекся созерцанием красот под узким колетом, иначе он нипочем не пропустил бы то, как богиня отступила с ухмылкой. И хлесткий, короткий удар по челюсти тыльной стороной ладони, заставивший упасть на пол, не пропустил бы тоже. В ушах еще звенело, а челюсть уже начала наливаться болезненной тяжестью, когда Дик аккуратно поднялся на ноги и встал, опираясь на стол.
- Придай мне сил,
Придай мне мужества и воли.
О скольких женщин я любил,
Не счесть имен.
А здесь сладчайший плен,
Сладчайшее безумие неволи... - Пробормотал он едва слышно, спокойно, с прищуром, глядя на михаилита, не потрудившегося даже встряхнуть руку после удара.
Было унизительно, горько, а унижения Ричард не терпел. Хотя, стоило признать, если бы к Клариссе кто-то столь же нагло приставал, кулаком в челюсть этот человек бы не отделался.
- Странно видеть, как ошибается зеркало, принимая отражение за небо, - заметила Бадб, вскинув бровь. - Так легко и утонуть. Целеустремлённо. Мужественно. Только бывает ли мужественным путь не к своей женщине? В этом ли мужественность?
- Простите, госпожа, - потирая челюсть, опустил голову Дик, - но можно ли женщину, который ты не нужен - никогда не был нужен, считать своей? Следует ли идти к той, кому дороже Христос, а не голодные дети, у которых она отняла последий хлеб, чтобы накормить нищего? А с сестрой я примирился.
Богиня усмехнулась, качая головой.
- А связанную клятвами с другим - можно? Нет счастья с Клариссой - расходитесь и ищи свою женщину, рыцарь. Но лучше - там, где этому рады. Ищи свою луну, перед которой можно раскинуться гладью. Главное - чтобы она не раскололась, bark?
Развод Кларисса бы ему не дала - иногда она была удивительно похожа на Екатерину Арагонскую и часто произносила те же слова: "Я ваша жена перед Господом и людьми, Ричард!" Да и как узнать эту луну, если сам Дик не был гладью? Но спорить он не стал, лишь поклонился молча.
Бадб же отвернулась, глядя сквозь стену куда-то на северо-запад. И заговорила негромко, задумчиво, словно и не было только что разговора об ином - и удара.
- Leacan-teann. Маленький город. Маленькая прореха, от которой чешутся пальцы. Провал, в котором зеркало могло бы многому научиться. Особенно если сможет вбирать мир во всей полноте - и возвращать без искажений. Как он есть.
- И как же он называется теперь? - Осторожно поинтересовался Дик, раздумывая, как будет пояснять Эдцартам, где успел своротить челюсть, за ночь-то.
- Балсам, - ответил михаилит, складывая руки на груди, - недалеко от Хантигдона.
Об этом городе Дик никогда не слышал, но желание побывать там оказалось таким ярким, что затмило и охоту на оборотня, и Кат, которую не мог назвать своей луной, хотя ее общество и было приятно ему.
- Благодарю вас, - ответил он, снова коротко поклонившись.
- Ну в самом деле, не вежливый ли рыцарь? - поинтересовалась Бадб у михаилита.
После этого ухмыльнулась Дику, коснулась плеча спутника - и оба исчезли, словно и не было, только взвихрился воздух, притягивая язычки свечей.

0

21

29 января 1535 г. Там же.

Если бы Дика спросили - прежде, чем бить - отчего он так повел себя с богиней, Ричард ни за что бы не смог ответить. Будто безумие, смешанное со страстью, коснулось его вместе с губами Бадб, обожгло душу, снова пробудило странные сны-отражения. Вот констебль Бермондси с опаской и изумлением взирает на восхитительную куклу на вывеске. Вот Эмму с торжествующим хохотом выдергивают из рук Фламберга и сестра, воспылав, ловит отраженный свет Дика, идет по ленте, дорожке, пока её михаилит беснуется в бессилии. Снова пожалев и восхитившись, Ричард потянул руку к ряби отражения, пытаясь сгладить, отразить этот луч к Фламбергу - и понял, что ему помогают. Черноволосую тень он увидел не сразу, слишком занят был Эммой. Но ту гармонию, спокойствие, истинность, с которой эта женщина направляла сестру на пути, запомнил. И облегченно вдохнул, когда Эмма снова оказалась в объятиях Фламберга. Кто бы ни разлучал их - он получил в лице Ричарда Фицалана еще одного врага. Мелькнул и пропал этот михаилит, муж Бадб. Опухшая челюсть и синяк на ней были хоть и заслуженны, но смириться с ними Дик не мог. Даже если теперь ему необходимо было подчиняться еще и этому михаилиту. Не жалея о том, что отдал себя, Ричард сожалел о пропущенном ударе. Впрочем, теперь он еще и сожалел о согласии поохотиться. В этот Балсам ему хотелось гораздо больше, несмотря на принуждение к нему. Но... Человек любого звания свободен, если он делает, пусть по необходимости, только то, что идёт ему на пользу; рабом следует считать лишь того, кто принужден делать нечто вовсе ему бесполезное. На этой мрачной, беспокойной мысли Дик решил остановиться, спускаясь в гостиную Эдцартов.

"Для графини травили волка"... Этих, волков, кажется, травили для Кат. Бессмысленная, жестокая охота ради забавы. Эцдарты не нуждались в теплых, рыже-серых шкурах, чтобы одеть мерзнущих сыновей, им не нужно было волчье мясо, чтобы накормить семью и челядь. Не были серые хищники и оборотнем-пумой. Травля ради травли. Быть может, Дик месяц назад и радовался бы ей, но сейчас ему было просто жаль. Благородные, сильные животные, гордые воины и воительницы погибали от рук людей, бросались на флажки, где их поджидали охотники, волчицы в смертной муке прикрывали своими телами щенков-сеголеток, смешных и нескладных, длинноногих. Бедняжки не понимали, что их детям не суждено дожить до следующего лета, не будут они драться из-за хорошенькой суки, не огласят лес под Волфишем победным воем... Когда под зубами одного из волкодавов пискнул щенок, совсем маленький, меховой комочек, что лизал мертвой волчице нос, Дик не выдержал, спрыгнул с лошади, отгоняя пинком собаку и прижимая к себе волчонка. Тот рванулся было из рук, но затих, когда Ричард заглянул ему в глаза. С волком можно быть лишь на равных, не лишая воли и уважая его. Принимая не из жалости, но как напарника. Что увидел волчонок в глазах Дика? Быть может, одиночество сродни собственному? Или шепоток волчьей молитвы? Звериную ярость и силу? Ричард не знал. Он хмуро оглянулся на Кат и спрятал щенка за пазуху, прислушиваясь к тому как быстро бьется его сердечко. Лишь одно Дик осознал сейчас точно - он шел по волчьей тропе людскими шагами, не видя пути и огрызаясь. Молясь не тому богу - и страдая от этого. "Положи жизнь на любовь и добро, а врагам - воздастся," - учили пастыри. "Ты грешен, - говорили они, - ты недостоин войти в небесный Иерусалим". Но ведь... Не очень-то и хотелось. Лучше уж Дик научится беречь крупицы свободы и правды в душе, но зато те, на кого он поднимет меч, уже не загубят ничью беззащитную жизнь.
Пусть он будет издали смотреть на этот пир праведников, но будет счастлив, ведь туда соберутся однажды спасенные им же. Не бывало на свете тропы без конца, и хотя Дика никто не ждал там, вдалеке, в суррейском поместье, у него теперь рядом было маленькое сердечко под оверкотом, волчонок, пахнущий лесом и молоком.

Слава Богине Воронов!
Слава предвестнице Смерти!
Под черным твоим крылом
Мы заглянем в лицо своим страхам.
Слава Владычице Битв!
Слава предвестнице Сечи!
Под алым твоим крылом
Мы изведаем честную схватку.
Слава Хозяйке Ветров
И предвестнице Перерождения!
Под рыжим твоим крылом
Мы отыщем дорогу сквозь Хаос...

0

22

Охота за это время ушла дальше, но всё равно короткий крик откуда-то слева - на сей раз человеческий - он едва уловил за лаем, да и смолк тот быстро, захлебнувшись воплем. Тут же раздался басовитый лай, угрожающий, сдвоенный, полный жажды крови.
К тому времени, когда Дик, перебираясь через поваленные стволы, добрался до источника звуков, один волкодав был мёртв, другой, жалобно воя, уползал, волоча задние лапы, а поляна, расположенная за линией флажков, говорила о том, что охоту Эдцарты, всё-таки, устроили не зря. Хотя бы в одном смысле. Животное - оборотень? - было огромно. Почти с Дика длиной, ростом ему по пояс, огромная кошка весила, должно быть, не меньше тридцати фунтов. И выглядела по-настоящему царственно, со снежно-белым коротким мехом, мощным стройным телом. Даже дремучий, полный ленивого любопытства взгляд зелёных глаз сделал бы честь и королеве. Кровь, пятнавшая морду, выглядела на фоне чистой белизны особенно яркой. Алой даже в сгустившихся сумерках.
А под лапами зверя лежал неудачливый егерь, почему-то отбившийся от остальных. Рядом уткнулся в снег охотничий нож, и лезвие тоже шло тёмными пятнами, хотя на шкуре кошки ран не было видно. Мужчина был уже мёртв- да и неудивительно. Пума разгрызла лицо, разодрала живот и грудь когтями так, что в изломе рёбер виднелось сердце.
"Вот же дьявол..." Дик прижал рукой завозившегося за пазухой волчонка и оглянулся, надеясь, что к поляне не вздумала идти Кат. Кат, эта Диана-охотница, что волновала и бесила одновременно, не должна была пасть от лап оборотня. Как там говорила богиня? Стать гладью, чтобы отразить луну... Стать луной, чтобы отразить гладь? Дик фыркнул, понимая, что думает чушь и опустил глаза, не желая провоцировать огромную кошку к нападению. Что делать дальше - он решительно не знал. Стрелять? Но тварь наверняка была способна зарастить раны во мгновение ока. Отражать? Отчего-то именно сейчас зеркало не работало. Не придя к определенному решению, Дик взглянул на мертвого егеря и вздохнул, пытаясь понять, как увидеть человеческое обличье зверя.
Пума, убедившись, что ей не станут мешать, вдумчиво облизала пальцы егеря, надкусила, а потом с хрустом перегрызла и проглотила. Волчонок завозился снова, заскулил, и кошка вскинула лобастую голову, глухо заворчав. Потянула шеей, словно уставший человек, и мягко шагнула к Дику.
Не дергаться резко, не бежать, отступать назад и в сторону, кошки видят перед собой... Все, что Дик читал и слышал об охоте на таких больших котов, пронеслось в голове за долю секунды. Вместе с частью жизни, кажется. Впрочем, тело отступало назад и в сторону само, пока Ричард запоминал и жест, и странную для кошки воспитанность в приеме пищи. Назад - и вправо, снова и снова, пока не уперся спиной в дерево. А потом он вздохнул, заставляя себя успокоиться и успокаивая волчонка, дотронулся до мягкой шерстки, вспомнил янтарные, полные бесконечного бега под золотой луной, глаза матерого волка, которого недавно видел в лесах под поместьем. Почти коснулся рукой холодного, любопытного носа, острых, белоснежных зубов. И - увидел его воочию, поспешно подхватывая эту личину, разворачивая плоскость своего пусть не гладкого, но зеркала, к пуме. Реакция превзошла все ожидания. Оставалось только гадать, что именно увидела кошка, но она изумлённо фыркнула, безуспешно попыталась перевернуть голову, посмотрела с одной стороны, с другой и, наконец, с коротким рёвом отскочила назад, а потом и вовсе метнулась в сторону и исчезла среди заснеженных деревьев. Как раз в ту стороны, откуда ещё доносились, слабея, звуки охоты.
Тяжело вздохнув, Дик быстрым шагом пошел за ней, размышляя на кой дьявол ему понадобилось пугать кошку, чтобы потом догонять? И зачем ее догонять, если такую здоровенную тварь только на рогатину взять можно? А еще лучше - повесить в человеческом облике.
Сомнения разрешили вопли впереди, смолкшие на полуноте охотничьи рога. Почти сразу добавилось характерное щёлканье арбалетов, которые перекрыл гром выстрела, от которого, казалось, вздрогнул сам лес. Вспышка указала точное направление, и Дик вышел в сцену, больше напоминавшую ночной кошмар. Уцелевшие факелы почти не давали света, и пума, сцепившаяся с крупным мужчиной, казалась ожившим демоном. Сильным и быстрым - очень быстрым. Карл Эдцарт просто не успевал. Спасала его до поры только кольчуга, на которой уже виднелись кровавые прорехи. Егеря бестолково метались вокруг, скорее мешая, чем помогая, и тычки копьями и рогатинами издали уходили раз за разом в снег. Один, недалеко от Дика, упал в снег, сбитый вырвавшимся из тьмы крупным волком, и теперь катался по земле, стараясь отбиться от зверя.
Кат с мертвенно-спокойным лицом отбросила дымящийся пистолет с длинным дулом и вытащила из-за пояса второй.
Карл Эдцарт не успевал, впрочем, и за Диком. Рогатина, скорее копье, по моде басков, с длинным наконечником и обвитым шнуром древком, мечом, конечно, не была. Но рыцарь должен был уметь владеть копьем. По крайней мере, Его Величество считал именно так. Дик вздохнул, отнимая у одного из егерей длинный охотничий нож и подошел к Кат, вытаскивая из запазухи волчонка.
- Сохраните его для меня, Лорелея?
На снег полетел оверкот, прикрывавший кольчугу, щенка пришлось запихать в рукав. Дик взвесил в руке рогатину, привыкая к весу, зажал в зубы длинный нож и пошел вперед, не задумываясь о том, кто приглядит за сыновьями и что будет с поместьем, если его сейчас убьет оборотень. О Клариссе он не думал вовсе. Пума меж тем не обращала на него никакого внимания. Сжавшись, она прыгнула на грудь Карлу, и на этот раз тот опоздал уклониться. Вес зверя опрокинул его на снег, и рыцарь едва успел подставить окольчуженную руку под клыки, а вторую - под горло. Но вывернуться из-под оборотня - не мог. Упущенный кинжал почти по рукоять ушёл в бок зверя, но, казалось, почти не мешал.
- Эй! - Окликнул зверя Дик, толком не понимая, что делает. - Я знаю, кто ты. Ты ведь из свиты Карла, верно? Оруженосец или мелкий барон. Я ведь узнал тебя. И запомнил, как ты дергаешь шеей.Не того убиваешь. Не брат - её заступник. Я. И в жертву ты не получишь ее из-за меня.
Идея оборотню не понравилась вовсе. До злого рёва, до прыжка. Рогатина вошла в тело кошки глубоко, чисто, и Дик невольно подумал, что батюшка непременно похвалил бы этот удар. А вот за то, что ударом лапы пума сломала копье, вместо того, чтобы грызть, как то и положено благовоспитанной пуме - Дику достался бы подзатыльник. Если бы затылок остался. Дик крепче закусил нож, перехватывая остаток древка, как дубинку и уставился на пуму, глядя ей прямо в глаза. Он не знал, кем был этот человек. Не видел в отражении. Но где-то там, под белоснежной шкурой был человек. Который точно знал, как выглядит. Видел себя в зеркале. А кем был сам Дик, как не зеркалом, пусть и кривым? И кто, черт побери, приютит Клариссу, если его убьют? Неуместная мысль, ненужная жалость... Но они замерцали, зарябили и на миг Дику показалось, что он может потрогать рукой эту рябь. Кто ты, пума? Покажи самому себе - себя! Оборотень застыл, изумленно разглядывая кого-то, кого Дик упорно не видел, и этим воспользовалась Кат, чтобы с пяти шагов, держа волчонка в руках, выстрелить. Пуля, жужжание которой Ричард даже услышал, выбила в шее и плече кошки приличную дыру, а пума, припадая на переднюю лапу, с каким-то обиженным вскриком развернулась к Кат, открывая бок Дику. Любите ли вы короткий охотничий меч так, как любил его сейчас Дик? Достаточно длинный, чтобы достать до сердца и прочего важного внутри тела, достаточно короткий, чтобы вытащить из петли быстро. Не раздумывая, он потянул клинок и рванулся к оборотню. Хруст ломающихся ребер слился с коротким рыком пумы и его собственным вздохом. Но - снова эти осточертевшие но! - будь пума нормальной, хоть и очень большой кошкой, она бы издохла. Оборотень всего лишь стряхнул Дика с себя и, обиженно ноя, скрылся в чаще. Не вернув меч.

0

23

Когда говорят: на поле боя опустилась тишина - это враки. Скорее, одни звуки сменяются другими. Стылый воздух полнился повизгиванием недобитых животных и густыми, нутряными стонами егерей. Уцелевшие переходили от одного к другому, добавляя к симфонии затишья треск разрезаемой ткани и вскрики раненых. На ногах осталось, не считая Дика и Кат, не больше трёх человек. Ещё двое-трое были ранены не тяжело, но смотрели тяжело, осоловело. Распорядитель охоты в дорогом чёрно-зелёном кафтане недвижно лежал в розовом снегу. Рядом валялась разорванная клыками нашейная цепь. На низкую еловую лапу с хлопаньем крыльев опустилась ворона, обрушим маленькую лавину. Почти сразу к ней присоединилась ещё одна.
- Карл!
Кат, прижимая к себе пищащего волчонка, упала в кровь рядом с братом. Ещё дымящийся пистолет она сунула за пояс, не обращая внимания на то, что дуло оставляет чёрные следы по бежевой накидке. Старшего Эдцарта можно было принять за мёртвеца - если бы рваная кольчуга на груди не поднималась едва заметно. Крови он потерял столько, что выглядел обесцвеченным, словно с лица стёрли краски.
- Кат, - Дик опустился рядом, мягко отнимая щенка и прикасаясь к руке девушки, словно это могло помочь. - Не время для... Надо сделать носилки и перенести Карла в усадьбу, а самим... Кто из его людей делает шеей вот так?
Воспроизвести потягивание-подергивание было несложно, тем паче, что Дик запомнил этот жест хорошо. И присутствовала странная уверенность - оборотень направится в деревню, где продолжит свой пир уже в человеческом виде, пытаясь осознать и принять свою звериную суть. Или же, что вряд ли, в зверином, чтобы справиться с человеком.
Кат провела рукой по лицу, оставляя разводы подкрашенного талого снега, и глубоко вздохнула. Затем резко махнула рукой егерям, привлекая внимание.
- Эй! Ты и ты - вяжите носилки и волокуши. Сучья на костыли. Займитесь Карлом. Перевяжите, укройте теплее... лишней одеждой. Кто-нибудь - Вернитесь за лошадьми, если не разбежались. Пусть займётся матушка, и пошлите в город за лекарем. Ответите лично, - голос её почти не дрожал. Закончив с поручениями, она повернулась к Ричарду, сверкнув глазами. - Бен Лоулесс. Оруженосец отца.
- Пума делает так. - Дик поднялся на ноги, пряча щенка за пазуху и подавая руку Кат. - Такие привычки... они из тех, что въедаются в кровь. Где он остановился? Его нужно поймать и замуровать где-то. Чтобы проклятье хотя бы временно не перешло на другого.
С куда большим удовольствием Дик прикончил бы мерзкую тварь, но осторожность вкупе с жестокостью советовали сохранить оборотню жизнь. Кто знает, на кого перекинулось бы проклятье после его смерти. Уж не на Кат ли?
- Дом на северном краю, чуть на отшибе. Большой, в два этажа, с белыми резными наличниками на окнах, - говоря, Кат подобрала и второй пистолет, богатое, инкрустированное золотом и костью оружие. - Пропустить трудно, - она заколебалась. - Но у нас здесь никогда не было много солдат. А оборотень... стоит дождаться дня?
- А если он пошел в деревню и устроил резню? Или вовсе сбежать решит? Да, и вам лучше отправиться с Карлом, дорогая. Если уж кому-то придется оплакивать Дика Фицалана после этой ночи, я предпочел бы, чтобы это делали вы.
Несчастный волчонок снова перекочевал в руки Кат, меч одного из лесничих - в петлю на поясе. Дик не был чертовым героем или каким-нибудь сэром Гавейном, но отказаться от преследования оборотня уже не мог.

0

24

Дом, указанный Кат, был тёмен и пуст, как и вся окраина. Жил лишь центр. Жил - и молчал. Площадь с шестом, гирляндами и лентами, вмещала много народу. Всех, кто не сидели сейчас тихо по избам, прижав к себе детей. Подкрашенную голову волка сняли - в ней больше не было нужды. Вместо неё в центре возвели - явно наспех - подобие трона. Огромная деревянная колода, накрытая шкурами, стояла меж двумя ревущими кострами. Огонь ярился, потрескивал, рвался в небо и жарил так, что доставало даже до темноты, до самого ряда богатых, красивых домов. И взгляд упирался в ряд спин, ряд лиц напротив - разгоряченных и одновременно спокойных, в странных ломаных узорах из линий и точек чёрной краской. И огонь бросал резкие тени, подписывал рисунки оранжевыми бликами, отчего узоры казались живыми. Все, мужчины и женщины, смотрели в одну точку, не замечая больше ничего - на зверя, который больше не был зверем, но и не стал человеком.
Оруженосец - мускулистый мужчина с длинными льняного цвета волосами, лениво раскинулся на волчьем мехе, возвышаясь над всеми - паря между столбами огня. Он был наг - голым назвать не поворачивался назвать - и прекрасен в белизне кожи, в грации, в играющих мышцах, присплюснутом кошачьем носе и когтях, выступавших из кончиков пальцев. Был прекрасен - и говорил негромко, но так, что непонятные, отрывистые слова, казалось, впитываются в пламя и возносятся к звёздам. Словно каждый слог, странный, гортанный, был лишь язычком, плящущим на дровах и хворосте. Деревня же - слушала молча. И жила.
Человек, возомнивший себя божком. Дик оглядел оборотня и повел шеей, невольно скопировав его жест. И лишь сделав это - испугался, не желая перекидываться в такого вот... кота. Но ведь зеркало - это щит? Оно отражает все, что идет к нему, преломляя и даже искажая. Мог ли Дик вернуть оборотню его ярость и силу, его быстроту, удесятерив тем самым свои, когда тварь нападет? Или когда он сам нападет на этого... кошколюда? Шея дернулась еще раз. И еще. Что это было? Травма на тренировке? Ушибла повитуха при родах? Наверное, не самое важное, когда идешь на оборотня, но - хотелось узнать. Понять. Потому что без понимания зеркало было кривым. Потому что Кат не должны были, не имели права отдать этому... оруженосцу. Дик устало потёр глаза, как маленький сын, Генрих, понимая сейчас лишь одно - он хочет спать, но тряхнул головой и пошел вперед, чувствуя, как тяжелеет шаг от того, что могло отразить суть твари. И понимая, что эта незримая броня врастает, вырастая, из самой его сути, из глубины души, оттуда, где все еще теплилась надежда на то, что когда-нибудь Дик не будет одинок.
То, что некогда было Беном Лоулессом, чему Дик вернул самого себя, что очнулось - и проиграло, обратило на него ленивый янтарный взгляд, и в лицо словно ударил горячий ветер, сбивая с шага. Мягкие лапы совершенно не вязли в сыпучем красноватом песке, и каждый шаг приближал его к небольшому озерку. Оно было там всегда, было снаружи и внутри, частью его, полыхая алым в закате, отливая розовым на рассвете. Ровная, покрытая жёсткой травой и кривыми деревцами земля билась в сердце, простираясь, насколько хватало взгляда и даже дальше, охватывая всё, от насекомых до танцующих вокруг костра людей - его людей. Его часть. Бесконечный круг, в котором есть жизнь, есть смерть и есть постоянное возрождение, и вкус крови на клыках, солоной, вкусной, сбился, ожёг болью, заставил вскинуть лобастую голову и выпустить клыки. Тень...
Браслеты на руках полыхнули так, что, казалось, должны были прожечь оверкот, сердито, яро.
Пума отдёрнулась, словно получив удар, и её глаза ярко вспыхнули.
- Igazi ngegazi. Igazi ngegazi. Igazi ngumphefumlo, - глубокий, безграничный женский голос хрипел, насилуя горло. - Ukushiya isigodlo esiqalekisiweyo. Lu xanduva lwam.
Дик понимал, не понимая, отголоском гнева Бадб, зеркала. Кровь есть душа. Расплата. Повеление оставить. Ответственность перед...
- Ну да, - не менее лениво согласился Дик, с трудом удерживаясь от того, чтобы потереть запястья, - расплата, душа, ответственность... Тебя же крестили, наверное, когда-то. И клятву господину своему давал. Впрочем, не мне стыдить тебя, зверь. Ни тебя, ни эту... милую даму, что тебя прокляла.
Памятуя о том, что госпожа его - женщина, приходилось драную белую кошку называть милой дамой и нельзя сказать, что Дику это не нравилось. Порой возникало ощущение, что он будто во времена мадам Алиеноры вернулся, со всем куртуазием того века. А вот что делать - Дик совершенно не знал. Равно, как и понимал, что крестьяне бросятся на помощь своему новому кумиру. А значит... Стоило попробовать дать им его? Но - иного? А уж отражать то, что видел перед собой, Ричард научился, хвала... Бадб. Горькая гримаса, что исказила лицо, напоминала оскал хищника, другого самца, пришедшего оспорить территорию и стаю, отнять ту, что уже слилась с душой оборотня. Точнее, Дику хотелось в это верить. Чужие богини... Хорошо, все же, что он озаботился выучить воззвание к своей, несомненно - перевранное Британником. "Великая Богиня, Бадб, пусть твой крепкий щит будет между мной и всем злом и опасностями, пусть твой острый меч будет между мной и всеми, кто нападет на меня. Пусть твое магическое искусство будет между мной и всей враждебностью и дурными помыслами..."
Британник или нет, но жар татуировок перешёл в приятное тепло, смывая боль, и каркнул ворон, устроившись на коньке покатой крыши.
Круг распался и сжался снова, заключая его внутри. Лица крестьян оживились всполохами со всех сторон - бледные, но и оражневые, и чёрные тоже, вспыхивая и огнём, и возбуждением. Мужчина в утеплённом волчьим мехов оверкоте притопнул ногой первым. Глаза его, смотревшие прежде равнодушно, устало, загорались предвкушением. Вначале топот звучал мягко, приглушённо, по тонкому снегу, но всё усиливался по мере того, как обнажалась чёрная, промёрзшая земля. И почти сразу круг двинулся, с запада на восток под яркими звёздами. Двинулся - и распался на два, один в другом, в противоход.
- Ух-ха, хэйа-хай. Ух-ха хэйя...
Существо мягко соскочило с трона и выпрямилось во весь рост. Щёлки глаз отражали костёр, горели возбуждением.
- Ingumfazi wakho? Usisi? - голос женщины, срывавшийся с узких губ, ломался в непонимании, удивлении, в силе, для которой этого тела было просто мало. И переливался в нём настойчивый вопрос. - Uyintoni? Kutheni ulwa nam?
Слова раскатывались, сливались с хором, и в зеркале отблескивали образы, странные, узнаваемые. Лёгкая соломенная хижина, перетекающая в пещеру с ещё одной пумой и котятами. Воин с копьём, закрывающий вход в дом от льва. Что ты такое? Кто она тебе? Почему? Отражалось и осознание правоты, жёсткое, бескомпромиссное.
- Я - пляска теней, что влюблен в чары красоты. Я - тайна мгновений для жизни, усталой от грез. Я - воин, что видел, как сплетаются виденья. Это - земля моей госпожи и той, которую ты не получишь. Потому что она - белый цветок в садах моей души.
Вычурно, но если уж вспоминать о госпоже де Пуату... Как бы то ни было, батюшка, мир его праху, сделал все, чтобы Дик был настоящим рыцарем. Таким, как того требовали правила. Правда, Ричард никогда не подумал бы, что умение вести речи трубадура пригодится ему в беседе с чужой богиней-кошкой-оборотнем.
Мужчина протянул руку, и не глядя поймал брошенное из-за всё ускоряющего движения круга короткое копьё.
- Oko ndifumanayo? Ngoko njengentlawulo, intlawulo yam intlungu?
Брошенный образ отразился, оставив боль, страх и кровь, сплавляющуюся с душой. Чувство потери. Железная необходимость возмездия.
- Скорблю вместе с вами и порицаю. Однако, эти люди уже оплатили свои долги перед тобой. Не должны нести наказание те, что виновны лишь сродственностью. Мелочная месть не красит тебя, не возносит над преступником, но низвергает до него. Пусть этой ночью долги смоет кровь.
"И, желательно, не моя."
Мысли отразились в чужой улыбке, обнажившей заострённые, нечеловеческие клыки. Оборотень гортанно рыкнул, и второе копьё, пролетев над костром, вонзилось в землю перед Диком. Древко отливало странным тёмным блеском, словно напиталось искрами. Мужчина с женским голосом огладил себя по голым бёдрам и отступил на шаг.
Кольчугу, гамбезон и рубашку, что вышивала Кларисса, пришлось снять. Лишь рубаху Дик на мгновение задержал в руках, глядя на поспешные, широкие стежки, что образовывали незамысловатый узор, веточки вьюна. Отчего-то именно ее, из простой холстины, небеленую, безыскусно украшенную, Ричард предпочитал надевать на охоту. Вряд ли она приносила удачу, но... Допустить мысль, что так он пытался отблагодарить жену за внимание, Дик не мог. Но рубашку сложил бережно, поднял копье, махнув им в воздухе пару раз. И пошел по широкому кругу, пригнувшись и прикрывая свободной рукой бок, раз уж не выдали щита. Оборотень мягко, по-кошачьи, двинулся, закрывая круг. Оружие он держал двумя руками, легко, с уверенностью, которая говорила о немалом опыте. И ударил первым, с подскока, наметив вначале острием по ногам и тут же ткнув в лицо. Копье Дик перехватить успел, подтянув рывком оборотня к себе и как следует приложившись сапогом по колену. А вот от когтей уйти не смог и вскоре лицо украшали царапины, а мерзкая тварь снова плясала поодаль. Страшно не было, будто игра не шла сейчас на жизнь Дика: турнир - да и только. О своей беспечности пришлось пожалеть, когда пролилась первая кровь. Копье оборотня вонзилось в плечо и в пылу боя Дик не сразу понял, что ему больно и горячо, что мерзко пульсирует рана. Он просто придержал древко рукой, вонзая своё оружие туда, где у людей была печень. К счастью, там же она имелась и у этого кошколюда. И, к счастью же, он разучился заращивать раны. Добить оборотня его же копьем было несложно, и вскоре Ричард выпрямился во весь рост, салютуя рыжеватому ворону на крыше. Замершие было крестьяне до жути одинаково и одновременно повторили жест, опустившись на колени. В свете костров ворон расправил крылья и склонил голову. Бывший оборотень - обычный мужчина в летах нагим лежал на земле. И казался он теперь маленьким, уменьшившимся. Опустевшим. Бадб сорвалась с крыши, сделала короткий круг и с криком ушла в чёрное небо, уронив крупное перо.
Перо - случайный, а быть может - намеренный, дар богини Дик спрятал за пазухой: мороз уже начал покусывать тело, холодить рану и потому пришлось накинуть на плечи оверкот. Убийство его опечалило, хотя, казалось, не должно было. Не знал он этого оруженосца, не говорил с ним и даже не видел. Но - сожалел. А потому в особняк отправился лишь после того, как прикрыл наготу убитого волчьей шкурой с помоста. За спиной остались крестьяне, которые, казалось, лишь начинали осознавать, что происходит. Остался испуганный священник, только в самом конце высунувшийся из дома и так и всё не решавшийся заговорить с паствой или с Диком. И шест, на котором не висела уже волчья голоса с обведёнными чёрными кругами глазами.

0

25

Стражники, которые мёрзли под воротами, схватились было за оружие, но, узнав гостя, распахнули створку - тут же закрыв снова и заложив тяжёлым брусом. Поместье же сияло огнями изо всех окон, кроме дальнего угла левого крыла, словно в праздник. Внутри царила суматоха, но суматоха странная, организованная, в которой плачущие возгласы матери семейства без труда перекрывало властное сопрано Кат Эдцарт. Слуги же сновали по коридорам, как муравьи тёплым апрелем. Возможно, без особенного толка, но, по крайней мере, им всегда было, чем занять руки. Маг-целитель, как стало ясно из встревоженного полушёпота, ещё не прибыл, да и не ждали его так скоро, пусть даже отправленному гонцу и дали инструкцию привезти его хоть в мешке.
Младшая Эдцарт встретилась в коридоре в сопровождении служанки, которая несла кипу полос чистого полотна. За прошедшее время девушка не успела переодеться, лишь оставила где-то накидку, зато лицо и руки были отмыты добела. Увидев Ричарда, она остановилась так резко, что служанка врезалась в спину и ойкнула.
- Дик! - в голосе слышалось нескрываемое облегчение. - Вы вернулись! Я так рада!
- Как и все мерзавцы, я потрясающе живуч. Что Карл?
Кольчугу и вещи пришлось сгрузить служанке, а самому плотнее завернуться в оверкот, понимая, что браслеты на руках, которые Дик скрывал под лацканами рубашки, теперь видны. И, несомненно, вызовут вопросы. Но Кат... Конечно же, виной тому были хмель от победы, шумевший в голове, боль от раны. Дик глядел на девушку глазами, полными восхищения - и видел это сам, отражая себя. На миг он ужаснулся, каким его видит Кат - жесткая складка между вечно нахмуренных темных бровей, холодные серые глаза, полные злобы и страсти... Но тут же просветлел, угадывая и то, что сохранила в себе сестра - сострадание. Кат нахмурилась, продлевая взгляд, но без неодобрения. Без страха.
- Пока ещё жив. Порван жутко, но... Дик, вы и сами ранены! Так, - девушка оглянулась на служанку. - Алисия, пришли горячей воды с кухни.
- Это пустяки, Кат, - начал было протестовать Дик, но умолк, понимая, что скрыть рисунки на руках не получится все равно. Да и не стоит: знаками некой избранности следовало гордиться. - Пошлите кого-то в деревню, необходимо похоронить оруженосца. Он сражался достойно.

Слуги в особняке были вышколены отменно. Вода и мешочек с травами появились словно по волшебству, и вскоре Кат уже осторожно промывала рану в плече тёплой водой. На наручи она не обращала внимания почти демонстративно, хотя и было видно, что девушке интересно до крайности. Пальцы и руки у неё оказались лёгкими, умелыми, и словно бы успокаивали тупую ноющую боль одними только касаниями, ещё не дожидаясь подушечки с тысячелистником, медовицей и кирказоном. И ещё от Кат успокаивающе пахло свежей влажной хвоей - или так лишь казалось. Голова кружилась. То ли от близости девушки, то ли от потери крови и озноба, что уже начал потряхивать тело мерзкой, мелкой дрожью. То ли от того, что рядом с Кат Дик чувствовал настоятельную необходимость вернуться домой и поговорить с Клариссой о разводе. Иначе он не мог даже просить позволения хотя бы просто видеть эту Артемиду-врачевательницу. Впрочем, Ричард все равно собирался в поместье, перед тем, как отправится в Балсам. Определить старшего в дом леди Леони, младшего - к михаилитам, чтобы не задумываться хотя бы о том, сыты ли они.
- Верю, Карл выживет, - отводя глаза, неловко проговорил Дик, - иначе и быть не может.
- Он сильный.
Не вдаваясь в детали, Кат обернула полосу ткани через плечо, вокруг груди и закрепила. И продолжила негромко:
- Значит, всё закончилось. Так или иначе. Скажите всё же, откуда эти татуировки?
Дик вздохнул, опуская глаза на запястья. Соврать, что они там были всегда? Но Кат ухаживала за ним обеспамятевшим.
- Это знак принадлежности к общности воинов, что принесли клятву верности... богине войны, Бадб.
И снова вздох, тяжелый, и ощущение того, что сейчас Кат отвернется и уйдет. А то и церковников позовет.
Руки девушки на миг замерли, но тут же двинулись снова, разглаживая узел, обрезая кончики небольшим кинжалом. Изгоняя из плеч напряжение, что таилось глубже мышц.
- В этих лесах сильваны и тролли по зиме заглядывают в окна, зовут. В метели слышат порой дикую охоту, а подлунные поляны звенят стонами Тевтобургского леса. Отец Себастьян говорит, говорит, но вера и знание - не одно, и так неблизки каменные храмы Лондона. Неблизки, и иногда куда более странны, чем вороны - для диких птиц, что взлетели из оленей.
И опять Дик вздохнул, на этот раз - с облегчением. Оставалось договориться с Клариссой и... сказать главное, что просилось, рвалось от зеркала, и что отрицал для себя сам Ричард.
- Как жаль, что я женат, милая Кат. Но если мне удастся получить развод, вы позволите просить разрешения навещать вас?
Генрих-король, да и только. Сколько он так уговаривал купчиху Болейн? Пять, шесть лет? Кларисса была столь же упорна, как и мадам Арагонская, а Дик не хотел ждать целую жизнь.
На этот раз Кат молчала дольше. Аккуратно складывала ткань, разглаживая бугристые складки, досадливо вздыхала, проведя пальцами по глубокой трещине в столешнице.
- Я рада, что не замужем, милый Дик, но не знаю, могу ли я о таком думать, пока ещё не затянулись все... раны? Потому что Карл пока что совсем разбит, вы понимаете. Не знаю, могу ли я ответить до тех пор.
Хотя бы не сказала "нет", не отвергла. Дик не знал, станет ли он когда-нибудь гладью, затянутся ли раны, но у него было время, была надежда, подаренная Кат. И был волчонок. И становилось непривычно тепло, настолько, что щемило в груди и хотелось обнять девушку. Но вместо этого Дик с благодарностью поклонился, бережно коснулся её руки и вышел, направляясь в свои покои, надеясь на сон без видений.

0

26

11 февраля 1535 г. Суррей, поместье Фицаланов.

Иногда привычная, даже желанная, дорога домой становится тоскливо-долгой, полной тяжелых раздумий. Когда едешь в стылое поместье, где никто не ждет, где вечно голодные дети и бледная, унылая ханжа жена, дорога кажется вдвойне долгой. Просто потому, что растягиваешь ее, отвлекаешь себя на игры с волчонком, который то семенил впереди лошади, то ехал за пазухой, облизывая давно небритый подбородок; заезжаешь во все городки и деревушки на пути, чтобы, все же, купить сыновьям подарки и даже жене, памятуя, что не видит ничего красивого, найти четки из зерен граната с изящным крестиком. И даже не сожалеешь о том, что награда за победу на турнире тает. Как сказал Карл, будут состязания - будут и деньги. К тому же, с покровительством богини войны, Дик рискнул бы ходатайствовать о мелком придворном чине, не обязывающем присутствовать при королевской особе, но приносящем небольшое жалованье. Малое, но достаточное, чтобы подновить особняк, точнее дом из теплого желтого камня, что прадеды везли из Палестины, в котором могло быть уютно и воистину по-домашнему душевно, если хватало свечей, дров, и Кларисса не чудила. Но уныние - преходяще, и завидев знакомые дубы и ясени леска перед домом, Дик даже приободрился, и вышло у него это столь хорошо, что отца Мартина, священника, которого приходилось содержать тоже, он даже не убил. А ведь мог - пресвятой пастырь душ из поместья неторопливо ехал из особняка, что Ричард в иное время стерпел бы, стиснув зубы. Нынче же - лишь холодно кивнул, проезжая мимо.
- Кларисса! - Голос разлетелся по пустому, холодному холлу дома и долго блуждал эхом, пока Дик, не дожидаясь явления супруги, стягивал оверкот и кольчугу.
- Милорд муж?
Кларисса вышла из боковой двери, за которой скрывалась кухня и откуда пахло теплом и стряпней. Женой лорда она не выглядела. Впрочем, как и обычно. Серое платье с высоким воротом уродовало прелестную шею и делало тусклее голубые глаза, чудные белокурые волосы прятались под глухим арселе, да и руки леди Фицалан спрятала под передником. Если глаза на миг и вспыхнули смесью страха и радости от лицезрения мужа, то Кларисса поспешила это скрыть, опустив голову.
- Рисса? Вы снова приглашали священника?
Жену, как ни странно, было жалко. Запуганная, забитая, угасающая, грустная... Проблеск радости в ее глазах и огорчил, и порадовал Дика. Быть может, ждала. Скорее всего, напрасно.
- Я просил вас не делать этого, Рисса, - привлекая ее к себе, чтобы коснуться губами лба, проворчал Дик, - каждый раз, как вы это делаете, из дома исчезают деньги.
- Простите, Ричард. Но... Отец Мартин так одинок, а грехи нашей семьи так велики...
Кларисса испуганно оцепенела в объятиях, съежилась, не поднимая головы и тихо лепеча в плечо.
Великие грехи семьи, по больше части надуманные самой супругой... Дик сжал кулак, но глянул на случайно обнажившийся под обшлагом рисунок - и заставил себя успокоиться, уговаривая себя, что в их неустроенности, в их неудачном браке виноваты оба. Нельзя винить Риссу в том, что ее воспитали набожной. Нельзя обвинять Дика в черной злобе, зародившейся в сердце, должно быть, еще в утробе матери.
- Дети здоровы? Сыты?
Дик разжал руки, выпуская испуганную жену. Мешочек с четками он просто вложил ей в ладони, не говоря ничего, и с наслаждением опустился в старое, еще отцовское кресло, у камина.
Изумленное лицо Клариссы, прижимающей к груди четки, он мог видеть даже оттуда.
- Ричард, вы здоровы? - Озадаченно спросила она, но тут же потупилась снова. - То есть, дети, конечно же, сыты. Генри выучил две главы из Писания, пятый псалом, и... О боже, что это за рисунки у вас на руках?
Дик вздохнул, снова уговаривая себя пропустить мимо ушей главы и псалмы. И вопрос бы он проигнорировал тоже, но развод ему, все-таки, был нужен.
- Ключ к благосостоянию, - коротко пояснил он, - считайте, что это также почетно, как быть кавалером ордена Подвязки. Что касается Генри... Я решил, что псалмы он продолжит учить в качестве тиро михаилитов.
Выпрямившаяся во весь свой невеликий рост Кларисса решительно уперла руки в бока и нахмурила брови.
- Вы можете продавать свою душу кому угодно, милорд муж, - заявила она, - но я не позволю вам осквернять Генри михаилитской ложью! Господь милосердный, лучше бы вы его убили, чем обрекать его душу на адский огонь!
Дик выглянул из кресла, с интересом оглядывая жену и дивясь нежданно-негаданно прорезавшемуся характеру. Впрочем, когда дело касалось веры, Рисса могла быть на диво упряма. Или глупа. Рука сжала подлокотник так, будто это была рукоять кнута - и только.
- Я не спрашиваю вашего мнения, Рисса, - с холодом ярости в голосе сообщил он, - и с этого дня мы будем спать в отдельных постелях. Приготовьте мне комнату. Я буду ходатайствовать о разводе. Впрочем, вы можете воплотить мечты о жизни в святости и выбрать для себя обитель.
Кларисса охнула и села мимо скамейки, на пол. Долго, мучительно долго она молчала, утирая слезы передником, унимая всхлипывания.
- Господь свидетель, я была честной, верной вам, покорной супругой все эти годы. Я родила вам двоих детей, которых воспитываю христианами, в вере и любви к Господу. Как могу, стараюсь, чтобы у вас было чистое белье и...
Не договорив, она разрыдалась, пытаясь подняться на ноги, но лишь рухнула, будто обессилев.
Сбежать в Балсам прямо сейчас хотелось отчаянно, но Дик вместо этого лишь встал из кресла и поднял жену на руки, усаживаясь вместе с нею в кресло матери. Странно, что именно в этом обветшалом кресле, где матушка коротала вечера за штопкой, он осознал, что никогда не был ласков с Клариссой, даже в самые сокровенные моменты.
- Полно, Рисса, не рыдайте, - покачивая жену, как маленького Генри, почти нежно проговорил он, - Ричарду пора получать рыцарское воспитание, Генри уедет в орден, меня зовут дела в Хантигдоншир... Вы останетесь одна. К тому же, я никогда не был люб вам, а монастырь освободит нас обоих.
- Почему, Дик? - Кларисса еще всхлипывала, но говорила уже внятно, прижималась к груди доверчиво. - Вы приглядели себе такую же язычницу, как и вы нынче? Почему - в монастырь? Сейчас, когда эта реформация, и их закрывают, а монахинь выгоняют на улицу? Почему бы вам сразу не прогнать меня в приют, куда рано или поздно попадают все обитательницы публичных домов и нищенки? Почему бы вам не оставить меня в доме хотя бы служанкой? Отчего бы не дать время на то, чтобы... тоже измениться?
- Я не верю в тайну исповеди, Рисса. Вы расскажете отцу Мартину, или кому иному о том, что носит ваш муж на запястьях и меня просто-напросто сожгут. Для кого тогда вам меняться?
Теплая, хрупкая, несмотря на двое родов, Кларисса. Ярая католичка, вполне способная ответить сейчас, что главное в очищении души пламенем. И все же, Дику было жаль её. И хотелось верить в слова, в обещания, но влекло к Кат. Ах, Кат! Богиня-охотница, богиня-врачевательница... Подле нее Рисса была мышонком - маленьким, испуганным. Тощим. Но тут уж была, наверное, его вина? Дик еще помнил ту красавицу, на которой женился и которой сломал руку в первую брачную ночь. Право же, его можно было понять - не каждый способен выдержать трехчасовую молитву, когда после длинного дня не утех хочется, а просто-напросто спать.
В этот раз Кларисса думала дольше обычного. Она вздыхала, утирала слезы ладонью, снова порывалась плакать - и снова умолкала.
- Я не расскажу, Дик. Клянусь вам, я даже упрекать вас не буду за отречение от спасения. Если вас сожгут - мне останется лишь шагнуть на ваш костер, ведь родные меня не примут, в монастырь - тоже, без денег, а в приют... Ох, нет!
Волчонок, который уже начал откликаться на Феба, заснувший было в тепле оверкота, кажется, сообразил, что он не слышит стука сердца, да и рукав давно остыл. С недовольным тявканьем он выбежал на середину комнаты и, ничтоже сумняшеся, напрудил лужу. И уселся поодаль, разглядывая дело лап своих с таким удивленным видом, точно хотел сказать, будто напакостил кто-то другой, не он. Дик усмехнулся, стягивая с Риссы арселе и принимаясь поглаживать густые локоны, что послушно льнули к пальцам.
- Будет, Рисса, прекрати слезоразлив. Мы попробуем начать всё сначала, обещаю.
Зеркало нескоро обретет гладь. Не сразу проявятся изменения в Риссе, не тотчас войдет в привычку не злиться на нее. Но уже сейчас, сквозь боль сожаления, горечь утраты, Дик понимал о каких трещинах говорила мудрая жрица Кат. В его силах было залечить эти раны, но это означало отказаться от девушки... И заново обрести жену, снова узнать Клариссу - такой, какой она никогда не была.

0

27

13 февраля 1535 г. Поместье Фицаланов

Диво, но просыпался Дик в тепле, в радостном аромате можжевеловых сучьев и яблоневых дров, жарко полыхающих в камине, под полостью из заячьего меха. Клариссы уже не было, но она всегда ходила тихо, не смея тревожить его. Впрочем, после этой ночи, ознаменовавшей примирение... Нет, раскованнее Рисса не стала, но хотя бы отвечала на ласки и не бросилась молиться сразу после, а несмело устроилась на плече. И даже не верилось, что тонкая талия и плоский живот, высокая крепкая грудь и длинные ноги принадлежали жене, что она так молода, ведь Дик привык думать о ней, как о старухе, наглухо замотанной то в платье, то в ночную рубашку. Оказалось, что Рисса может смеяться, пока - робко и опасливо, но вполне искренне. И еще -с ней можно было говорить, пусть и не обо всем. Но разве бы смог Дик говорить с Кат о детях, о сестре-беглянке, да еще и жене михаилита? И мог ли он говорить с Риссой о богах и богинях, об охоте? Позавидовав восточным владыкам, которым было дозволено иметь нескольких жен, Ричард поднялся с постели. Стоило задержаться дома, но не покидало ощущение, что необходимо поторопиться в Балсам. Может ли Великая Госпожа помочь определить Риссу ко двору? Доверить ли управление поместьем деревенскому старосте? И отчего так много вопросов?

Кларисса обнаружилась внизу, в гостиной. Смотрела она все еще испуганно, но глаз не прятала и удовольствия от четок, светящихся темным багрянцем на руке, не скрывала. И платье, пусть простого покроя, с вырезом, прикрытым кружевом, но новое, нежно-сиреневое, удивительно шло ей. Да и арселе она по моде мадам Арагонской сняла, подколола в волосы кружево.
- Мило... Дик, завтрак не готов еще, простите. Я собирала Генри в дорогу, и Ричарда тоже, не успела... Простите.
- Вам к лицу это платье, Рисса.
Позавтракать он мог и позже, сейчас этого не хотелось вовсе. И в дорогу пока не хотелось, не провалится же этот Балсам за сутки промедления. Должно быть, впервые в жизни у Дика появилось желание немного, пока не прискучила, побыть с Клариссой.
- Я берегла его к Пасхе, - Рисса зарделась под его взглядом,но глядела настороженно, будто ожидая оплеухи за расточительность, - но подумала, что лучше надеть сейчас. Хоть праздность и грешна, но разве не долг жены - радовать взор мужа?
Дик улыбнулся, протягивая руку, провел Клариссу в па паваны. Любоваться ею сейчас было так просто, что невольно забывалась Кат. Но забываясь, вспоминалась тотчас.
- Вы будете самой красивой дамой при дворе, Рисса. На вас будет заглядываться король, а я стану отчаянно ревновать, но и гордиться, что вы - только моя.
"Если, конечно, госпожа не откажет в просьбе".
Кларисса заметно вздрогнула и вздохнула, но фигуры паваны она выполняла хоть и слегка неуклюже, но точно. И не отвечала ничего, опустив глаза. Чего, по чести говоря, и следовало ожидать. Не может цветок, который не поливали годами, расцвести от единственного лучика солнца, от капли влаги. Дик не был уверен, готов ли он ждать, когда Рисса научится доверять ему. Не был уверен, что ждать этого нужно. Но попытаться он мог.
Позже, когда все завтраки и обеды, беседы со старостой деревни и детьми завершились, Дик заперся в стылой библиотеке, удостоверившись, что Рисса ушла хлопотать по хозяйству. И произнес то, что намеревался сказать с самого своего возвращения домой. И в этот раз - нимало не колеблясь, не раздумывая.
- Badb! Badb Catha! Failite!
Прошло несколько секунд, прежде чем тяжело вздохнул воздух, принимая женщину в алом с зелёными рукавами платье. Лежало на груди тяжёлое ожерелье из змеиного глаза, охватывал талию наборный серебряный пояс - но меч остался тем же. Меч, волосы, что спорили яркостью с платьем, и глаза, не отражавшиеся ничем, кроме смазанных бликов. Взглянув на Дика, богиня со скупой улыбкой кивнула, качнув косичками, в которые был вплетён разноцветный бисер.
- Fàilte. Добро пожаловать - мне. Добро пожаловать - тебе, потому что как понять, кто здесь к кому приходит? Звал - и пришла. Звал - значит, пришёл.

0

28

- Наверное, еще не пришел, госпожа. Потому что не могу уйти, и сложно перековывать себя, когда всю жизнь даже не помышлял об этом. Ведь молот побольше, как у деревенского кузнеца, тут не годится, лишь молоточек ювелира, а им-то я как раз и не умею работать.
Дик склонил голову, приветствуя и пряча взгляд. Ревность мужа богини была понятна, но не смотреть на нее с восхищением он не мог. Не мог не преклоняться перед красотой женщины, но и что она богиня - уже не забывал.
- Простите мою дерзость, госпожа, - он вздохнул, тяжело, сокрушенно, понимая, что просить не вправе, - я еще ничего не сделал, чтобы просить, да и Рисса - христианка, каких мало. Но, право, я не могу оставить ее здесь одну. Сыновья отправятся в Лондон - и я буду бесконечно благодарен, если вы посоветуете для воспитания старшего... верную семью. Оставлять супругу в холодном, голодном поместье, всё же, нельзя. Прошу вас, окажите протекцию в представлении её ко двору.
Её муж явно был лордом - порода видна не в манерах и не в воспитании. Научить держаться с достоинством можно любого, но как научить так ровно держать плечи, так горделиво вскидывать голову? Как заставить лицо простолюдина принять фамильные черты? А михаилит своими высокими скулами, тяжелым, квадратным подбородком, белыми волосами и темными притом ресницами и бровями - как у них с Эммой - несомненно, принадлежал к шотландскому дворянству. Только у них рождались и вырастали такие рослые и сильные воины. Только они гордились силой крови, тем, что сыновья и дочери клана из рода в род, из поколения в поколения похожи на своих благородных предков. Дворянских детей заставляли учить гербы, описания внешностей, названия замков и Дик готов был поспорить, что михаилит - или Гордон, или Бойд. Его устраивало и то, и то - обе семьи были приняты ко двору.
- Если замолвлю слово, то, может, брат сможет принять мальчика в семью. Роберт Джордан Бойд. Пусть не всегда он в Лондоне, но замок Дин ребёнку не повредит тоже, - Бадб помедлила, потом взглянула на него, заинтересованно склонив голову набок. - И я могла бы представить эту красивую христианку при дворе. Хорошее место. Много приятных, куртуазных джентльменов, ещё не успевших успокоиться. И таких, которые не успокоятся и до смерти. Пожалуй, да, я могла бы помочь, отвести твоё ко двору.
Дик недовольно повел бровями, усмехнувшись. Рогоносцем слыть было неприятно, но ведь и блудницей Рисса быть не захочет. Нельзя, грех. А если и предаст, то развод получить будет гораздо проще.
- Моё... Надолго ли, госпожа? Риссе нужен ревностный христианин, живущий в лоне церкви, а я таким не был никогда. Не имею душевной склонности. Чему уж быть... И благодарю вас, если лорд Бойд примет Ричарда - сочту за честь.
- И, конечно, она останется там одна, появится без сопровождения мужа, - судя по голосу, Бадб всё это явно развлекало, несмотря на проявляемую заботу. - Конечно, тебя тоже можно представить ко двору, но не время, да? Не по такому случаю?
- Но ведь, госпожа, велено ехать в Балсам.
Пожав плечами, Дик вздохнул, двигая отцовское кресло к камину и поклоном предлагая его богине. Он понимал, о чем говорит ему Бадб. Сопроводить жену, показать, чья женщина... Но для того, чтобы беречь её - да и свою - честь, нужно жить с нею, делить покои, покупать особняк в Лондоне. Когда и кому это мешало погуливать? Да и много ли стоит та честь, которую нужно так беречь? И нужна ли жена, в которую веры столь мало, что приходится привязаться к юбке?
- Впрочем, вы правы. Нельзя оставлять супругу одну в испытании королём.
- Он пока что обхаживает Сеймур, - заметила Бадб. Подойдя, она провела пальцами по обивке, но садиться не стала. - Это, конечно, изменится, но верно и то, что от жены зависит, готова ли она бить короля по голове за приставания. Жить там ты не сможешь. И Балсам - важен, - богиня задумалась, потом продолжила с мрачноватой улыбкой: - Я сама представлю Клариссу королю. Прибуду со свитой через несколько дней. Она будет готова?
Жить при дворе он действительно не смог бы - Дик это понимал. Рвался он туда, всё же, не горшки за королем носить,хоть это и принесло бы немалые доходы, звания и земли. Но больше всего этого алкал Ричард битвы, неспокойной жизни, тянуло его то в Ирландию, где всегда были какие-то волнения, то в Шотландию, куда теперь, кажется, было нельзя. То есть, можно, но... Вассалитет - штука тонкая, а этого сюзерена лучше было не менять. И отнюдь не потому, что здесь, в отличие от чтимого Его Величества Генриха за номером восемь, помогали. Отнюдь не от того, что нужно было стать нормальным, правильным Зеркалом. Потому что Бадб, Неистовая, казалась сродни ему самому, хоть это было и не так.
- Конечно, госпожа. Не могу обещать, что она будет довольна этим, но... Леди Фицалан не может замёрзнуть в одиночестве от того, что потратила деньги на дрова, чтобы священник купил новый алтарный покров.
- И ещё, - посерьёзнев, добавила Бадб, - чтобы купил девочек... и мальчиков, которые ублажают святого отца, согнувшись над этим покровом. Конечно, больно видеть такое на землях лейтенанта Портенкросса, но понимаю, что за всем и сразу уследить невозможно.
Кубок, подарок на свадьбу, дорогого венецианского стекла, покрытого сетью трещинок, лопнул в руке будто сам. Дик потрясенно разжал ладонь, наблюдая, как осыпаются на пол крошки, смешанные с кровью. Не нравился ему этот священник, никогда не нравился... Но весть настолько ошеломила его, что сначала он подумал о том, как хорошо было бы сжечь мерзкую тварь вместе с церковью, а лишь потом сообразил, что богиня говорила что-то о лейтенанте.
- Лейтенант, госпожа?
- Лейтенант, - подтвердила богиня и вскинула бровь. - Должности полковников уже заняты, да и ты ведь - не баба с крыльями. Разумеется, другие обязанности не позволят часто бывать в замке, но...
Она со вздохом потянула за рукав, и ткань поползла, меняя цвет. Через миг в руке Бадб оказался белый кружевной платок, который она и протянула Дику.
- Благодарю...
Звучало это жутко. Если не вдумываться в слова, то выходило, что в небольшом шотландском замке на берегу моря был такой большой гарнизон, что там имелись полковники. И они - о ужас! - являлись женщинами. С крыльями. Если вдумываться, то получалось и вовсе нечто невообразимое. Рисовались то валькирии, которые вполне могли быть полковниками, то святые великомученицы, то все вместе, и начальником гарнизона почему-то Жанна д'Арк. Дик прижал платок к ране, надеясь, что не слишком кощунствует, и повторил:
- Благодарю, но право же, подобные милости мной пока не заслужены.
Платок приник к порезам словно по своей воле, и руку защипало сильнее. Бадб выпрямилась, блеснула надменно глазами так, как не доводилось другой Вороне, которую звали Анной Болейн.
- Нам виднее, чем награждать верных. Что делать, чтобы зеркало не думало о том, что родовое поместье разваливается, дети голодают и нужен новый меч, доспех или браслет жене. Я вижу, кто способен повести за собой в случае нужды людей... и не только.
Кровь платок впитал жадно, точно изголодался и ничего вкуснее Дика не ел. Впрочем, и пятна пропали быстро, будто их и не было. Дик поклонился так низко, как мог. Ниже, чем благодарил бы королеву. Ниже, чем кланялся деве Марии. Прижимая платок к груди и закусывая губу, чтобы скрыть её дрожь. И этого было мало. За это признание его способностей, за одни эти слова он был готов служить верно, как самый верный из псов, забыв о том, что сам Фицалан-Арундел, что Говард, что кровь от крови королей древности. Или - именно поэтому. Ясно было одно: для этой госпожи Дик был готов стать таким, какого сулил девиз под фамильным гербом. "Sola virtus invicta*".
--------
* Только непобедимый и сильный.

0

29

15 февраля 1535 г. Тракт.

Странно, но венчального кольца на пальце не хватало. Привык, должно быть, за столько лет. Под перчаткой Дик не видел, но знал точно, что светлый ободок на загорелой коже будет виден сразу. Кольцо он отдал младшему сыну, Генри, прощаясь в холле резиденции михаилитов. Дик не был сентиментальным, не мог похвастаться привязанностью к детям, но в глазах отчего-то защипало, заныло в груди, когда вернувшийся с Генри пожилой монах сказал не менее пожилому магистру, развлекавшему Ричарда беседой и вином, что мальчик годится. "Воздух, чуть воды и немного - мороки". И прощание получилось скомканным, Дик долго не мог выпустить сына из рук, целуя теплую макушку, прижимая его к груди, запоминая сладкий детский запах. И кольцо отдал, надев на цепочку от нательного креста, вместо благословения. Уходил он, не оглядываясь, уговаривая себя, что так - лучше, так ребенок не замерзнет, не умрет от голода, так у него будет хоть какое-то детство и воинское воспитание. Но душа всё равно болела. Старший, Ричард, остался пока с Риссой, но и о нем думалось тоже. Лорд Бойд слыл добрым человеком, да и у шотландцев всегда были большие семьи, в которых сыновей воспитывали сами отцы, не отдавая никуда. Подумать только, как они все успевали? Или, быть может, разумные жёны помогали им с поместьями, людьми, оставляя время для всего остального? Дик обреченно вздохнул, понимая, что развод получит, только овдовев. Рисса красива, и даже может быть - умна, но ум ее, кажется, уходит в веру. И притом, монастырь ее устраивает так мало, что ума хватает еще и на слезоразлив. Хотелось картинно вздохнуть, приложив ладонь к окольчуженной груди: "Ах, Кат, с вами было бы всё иначе". Но это была бы ложь - пусть и самому себе. Не было бы иначе. В сумке у седла завозился волчонок, тявкнул недовольно, и Дик пустил лошадь шагом, чтобы щенок смог поразмять лапы. За золотой в ордене ему заговорила лохматого, привязали так, что даже он, Зеркало, понимал незримую связь между собой и щенком.
А за серебрушку ювелир в Бермондси оправил перо, пожалованное богиней в Волфише, в серебро же. Оно висело на тонкой цепочке вместо креста. Зачем - Дик не знал, но чувствовал, что так будет - правильно.

0

30

17 февраля 1535 г. Тракт недалеко от границы Нотингамшира, к ночи

Уже издали стало понятно, что спокойным отдых не будет. Подъезжая к деревушке Тюрли - жалкая пару десятков домов, - Дик увидел караван из телег, медленно втягивающийся на площадь. Как оказалось, был он ещё длиннее, чем показалось вначале - добрый десяток телег, плотно закрытых парусиной. Под тканью в зимнем сумраке выпирали углы ящиков размерами не меньше двух ярдов на ярд. Ругались возчики, хлопая бичами, а у трактира уже спешивался конный эскорт - дюжина стражников со значками, которые Дик в темноте разобрать не мог. С визгом под грубый хохот припустила по улице молодая женщина, которую явно кто-то ущипнул в суматохе. Вёл на конюшню холёного дорогущего коня мальчишка, одетый как паж. Гул в итоге скорее напоминал Лондон, а не провинциальную ночную деревушку.
Обозначен же трактир был без изысков: над входом покачивалась кружка, нарисованная на деревянной доске рядом с оленьей ногой. Краски давно уже не подновляли, и различить рисунок можно было только потому, что рядом висел фонарь. Волчонок заскулил, намекая на то, что нелпохо бы поужинать и Дик рассеянно потрепал его за уши. Сколько бы в таверне не было людей, ни один трактирщик не упустит выгоды, а потому хотя бы на вино и мясо можно было рассчитывать. Хотя и очень хотелось уехать подальше от этой суматохи, от людей, которых, чего доброго, придется отражать. Как только сестрица Эмма выдерживает кочевую жизнь, с её-то даром? Бросив поводья трактирному мальчишке-конюшему, Дик принялся пробираться сквозь толпу к двери, придерживая сумку с Фебом на боку.
В самых дверях навстречу попался стражник в летах, заметно седой, с обветренным лицом, на котором явно читалось отвращение. Не глядя, куда идёт, Дика он чуть не сбил с ног и начал было огрызаться, но потом всё-таки всмотрелся и бросил усталое: "простите", после чего сбежал по короткой лестнице и направиться куда-то в глубину деревни. В трактире же в лицо ударил запах разгоряченных, с дороги, тел и парившей от близкого огня одежды. И, как и снаружи, здесь царила суета - впрочем, суета осмысленная. Трактирщик, лысый детина с окладистой бородой, ревностно кивал подробным распоряжениям, которые выдавал молодой человек сострой рыжей бородкой. Оверкот на груди украшали три льва баронов Дакр, рода, что сидел в Сассексе. В гомоне рассаживающихся стражников, требующих поссета и подогретого эля, Дик слышал только части фраз, но аппетит Дакра, не особенно сочетавшийся с худобой, невольно вызывал уважение.
- ... свинину, и обязательно с овсянкой на меду. И, если есть окуньки, то давай тоже, поскольку... ...курица пожирнее...
Что было хуже, свободных столов Дик не видел, хотя отдельных мест и хватало. Впрочем, оглядеться толком он не успел. Подавальщица, остроносая девица с мышиного цвета волосами, пробегая мимо, задержалась, оглядела его одежду и ойкнула, когда внутри сумки завозился волчонок.
- Ох... добро пожаловать, господин!
- Спасибо, милая, - устало поблагодарил ее Дик, - к кому подсесть, посоветуешь? Чтобы потише?
В Англии, где дворянские роды долго и упорно роднились друг с другом, все были кузенами. А потому, снова глянув на Дакра, Дик не мог не задаваться вопросом, к которой ветви принадлежит этот рыжий и прожорливый барон - к Грейстокам или к Бейнингам? Не то, чтобы это было важно. Беседовать с ним Ричард все равно не собирался, равно, как и до груза его дела не было никакого. Но волчонком в сумке шевелилось любопытство, наверное, не приличествующее лейтенанту шотландского гарнизона.
Девушка присела.
- Труди меня зовут, господин. Только с потише - сами ведь видите... - она виновато обвела рукой зал. - Вечер такой. Каждый год они приезжают, и всегда всё занято. И ругаются так, что я могу сказать, что вы одну комнатку ещё прежде взяли, да? И ужин туда принесу. Потому что иначе ведь - как? Разве что к господину барону, только он ведь у-у! Злюка. Ой. Простите, господин! Но, правда, господин барон скоро уйдёт, это он завсегда. А то ещё сэр Клод всегда один, - девушка кивнула в угол, где на небольшим столом над кружкой сидел мрачный черноволосый мужчина в чёрном, без гербов.
Дик только успевал кивать, соглашаясь и с комнаткой, и с ужином, и с сэром Клодом и злюкой-Дакром.
- И сырого мяса для моего друга, - продолжил ее список он, - в ту же комнатку, хорошо, милая Труди? А пока - просто вино и я попытаю счастья присесть подле сэра Клода.
Каждый год приезжал сюда барон Дакр со своими людьми - и все становилось занято. И, кажется, занятно. Что заставляло его ехать этим путем? Дик улыбнулся подавальщице, неожиданно для себя обозначая поклон, точно говорил не со служанкой. Труди зарделась и сбежала, оглянувшись напоследок ещё раз.
Когда Дик подошёл к столику, рыцарь, который, судя по избороздившим лицо морщинам, приближался к сорока, поднял на него взгляд, хмыкнул и кивнул. Без особой приязни, но и не зло.
- Клод де Ла Тур, к вашим услугам.
- Ричард Фицалан, к вашим. Вы позволите к вам присоединиться? Я с дороги и докучать не буду, лишь разделю с вами тишину, насколько это здесь возможно.
К тому же, из такого вот угла очень удобно было наблюдать и думать. Зеркалу, если оно хочет осмыслить мир и то, как мир отражается в нем, нужно много наблюдать и думать. Понимать причины и следствия. Быть любопытным, наконец.

0


Вы здесь » Злые Зайки World » Ричард Фицалан, суперклей и разбитое зеркало. » Лорд, шлюха и книжный шкаф.