Злые Зайки World

Информация о пользователе

Привет, Гость! Войдите или зарегистрируйтесь.


Вы здесь » Злые Зайки World » Ричард Фицалан, суперклей и разбитое зеркало. » Лорд, шлюха и книжный шкаф.


Лорд, шлюха и книжный шкаф.

Сообщений 151 страница 180 из 198

151

Оплеуху Дик осознал, только больно ударившись виском о камешек. Когда от уха разлился огонь, он и не понял, что его ударили. Не поверил в унижение.
Бадб, меж тем, говорила. Холодно и ровно. Посыпая перцем ссадину на гордости.
- Моя способность получать удовольствие от наглости ограничена одним человеком, да и там невелика. Спрашиваешь, что мог ответить? Что-нибудь такое, что не заставит короля через месяц и четыре дня задуматься о том, не доказать ли, что его семя лучше? Что-нибудь такое, что не выжгло бы несколько квадратных миль в Туата? Не напомнило бы мне о потерянных детях? Сказочная, не важная страна за пеленой, когда всё по-настоящему существенное происходит в мире людей... Верно, тебе неоткуда было знать. Ни обо мне, ни меня. И выкрутился хорошо - для себя. Что же, за такой удачный ответ полагается награда. А Туата - чудное место для отдыха и для того, чтобы узнать хоть что-то. И, разумеется, приличный илот заботится о землях госпожи, так? Например, следит, чтобы овечки были счастливы.
- Овечки, госпожа? Могу ли я просить объяснить ваши слова? Из жалости к скудоумию?
Просить о прощении и милости не позволяло уязвленное самолюбие. Пожалуй, надо было даже не вставать, а покорно лежать, не смея поднять головы. Но Дик упрямо поднялся, пытаясь прогнать звон в ушах. Удар с другой стороны повалил его снова, а сверху упал меч в узорчатых ножнах, больно ушибив яблоком. Бадб же отвернулась, изучая усыпанные синими ягодами кусты, под которыми шевелилось что-то приземистое.
- Ума от женщины не ждут, и ничего, когда спесива. Правильные илоты не встают без разрешения. И поосторожнее с таким переизбытком вежливости, о лорд, с ней у меня терпения, кажется, ещё меньше. А объяснять тут нечего. Жителям этой чудесной деревни очень не нравится, когда у них пропадает урожай. И поскольку лично заниматься этим у меня времени нет, всё достаётся тебе - во имя чести госпожи и всё такое прочее. И всё же... - она помедлила, хмурясь, и перевела взгляд на Дика. - Если бы ты знал, то всё равно не смог бы ответить королю, что твоего господина милорда Бойда похитила древняя мстительная богиня, намереваясь превратить в игрушку. Не понимая, что это лишь делает трещины на уверенности, на самости - глубже.
Пожалуй, с избиением был уже перебор. Дик шевельнулся, приподнимаясь - и заставил себя лежать, подавившись злостью и гонором. Отчаянно хотелось съязвить, что отсутствие ума прощается только красивой женщине, но в некрасивости Бадб уличить было сложно, а говорить колкости становилось чревато не только побоями. Впрочем, лэрду всё равно не сочувствовалось - слишком больно Дика ткнули носом в собственное высокомерие. Не сопереживалось, несмотря на то, что сам пострадал от той же богини. Наверное, Дик всё еще был плохим илотом. Злым. Способным возмечтать о том, чтобы хорошенько вздуть эту женщину кнутом.
Дик вздохнул, сжимая в кулаке ни в чем не повинную траву.
- Что происходит с урожаем, госпожа? Вы назначаете меня управляющим? Могу ли я просить еще кинжал и хотя бы флягу с водой? И плащ?

0

152

А надо было спросить, жив ли лэрд, умолять простить, вызнать, что с Хи. Но скорбящая богиня выглядела бы иначе, прощать так сразу его не собирались, а с Хизер все было в порядке. Наверное. Трижды.
- Можешь, - милостиво кивнула богиня, - но плащ только скрыл бы этот прекрасный гранатовый цветок, а народ заслужил того, чтобы полюбоваться красотой. Особенно когда урожай травят. Фляга же... я назначаю тебя мэром. И фляги, разумеется, мэр должен получать от народа, разве нет? Хм. Одежду, конечно, тоже, да и меч, получается, зря несла? Да, кажется... ну, наверное, вот так будет лучше.
Туника исчезла, будто её и не было, а куртка немедленно принялась царапать кожу швами. Дик скрипнул зубами, проклиная мэров, народ и урожай.
- Всегда знал, что вы хотите меня раздеть, госпожа, - на всякий случай вцепившись в штаны и меч, не удержался он.
Должно быть, нашкодившие коты чувствовали себя так же - цепкая рука на загривке, глаза, полные бешенства и короткий полёт без лишних слов. Вот только котов выкидывали на улицу, а Дика - в деревню, на окраину рощицы, к тем самым пушистым плодам.
- Разбрасываетесь илотами, госпожа.
Рядом в землю воткнулись ножны с мечом, разбудив один из плодов. Он пошевелился, приоткрыв глаза с горизонтальным зрачком, заставляя Дика схватиться за меч и испуганно отползти в сторону.
Дьявольщина! Он оказался в том самом мире, куда фэа утаскивали людей, его избила женщина, пусть даже она хозяйка! Вдобавок, его вполне могли вернуть к Хизер лет эдак через сорок, когда она станет дряхлой старушкой!
Некоторое время Дик просто сидел на земле, бездумно пялясь на пушистые фрукты и пытаясь принять побои, Туата де Даннан, меч дорогой толедской ковки и отсутствие туники. Фрукты, которых он для себя окрестил овцами, глядели на него с той же осмысленностью, но хотя бы не кусались. Но ожидание не могло вернуть его домой, а потому Дик неохотно поднялся, подвернул рукава до локтя, чтобы стали видны татуировки, препоясал чресла мечом и направил стопы к деревне. Мэрствовать.

0

153

У частокола обнаружился колодец. А у колодца - четыре низкорослые девицы, весьма скудно одетые. Рыжая в полосатых чулках и короткой тунике завизжала первой. Потом к ней присоединились брюнетка в зеленом, блондинка в голубом и шатенка в красном, а Дик с трудом отказался от мысли рявкнуть на них, чтобы заткнулись. Начинать управление деревни с запугивания жителей было неправильно.
- Открывайте, - продемонстрировал он запястья неприветливым фейским мордам на частоколе, надеясь, что стрелять они не начнут, - ваш новый мэр пришел. Милостью и волей великой госпожи Бадб - Sgàthan Airgid, лейтенант под началом Гералта Хорана. Добрый день!
Девицы, как по команде, перестали орать и оглядели его с новым интересом, после чего принялись оживлённо перешёптываться, стреляя глазками. Неприветливая ушастая морда над самыми воротами почесала нос и неожиданно широко улыбнулась, блеснув острыми ровными зубками.
- А что же, и хорошо. Прежнего-то мэра так и не нашли, а без него порядка нету. Не обессудьте, лэрд, человека тут отродясь не видели, а кто по старым временам помнит... ну, кто помнит, тот и глаз выбьет, вроде, так у вас говорят? Добро пожаловать в Аn-seo-bidh-sinn-a’fàs-uain-agus-craobhan-agus-mar-as-trice-an-fheadhainn-as-motha.
Ворота, скрипнув, начали было приоткрываться, но застряли через ярд, и за досками раздалась ругань. Девушки же потихоньку придвинулись, и брюнетка нерешительно протянула руку к татуировкам:
- А можно... потрогать?
- Трогай, - со вздохом согласился Дик, подумывая о том, чтобы сократить название деревни хотя бы до какой-нибудь Великоовцеводовки, для удобства. Выговаривать длиннющую фразу, каждый раз как понадобится представляться, казалось весьма утомительным занятием. - А куда делся прежний мэр, мисс... мисс?
"Только не говори, что съели!"
Острые зубки караульничьей морды нравились Дику еще меньше, чем длинное имя для деревни.
- Съели, наверное, - рассеянно ответила феечка, сосредоточенно ощупывая татуировки. Остальные, явно приняв согласие за общее, прилипли тоже, оглаживая руки, плечи и пытаясь залезть под куртку. - Вра. То есть, мисс Вра. А это - мисс Лён, мисс Пух и мисс Мша. А что такое мисс? А вы теперь останетесь? А что Госпожа сказала? А почему вы в земле? А Хоран тот самый? Какие красивые гранаты!
- Хоран - тот самый, госпожа много чего сказала, и где же съели прежнего мэра? Он куда-то ушел?
Куртку пришлось запахнуть плотнее. Хи вряд ли бы одобрила феечек, лапающих то, чего так долго домогалась. Дик подозревал, что она даже нашла бы способ отравить их, невзирая на Туата, Бадб и его возражения. Volens nolens, а он становился однолюбом. Верным однолюбом, что было хуже всего.
- Ушёл, - вздохнула белобрысая феечка, прижимаясь к куртке и ревниво отгоняя товарок взглядом. - Понимаете, надоело ему. Вот надоело, запер дверь и ушёл. А куда - кто его знает? Странный он был. И не такой тёплый. И не такой мускулистый. И пах хуже... очень плохо. Вы чудесно пахнете, господин Ихули, вам это уже говорили?
- С примесью железа, - тоном заправского ценителя запахов подтвердила рыжая. - Вкусно.
Дик поперхнулся воздухом, и несколько мгновений стоял так, даже не в силах стряхнуть с себя девчонку.
- Как ты меня назвала? - с подозрением осведомился он, отстраняясь от неё и от её товарок. Женщины, обзывающие его так странно, не нравились ему, и даже признание того, что пах Дик хорошо, не меняло отношения.
- Так по должности, - удивилась феечка, снова подступая поближе. - Вы ведь теперь мэр Аn-seo-bidh-sinn-a’fàs-uain-agus-craobhan-agus-mar-as-trice-an-fheadhainn-as-motha, и должны называться правильно, чтобы все понимали. То есть: Sùil mhòr air a h-uile càil leis na caoraich.
На этих словах ворота, жутко скрипнув, наконец отворились ещё на ярд, а потом распахнулись во всю ширину, и из них хмуро глянул раскрасневшийся фей.
- Прощения просим, господин Ихули. Вот ведь застряла, прокля... э... возблагодарим богинь за дар из дерева священного дуба.
- Возблагодарим, - кротко согласился Дик, внезапно проникаясь христианским смирением. - Только называйте меня по имени. Меня зовут... сэр Ричард. К слову, пока мы идем к дому, где меня покормят завтраком, дозволяю вам рассказать о бедах с урожаем.
Который, как известно, травят. Кивнув своей благоразумности, он тоскливо вздохнул о Хи, прежде чем шагнуть к воротам.

0

154

Домик, небольшой, но уютный, утопал в зелени и изнутри, и снаружи. Часть ползучих зелёных тварей даже пыталась таскать со стола горячие пирожки, но староста лениво отпихивал их рукой. Отпихивал, жевал пирог, щедро сдабривал травяной чай розоватым сахаром и говорил.
- Ну вот, хули сэр Ричард. Городские это всё, точно говорю. Деревня наша им как бельмо на крыле любимого ворона Великой Королевы, вот и гадят, как могут. Урожай травят, топчут, две ночи назад в самые сумерки - пока фрукты ещё сонные и ленивые - попытались вообще вырубить и сжечь, насилу отогнали. Потому что нам без урожая-то как? Никуда нам без урожая. Это ж вся жизнь, получается.
Вкуса пирога Дик не чувствовал. Потому как он предпочел бы, чтобы его называли хотя бы просто Ричардом, без этого ругательного титула. К тому же, за окном маячили феечки, а старосту звали длинно и труднопроизносимо, и если его перевести на родной английский, то выходило странное "кто дозволил говорить". Всё это отбивало вкус еды напрочь, заставляя сожалеть о своих словах королю и мечтать вернуться в сырой, туманный Лондон к говядине, хлебу и элю.
- Урожай, любезнейший Вопрос? Вы говорите о тех овечках на деревьях?
- О них, о пушистиках наших славных, - умильно вздохнул староста, кидая в пузатую кружку ещё кусочек сахара. - Потому как сами подумайте: и шерсть, и шкурки тончайшие, и слёзы, и сладости. Пропадём ведь без них.
Отбивные из славных пушистиков здесь не делали, кажется. Дик попытался представить, куда и почему девалась тушка после того, как сняли с неё шкуру, но ничего не вышло. Почему-то казалось, что овцы способны отрастить новую и снова влезть на дерево. Но в таком случае нечто, способное уничтожить эти фрукты, выглядело устрашающе и обещало вернуть Дика домой в гробу из местного дуба.
- И отчего же вы думаете, будто это город виноват? Кстати, что хотят от меня милые барышни, мельтешащие за окном?
- Эти-то? - Староста коротко глянул в окно, полускрытое зелёной пеленой и улыбнулся, показав зубы. - Так детей, сэр Ричард. Потому как человек вы - вот и тянет их к вам, как меня на сахар этот. Попробуйте, к слову, господин, язык проглотите, обещаю.
- Пожалуй, воздержусь, милейший Вопрос. И от девиц, и от сахара. Так почему - городские?
Детей от феечек Дик не хотел - и знал это совершенно точно. Более того, он вообще не хотел ни низкорослых девиц, ни сладкого. Первые были не в его вкусе, ко второму так и не довелось приучиться.
- А вы мороки на язык не пробовали, с краю поля? - Староста шикнул на пытающуюся влезть в окно феечку и покачал головой. - По ним-то не ошибёшься, если с утренним ветром ловить. Они там, в городе, их с земляничным привкусом делают-то. Добрую седьмую часть выжгли, засранцы, сколько овечек потеряно, а саженцы когда ещё овценосить начнут!
В большом мире волшба могла служить доказательством, только если её использовал судебный маг. Потому как каждый мог наколдовать в свою пользу. Ну, или почти каждый. Дик вздохнул, пожимая плечами.
- Я не умею чувствовать мороки, драгоценнейший. И чем же ваша, то есть наша, деревня так помешала городу?
Пожалуй, только это он и умел - разбирать споры. То крестьяне землю не поделят, то пастушок дочь кузнеца на сеновал затащит, то козлят перепутают. Нищему лорду приходится жить с этими проблемами, решая их самолично, как в старину. Лейтенанту из древнего полка, кажется, тоже.
"Но просить прощения все равно не стану!"
- Исключительно из городской вредности, - староста вздохнул и печально захрустел сахаром. - Много их, и живут, стало быть, скученно, близости к природе нету. За eag-eolas не следят, потому что какое там. Дороги вот прокладывают. И вера у них неправильная, а разврат - ууу! Один фей и с одной феей живет, это где ж такое видано? - Поразмыслив, он пожал плечами. - В общем, как ни посмотри, а гадостность это, а не город. Мало их овечки жрут.
- За чем не следят? - рассеянно переспросил Дик, которому и город, и деревня равно не нравились, потому что были не в Англии. Дороги, вера, гадостность - всё, как дома, вот только домом этот мир не был, несмотря на схожесть проблем. И жрущие горожан овечки это только усугубляли. - Впрочем, не важно. Где этот город находится и есть ли в нем градоправитель?
- А вот как мороки пройдёте, так и по просеке, - охотно пояснил Вопрос. - А градоправитель, конечно, есть. И жрец главный тоже есть, Fear Nach Gabh Ainm Ainmeachadh кличут. И вообще всё есть, кроме порядка правильного.
Жрец главный, значит. Дик задумчиво оглядел домик, зелень в нём, пришел к выводу, что всё это ему не нравится еще больше. Если городом правит жрец, то почти наверняка там теократия, как это называл Цезарь. А значит - странные культы, обычаи и почти наверняка неудобные алтари. Приноситься в жертву местным божкам Дик не хотел совсем, участвовать в обрядах - тоже, а если его, чего доброго, еще и там страстно возлюбят за человечность...
Стон вышел горестным. И голова разболелась так, что впору пить отвары.
По всему выходило - беседовать ему с этим жрецом, чье имя нельзя произносить, на нейтральной территории. Оставалось выяснить, есть ли таковая тут.
- А что, дорогой Вопрос, есть здесь опушка, на которой можно было бы с этим жрецом перевидаться? И найдется ли достаточно витязей в деревне, чтобы у мэра была достойная охрана?
- Так ему ж нельзя из храма выходить, - удивился староста. - А с опушками тут беда, ихули сэр Ричард, не советовал бы я по ним ходить, потому как...

0

155

11 апреля 1535 г. Лондон.

За окном щебетали воробьи. Самые обычные, серые воробьи - и никаких феечек. Дик подскочил на кровати, со злобой пнул витой столбик, держащий балдахин и поплатился тем, что и тяжелая ткань, и столбик рухнули, больно ударив по голове.
- Вы издеваетесь, госпожа! Иначе это не назвать никак! Боги, и как же с вами живет лэрд?! Передайте ему моё искреннее сочувствие!
Напоследок пнув скамейку и больно ушибив палец, он рухнул в кровать, только теперь заметив, что на краю лежит одежда и тот самый меч. Он подтянул оружие к себе, крепко обняв и прижимая, будто железяка в ножнах была ребенком. Или Хизер.
- И вот что мне теперь делать? - задумчиво спросил Дик у меча. Тот промолчал, но вопрос разогнал сонную одурь, заставил чуть стряхнуть с себя страшную усталость.
- С чем? - Легко поинтересовалась Хизер, открывая дверь одновременно со стуком. Взглянув на Дика, она вскинула бровь. - Ого. Ты настолько соскучился? Но меч, боюсь, слишком жёсткий и холодный, и совсем уж плоский, и... а что это за запах?
- Запри дверь, - мрачно пробурчал Дик. Дождавшись, когда Хи сделает это, он поймал её за подол, притянув к себе. Могло статься, что ночью ему снова ни на что не хватило бы времени.
- Я наказан, - сообщил он спустя двадцать или тридцать минут, неспешно застёгивая новомодные пуговицы на рубашке. - Госпожа гневается. Поделом - нужно думать, что говоришь и кому, а я еще и надерзил. Однако же, это сильно усложнит жизнь. Боюсь, я не смогу долго существовать в двух мирах одновременно.
Пожалуй, стоило пасть в ноги богине и вымаливать прощение, но...
Гордыня всегда была и злейшим врагом, и второй сутью Дика, и вот так просто сдаваться он не хотел. Сделать это сейчас - сломаться, показать, что труслив и покорен в этой трусости.
Хи вытянулась рядом, закинув руки за голову, и потянулась.
- Какие интересные последствия наказания. Кажется, мне стоит поблагодарить богиню... а вот этот интересный сладковатый запах на вещах и коже - он тоже часть этого самого наказания, да? Странно, прежде я запахи так не различала.
- Это феечки, будь они неладны. И тебе стоило бы одеться. Конечно, слуги уже всё знают, но... И как давно ты начала различать запахи? Я что-то сказал? Сделал? Написал?
Пока Хизер нежилась, Дик успел зашнуровать сапоги, и теперь смог отойти к окну. Просто, чтобы убедиться, что там нет этих четырех назойливых малявок и деревни Овцеводовки. Или что там не стоят шлюхи-дрессировщицы, включившие у Хи обоняние сродни собачьему.
- М-м, и как именно неладны были эти феечки? - Поинтересовалась Хизер. - Или, напротив, ладны? А запахи - кажется, вот только что. Но, может, раньше не было повода?
- Они лезли ко мне под куртку, но я не дался! А запахи женщин не должны тебя смущать, Хи. Я отнюдь не воплощение верности, и изредка могу их приносить. Но скажи, ты ревновала бы к игрушке? Вот и я думаю, что это глупо. И буду очень признателен, если ты не станешь травить каждую из них. Я, в свою очередь, обещаю воздерживаться от других. Хоть и очень не люблю, когда меня пилят. Не будь Риссой.
Речь получилась длинной, задумчивой, да еще и произносилась недостаточно строго, чтобы Хизер хотя бы устрашилась. Но пугать её Дик и не собирался, к тому же мысли были заняты мэрством, которое смешивалось с новыми способностями Хи в такую гремучую смесь, что хотелось кого-нибудь убить.
"Будто это когда-то помогало."
- Рисса - пилила?! - Хи села на кровати, недоверчиво глядя на него. - Вот эта женщина, которая рта боится открыть? Или... теперь - боится?
- С тех пор - боится, - хмуро уточнил Дик, поднимая с пола корсет. - И я ведь предупреждал еще в Балсаме, что... Ты сама оденешься, или мне тебе помочь?
Разговорам о воспитании Риссы он предпочел бы крепкий полынный отвар, чтобы взбодриться, и тракт. Пока госпожа не решила снова вернуться его в наказательную деревню и не нагрянули художники, желающие повесить в Хемптон-корте. Пока Дик мог уехать на Север, к матушке, заглядывая по пути в бордели, где могли затеряться ниточки от странностей Хи.
- Помочь одеться. Звучит интересно и вполне приятно. Необычно, - Хизер со вздохом поднялась, бросив на него взгляд искоса. - У леди Клариссы, прости, не хватило духу даже затянуть у тебя на горле завязки корсета. Хотя бы попробовать. Но обещание звучит хорошо, без сомнений - только, пожалуйста, можно не пахнуть его нарушениями и не рассказывать о них?
"Ого".
Завязки затянулись не на шее у Хи, всего-то на талии. Но тесный корсет обещания не причинять боль никак не нарушал, зато помогал образумиться. Равно, как и тихий, сродни любовному, шепот - шипение.
- Можно.

0

156

Ночью за ним пришли. Что было ожидаемо, но Дик всё равно оказался не готов, огорчился открывшейся в стене двери и долго сидел на кровати, печально глядя на путь в Великоовцеводовку.
- Хи,- тормошил он чуть позже мирно спящую в своей комнате Хизер, - просыпайся. Пойдешь со мной.
Брать с собой Дик её не хотел. Но поразмыслив, пришел к выводу, что это самое безопасное решение. Дверь, запертая изнутри, была чревата выволочкой, привязывание Хи к кровати - справедливым недоумением.
- Что?.. Куда?
Уже в хозяйской комнате Хизер аккуратно поскребла стену около врат и нахмурилась, вглядываясь в темноту, из которой доносились раскатистый храп старосты и явно девичьи присвистывания на несколько носов. Лёгкий привкус пота и мускуса уже начинал пропитывать воздух, просачиваясь в особняк через границу нереального.
- Это ты оттуда проснулся в прошлый раз?..
- Оттуда, - хмуро признал Дик, подталкивая её в дверь, пока из домика старосты не вылезла какая-то тварь или лиана. Или - что хуже всего - феечка.
- Прямо совсем-совсем оттуда? А...
Хи сделала шаг, другой, а потом с придушенным вздохом отпрыгнула назад. Из-под ноги, резко зашипев, метнулось прочь что-то тёмное, круглое и, кажется, чуть сплюснутое. В свете врат мелькнули и пропали алые глаза и белоснежные иглы зубов. Пасть у миниатюрной овцы, кажется, открывалась на половину ширины. А Хизер так и замерла, опасливо подняв ногу.
- А это - что?..
- Овечка. И если ты будешь так много болтать и прыгать, я тебя больше никуда не возьму. Потому что некого будет.
В список недостатков женщин вообще и богинь в частности с тихим звоном добавилось еще и недомыслие. Дик живо представил, как остаток ночи он ловит под кроватью этих овечьих детенышей, вышвыривая их в дверь, как злобно глядят на табун деревьев в Гайд-парке михаилиты, услышал пересуды слуг - и мрачно пнул стену. Ордену тоже хотелось есть.
"Ну, госпожа..."
- В следующий раз тогда отгрызут ногу, - приглушенно согласилась Хи, не торопясь идти дальше. - И снова потом никуда не возьмёшь, но в дополнение к этому останусь ещё и без ноги.
- Не уверен, что мне не нравится эта мысль.
В домике было темно и чисто. И тихо, до тех пор, пока не проснулась одна из феечек.
- Ихули сэр Ричард!
Недовольно и неожиданно звонко хлопая по спине подавившуюся воздухом Хи, Дик тоскливо размышлял о превратностях судьбы. Какой-то дьявол непрестанно сподвигал его на глупости. Искать Эмму, охотиться на оборотней, становиться Зеркалом, присягать Бадб и подбирать Хи. Последнее было бы совсем идиотским поступком, но жалеть самого себя Дик не стал. Вместо этого он вспомнил, что его назначили лейтенантом, к тому же феечка начала будить свою товарку, и староста не просыпался, и...
- Dùisg! - продемонстрировал он знания гэльского, усвоенные от Хорана. Даже интонации полковничьи воспроизвел. Оставалось надеяться, что феечки от этого сбегут, а староста - проснется.
Результат последовал немедленно, словно фэа служили там же, причём у того же полковника. Феечки, одетые только в полосатые чулки, положили руки на пышные бёдра и вытянулись, словно собираясь пробить потолок. Старосте понадобилось чуть больше времени, но он тоже поднялся, как был, нагишом, и застыл между девушками, возвышаясь на добрых полторы головы. Все трое - четверо, включая Хи, - уставились на Дика, явно ожидая дальнейших указаний.
- Cuir ort aodach! - не разочаровал их Дик, досадливо закатывая глаза. Убеждать Хизер, что он не устраивает тут солдатских оргий, теперь представлялось занятием безнадежным. - Любезнейший Вопрос, я хочу осмотреть овечковый сад. В вашем сопровождении, разумеется. Девицы остаются дома. Хизер - со мной.
- Но мы одеты, - феечка справа недоумённо покосилась на чулки, потом воззрилась на Дика. - Вам что, не нравится вид, дарованный великой матерью? Жарко ведь.
- И что это вообще за тощая вешалка рядом с нашим любимым сэром? - Подозрительно поинтересовалась феечка, стоявшая слева. - Ни вида, ни запаха, а чтобы грудь выросла, надо не меньше трёх овечек выпить, и тех - с западного края, где посветлее.
- А запад - это тут где? - С искренним интересом спросила Хизер. - И как именно можно пить овечек?
- Запад - это там, где не север, - просветил староста, с кряхтеньем натягивая тунику. - Везде, в общем, где не север, там - запад. Ну а пить - обнакнавенно. Выщипываешь шерсть на шее, там жилки, значит...
У Хорана эти феечки, к счастью, не служили. Иначе даже не пытались бы оспаривать приказы. К счастью - потому что для Дика было бы ударом обнаружить их в составе полка.
- Отставить препираться! Хизер, я запрещаю тебе даже думать о том, чтобы пить этих овечек! Мша, или как там тебя, варить похлёбку и не сметь называть мою невесту вешалкой! Остальные - помогать варить! Староста, мы идём глядеть на ночных овец или нет?!
- А раньше - трогать разрешал, - громким шепотом пожаловалась товарке левая феечка и вздохнула. - Странные эти люди. Кажется, готовы делать детей только днём.
- Потом ещё потрогаем, - утешила её подруга и тоже вздохнула.
Староста меж тем достал откуда-то вязаную шапку, завязал под подбородком и тоскливо кивнул.
- Вообще-то, господин Ихули, мы туда ночами стараемся не ходить. Но если очень надо, и под ваше, господинье, ручательство...
Отчаянно хотелось убивать. Дик поглядел на феечек, на старосту, на безмятежно внимающую всему этому Хи - и с трудом удержался от мольбы о пощаде.
"Дьяволова гордыня".

0

157

Но и уверять Хи, что никаких детей он здесь не делал, Дик не стал. Все равно не поверит, почему-то считая его бабником.
- Почему, дражайший Вопрос?
- А причин тут три, - охотно пустился отвечать Вопрос. - Во-первых, магией там ихней городовой воняет так, что аж голова гудит. Во-вторых у овечек нюх зело острый, а когда воняет, он и портится. Ну а в третьих... в-третьих, значит... ну а если как снова придут?..
- Придут - и отлично. Мечтаю побеседовать.
Зевнув, Дик мотнул головой в сторону двери, приглашая старосту выходить. Госпожа, всё же, была не права. Усталость, желание отоспаться службе не за страх, но за совесть, не способствовали. И раскаиваться не хотелось - только, чтобы его оставили в покое. Тяжело вздохнув, Дик вышел из дома в теплую ночь Овцеводовки.

0

158

Эти мороки мог понимать даже он. Должно быть, отголосками Эммы, чувствами старосты и Хи. Так крошился весенний лёд под пальцами - кусками, сквозь которые проглядывала черная вода. Ветки деревьев были то целыми, то обращались пеплом. Пальцы чувствовали кору - и проваливались в воздух. Под ногами хрустели кости, порождая надежду, что - овечьи, чувствовался запах крови и гари. Да и овечек стало поменьше, будто они провалились в ямы, то и дело возникающие под ногами, точно деревья корчевали с корнями. Вопрос, впрочем, даже не спотыкался. Дик прекратил это делать после пятой дыры в земле, напомнив себе, что охотник.
"Придётся идти в город."
Мысль могла бы быть здравой, желай Дик этой прогулки.
- Они снова приходили, Вопрос?
Староста потянул носом воздух и покачал головой.
- Нет, сэр Ихули, всё старое. Видать, ещё не приготовились снова. Дело-то не быстрое. Нужно новых фэй собрать, обряды провести, благословения испросить. Дело-то серьёзное, на много перерождений.
- Понятно, - согласился Дик, хотя понятно ему не было. Вообще и ничего. - Любопытно, к кому из великих они взывают в таком небогоугодном деле?
Вопрос, наверное, был риторическим. Хочешь - не хочешь, а идти в город придется. Вот только там и он, и Хизер будут также незаметны, как вошь на лысине. Два человека в землях, которые этих самых человеков не видели с тех пор, как Бадб была юницей!
- Великой матери, - пояснил староста, пожимая плечами. - Стало быть, всему, что - она. Или наоборот.
- Но ведь тогда и овечки - она, ибо сотворены ею. Послушайте,любезнейший Вопрос. Отвечайте мне так, как если бы спрашивал вас Тростник самолично. Чем вы мешаете городу?
Теософские разговоры лучше было вести с городским жрецом, которого для краткого стоило окрестить Томом Реддлом просто потому, что собственное имя у того было непроизносимым. Дик подковырнул камешек, оказавшийся косточкой, вздохнул, подхватил под руку Хи и неспешно пошел в ту сторону, где староста располагал город.
Староста на ходу вытянулся и, повернув по-совиному голову, уставился поверх головы Дика осоловевшими глазами.
- Не могу знать, господин Как-Тростник! Положение на экосистемной позиции стабильное и не выказывает тенденций к флуктуированию!
Староста раздражал больше всех известных Дику старост. Даже больше кретина Харпера. И при этом почти наверняка воровал, как его менее тупые коллеги из числа людей. Ну неужто так трудно припомнить, когда и почему поссорились с городскими?!
- А овечки им почему не нравятся? - скрипнув зубами в тщательно сдерживаемой злобе, осведомился Дик, прислушиваясь к похрустываниям и причмокиваниям в кустах.
- А кто ж их знает. Странные они там. Это небось потому, что в камне живут, с этими, водопроводами и прочими новомодными штуками, от природы далече, - староста приостановился, отвёл ветки и умилённо покачал головой. - Умнички какие, и нашли, и поймали, и ничего не оставят, всё чистенько будет!
На небольшой опушке, залитой лунным светом, шевелилась груда мохнатых фруктов. Время от времени в тёмном одеяле возникали прорехи, отблескивая тёмной кровью и ошмётками костей. Казалось, фэйский скелет извивается, пытаясь сбросить хищников - и овечки тут же смыкались снова, дружно работая острыми зубами.
"Любимая деревня, госпожа? А лэрду про вот такую тварь, потерявшуюся под моей кроватью, вы уже сказали?"
Еще бы эти овечки нравились горожанам. На вкус Дика, эти новомодные фэа еще слишком милостиво обходились с рощей. Появись такая напасть рядом с его поместьями, он озолотил бы михаилитов, выжег землю ярд за ярдом - и наплевать на розовые сахарные сопли.
- Что, миледи невеста, вы все еще хотите отращивать себе грудь овечками?
Хи, не морщась, оглядела сцену и пожала плечами. Глаза её в свете луны сияли чистым серебром.
- Волки невкусные, милорд жених, но порой и их едят. Да и вообще что угодно, если жить хочется. Большая грудь, конечно, не жизнь, да и сама отрастёт, наверное, но ведь и жизнь я ещё недавно ценила не слишком высоко - а всё-таки жила. Просто чтобы жить. Почему бы не пить хищных овечек, чтобы стать лучше?

0

159

Самым опрометчивым обещанием, которое Дик когда-то давал, было " не бить и не делать больно".
- Тебя староста покусал, пока я не видел? И заразил тупостью? Грудь у тебя - хорошая, овечек пить - нельзя. Подумай сама, почему. Где этот грёбаный город, Вопрос?
А еще Дику нужен был полк, десять телег пороха и сто бочек масла. Сжечь к дьяволу деревню вместе с городом, исчерпав тем самым все проблемы.
- Про Гребаный не знаю, - обстоятельно начал староста, - такого тут в округе, кажется, и вовсе нету, если только не вырос со вчера, как бывает. А до местного при такой луне и вот с опушкой - не меньше двух периодов шагать, ежели на своих двоих. А чужих тут вроде как и нету, снова же, при такой луне и с такой опушкой.
Дик непременно треснул бы его по шее, но рука от усталости не поднималась. Два периода так два периода. Может быть, получится сдохнуть без сна, и Хи сможет жрать своих овечек корзинами. Или наоборот - в городе выйдет отоспаться.
- Хорошо, - меланхолично согласился он, - показывайте дорогу.
Вопрос радостно кивнул, направляясь дальше.
- А вот тут прямичко, потом налево, и славно, и...
И Дик до крови закусил губу, вытаскивая из дыры в панелях опочивальни кулак. Госпожа снова повернула миры, возвращая его в утро. К счастью, вместе с Хи.
- Хи, приготовь мне отвар покрепче и распорядись, чтобы седлали лошадей. Мы, - голубю, вздумавшему биться в окно с увесистой запиской, не повезло. Он подвернулся под горячую руку и принес записку от Харпера. - Едем на свадьбу к этому кретину. Я хочу, чтобы ты озаботилась еще и подарками.
Отправилась ли Хизер выполнять эти распоряжения или нет, Дик не глядел. Он лёг на пол, раскидывая рукии уподобляя себя кресту. Это после христиане стали подобным образом поклоняться своему богу, а во времена римлян и раньше так признавали владычество над собою.
Дик и в самом деле не должен был говорить королю - такое. И говорить - так. Теперь каждый раз, когда глядели на него, видели не Ричарда Фицалана, не Ричарда Фицалана - вассала Бойдов, даже не лейтенанта гарнизона, а Зеркало в руке богини. Илота, избранного и отмеченного её знаками. А это был груз потяжелее королевского.
И госпожа совершенно оправданно злилась на его непонимание, так же, как он сам злился на несчастного старосту с грёбаными плотоядными овцами. И если сделать с феями ничего нельзя было, только сложить руки и созерцать, потому как они уравновешивались сами, то разобраться с собой Дик мог.
- Я плохое зеркало, госпожа. Кривое, с трещинами и раковинами. И в голове слишком много гонора. Но клянусь, я стараюсь.
Старался он плохо. Потому что лежать оказалось неожиданно удобно, и глаза предательски закрывались сами. Дик слизнул засыхающую кровь с губы, вздыхая. Так просить прощения не годилось.
- Плохо стараюсь, конечно. Мог бы и лучше. В конце концов, жизнь дворянина - служение богу и синьору. Нас для этого рождают и ради этого мы умираем. Но христианином я всегда был никудышным. Верите ли, на мессах спал, и причастию ходил редко. Всё больше в полях, с землёй. Или на охоте. Или на турнирах. Наверное, уже тогда я был ближе к вам, чем к распятому. Простите меня, госпожа. Мою глупость с королем, мои дерзость и наглость. Я искуплю это в бою, служением, как повелите. Потому что есть только ваша воля.
И самую малость - стремительно взрослеющий Дик Фицалан.

0

160

А еще был город. Красивый, высокохолмный и многовершинный, над башнями которого вились ласточки и трепетали яркие флаги. При виде него хотелось петь стихи Гомера и он, несомненно, снился - щекой Дик всё ещё чувствовал ковер опочивальни.
И был в том городе храм, к которому стекались улыбающиеся фэа, принаряженные точно для праздника.
А в храме - огромная ракушка, перловица, богато изукрашенная резьбой - трискелями и зубчатыми колесами. Гордо взирала с её высоты прекрасная черноволосая дева, в волосах которой венок из простых васильков казался короной. На блюде перед нею лежали те самые мерзкие овечки, посыпанные ягодами паслёна и дурманом. Дик поморщился, глядя, с каким аппетитом дева уплетала это подношение, как пачкала она своё белоснежное одеяние овечьей кровью, с каким умилением на это взирали фэа.
- Покатаюся, поваляюся... мясца наевшись, - расслышал он сквозь благоговейный шепот прихожан. И дева сдержала своё слово. Она и впрямь упала на останки овец, выкачиваясь на них, что та кошка. А потолок храма, меж тем, разверзнулся хлябями почти библейским, извергая на жрицу белые потоки. Запахло уютом, молоком и домом, по стенам начали распускаться цветы и плоды, и, казалось, что всё так и должно быть. Пока поток не закончился, а в луже молока не осталась лежать изуродованная дева - молочный столб раздробил у нее все кости, изломав и искорёжив так, что теперь она казалась изразцом плитки.
- А ты, добрый молодец, не изловив лебедь - не похваляйся, - сообщил Дику нежный девичий голос под разочарованный гул фэа.
И Дик проснулся. Он всё также лежал на полу в своей опочивальне, а сон, наверное, означал, что его извинения приняли.
- Благодарю, госпожа.

0

161

12 апреля 1535 г. Рочфорд.

Харпер не узнал ровным счётом ничего.
Дик мерил шагами комнату Хи, нервно теребя лацкан рубашки. Дорогой, белоснежной, тонкого льна, какую не мог позволить себе так долго, что до сих пор не верилось. Не укладывалось в голове, что можно иметь и мягкие домашние сапоги, и хорошие штаны, что можно есть вдоволь и баловать Хи, которую, впрочем, и не ущемлял ни в чём, кроме овечек.
Но это не искупало того, что Харпер не узнал ничего.
- Ты остановила меня. Спасибо. Не хочется сидеть в Тауэре из-за кретина. Он не узнал ничего, Хи. Вообще ничего. Не порылся в бумагах, не изучил внимательно родословные, не порасспрашивал этих шлюх. Только запомнил, что они все поголовно грязные и брюнетки. Нет, ну я конечно понимаю, что брюнеток в Англии мало, но! Хизер, это ведь все равно, что из пушки по мухам бить! Где их теперь искать?! Я не в состоянии обойти все бордели Британии, и... И ни одного крючка, Хи! Он даже не понял, что нашёл. А ведь тебя готовили для Норфолка... Вряд ли для дядюшки. Для кузена? Жаль, уже никого не спросишь.
Он вполне понимал Хизер в ее желании убить и Герберта, и Лилитану. Но теперь это стало опрометчивым поступком, никак не оправдывающим недомыслие.
- Может быть, остались бумаги? - Без особенной надежды, но виновато предположила Хи. - Там наверняка новый хозяин. У Лилитаны была своя комната. Вряд ли, конечно, она что-то хранила именно там, открыто, но...
- Ты ни в чём не виновата. Никто не мог подумать, что это не Норфолк заказал игрушку, а некие шлюхокрестоносцы готовят асассина. И комнату стоит проверить, ты права. Но, Хи, каков кретин! Матерь божья!
Пожалуй, стоило остановиться и успокоиться. И лучше держать себя в руках, раз уж Дик вздумал играть в политику. Что такого сделал Харпер, в конце концов, чтобы так бесноваться?
"Ничего он не сделал, твою мать!"
- Ты действительно хотела выпить овцу? При условии, что с феечками у меня ничего не было, в самом деле.
- Что? - Хи взглянула на него удивлённо и нахмурилась. - Странно. Если вдуматься, вспомнить, то - нет, не хотела. Но что-то словно толкнуло изнутри. Потому что так будет проще, удобнее. Но мне не нужно проще и удобнее.
Дик вздохнул, усаживаясь на подоконник. Женщины были самыми странными созданиями на свете. Кудрявые - выпрямляли волосы, прямоволосые их завивали, пышные - худели, а стройные - отъедались. И угодить им не стоило даже пытаться.
- Разумеется, умереть от того, что не можешь переварить фейскую дрянь - проще и удобнее. Но - зачем? Что тебя не устраивает, кроме моего нежелания пить отвары? Которые я все равно пью? Пойми, - он глянул во двор манора, где продолжали прибывать гости. - Мы ввязываемся в опасную игру, и я не хотел бы обнаружить тебя сбежавшей с каким-нибудь бравым поляком.
Хизер вздохнула и встала рядом, облокотившись на его колени.
- Не меня не устраивает. Ну да, может, я и хотела бы более... больше округлостей, но пить фейское? Даже в сказках после этого оттуда уже не возвращаются, а уж кровь... Но тогда внутри словно что-то сдвинулось, как по команде. Словно это были мои мысли и желания - но на самом деле нет. Не совсем. И я не знаю, какие амулеты могут с этим справиться. Возможно, тебе и лучше было бы, сбеги я с каким-нибудь поляком
- Пожалей поляка, Хи. Ему мало того, что придется жить с тобой, так еще и думать, как увильнуть от дуэли со мной. И ты уже вполне округлая, просто пока нас мотает по Англии, всё уходит в жилы. Ты слишком долго недоедала, чтобы стать пышнее вмиг, уж я-то знаю. А со сдвигами... Что-нибудь придумаю. Но с поисками ключа от тебя стоит поспешить.
Двор за окном все больше походил на королевский. Или на его половину, но уж точно не худшую - Дик узнавал Бошанов, Фиц-Урсов, кузенов Говардов, даже Монтгомери и Монфоров. Прежде он даже порадовался бы этому, но теперь, имея подле себя сдвинутую Хи, гости могли обернуться проблемами, особенно, если среди них окажется Норфолк, которому Хизер предназначалась.
Решив ни на миг не выпускать Хизер из виду, Дик запечатлел церемонный и совершенно целомудренный поцелуй на её челе, готовясь примерять на себя роль сюзерена вассала-кретина.

В этот по-апрельски тёплый, тихий весенний вечер Дик чувствовал себя по-настоящему несчастным.
Во-первых, ему досталось по шее панталонами. Они были красивыми, с дорогим кружевом и купленными самолично Диком. Но злая Хи, у которой болела голова и которой было запрещено выходить из комнаты, не церемонилась. Воистину, можно вывезти девушку из борделя, но бордель из девушки - никогда.
И эта первая ссора, в которой он не посмел ударить женщину, настолько обескуражила Дика, что он счел за лучшее ретироваться в сад, где и кручинился теперь сродни какому-нибудь сказочному герою.
Поединок с Рольфом его не смутил. Обычное дело - получить царапины, фехтуя. Еще более обычное - прощупать друг друга и понять, что друг отца и сын друга нынче по разные стороны. Это, в свою очередь, тоже было почти рутиной. Смуты, войны и перевороты показали, что даже братья зачастую вставали за разными спинами, и это не отменяло ни уважения, ни схожести мыслей, ни того, что в перемирие эти люди могли сойтись за одним столом, чтобы выпить по кружке эля.
И уж тем паче, никого не мог удивить разговор по душам, от которого невозможно было удержаться при виде омолодившегося Рольфа и заново строящейся деревни, куда возами везли лес. Картинка так живо напоминала иллюстрации из Геродота, что Дику стало обидно. За отца, короля и почему-то Босворт. И жутко захотелось взять в руку шпагу.
Правда, при этом Дик продемонстрировал своё превосходство, и за это ему непременно снова влетит от лэрда. Но, в конце концов, кто в Англии не слышал про звезду турниров Дика Фицалана? Про психа, который скудные излишки выручки с зерна отдавал учителям фехтования?
Не удивил его и Харпер. У этого странного, совершенно безмозглого существа если и были какие-то понятия о чести, достоинстве и разуме, то зачаточные. Это Дика уже не бесило, скорее вызывало уныние и желание поскорее расквитаться со свадьбой. А потом - забыть. Забыть про комиссарного баронета, его проблемы, которые теперь отчасти станут проблемами Манвилей. И пусть Харпер сгинет в своих странствиях, повиснет на первом же католическом суку - наплевать.
Но даже в этом преддверии чужого мира, несмотря на грядущую выволочку и грёбаные панталоны росли подснежники. Обычные, лесные, пахнущие нежно, едва уловимо. Похожие на Хизер.
Дик наклонился к одному такому, подкопал кинжалом ком земли.
Хизер понравится.

13 апреля 1535 г. Рочфорд.

Венчание Дик бесстыже продремал, прислонившись к какой-то статуе и делая вид, что проникновенно и умиленно молится за благополучие новобрачных. Тепло, сонно, монотонно, да и слышал он уже все эти молебны да клятвы один раз. Но хоть и намеревался повторить их снова, спалось под них замечательно. Настолько, что даже вопль няньки Алетты не развеял дрёмы, хоть и заставил призадуматься. Слишком уж напоминал выспренную фразу про розу, на которую так странно отреагировала Хи. Хи это сделала и сейчас, удивленно и обеспокоенно оглянувшись на няньку, и Алетта повторила это движение почти зеркально, будто была выкормышем той же школы.
- Ты тоже это услышала? - Тихо спросил он позже у Хизер, сидя за столом рядом с Харпером и поглядывая на лэрда, в задумчивости крутившего кубок.
- Да. Странно, незнакомо и одновременно очень похоже.
Дик кивнул, в свою очередь принимаясь покручивать посудину. На редкость скучная свадьба с каждым вздохом становилась все скучнее и оставалось дождаться, когда Харпер уйдет к гостям, чтобы обменяться парой слов с его молодой женой.
- Простите меня, леди Алетта. За ваш брак.
Вассал наконец-то отправился в своё пироговое путешествие по пиршественному залу, и Дик позволил себе заговорить.
Алетта взглянула вслед Харперу и задержала вилочку над очередным кусочком груши.
- Действительно, милорд, муж мне достался не лучший, но раз вы так решили, то придётся смириться.
"Смириться?
Снова укрепившись в мысли, что провидение над ним издевается, подсовывая теперь еще и Алетту, несомненно - несомненно, дьявольщина! - выпестованную в той же манере, что и Хизер, и конечно же - для него, для Ричарда Фицалана, десятого графа Суррея! Ровно потому, что он когда-то мог занять престол, и...
Харпера Дик возненавидел в эту же секунду. Страстно, яростно, мечтая убить. "И" его стараниями так и оставалось неясным.
- Но ведь вы могли отказаться. Не стал бы сэр Рольф принуждать любимую дочь.
Теперь девушка посмотрела на него, перевела взгляд на Хизер и вежливо улыбнулась.
- Зачем же, милорд? Обижать вас, отца, оставаться незамужней - ради чего? Только, конечно, страшно, не скрою. Жизнь комиссара опасна, как бы мне не стать вдовой, не успев отойти от девичества. Почтенной, благонравной - и такой до жути одинокой... знаете, я попросилась с ним в дорогу свадебным подарком.
- Это похвально, - рассеянно от изумления одобрил Дик, не зная, как спросить о самом главном. - И приличествует хорошей жене. Но что, если ваш переплет предназначался другой книге?
- Ибо не муж от жены, но жена от мужа; и не муж создан для жены, но жена для мужа, - спокойно процитировала Алетта. - Приходится полагаться на волю судьбы и умелые руки переплётчика. Ведь даже подмастерье знает, что книгам порой тоже бывает или тесно, или пусто. Такую и на полку не поставить.
- Я бы дорого заплатил, чтобы узнать, кто ваш переплетчик, леди Алетта. И кто садовник роз без шипов.
Дик пригубил из кубка, скривившись от приторно-сладкого вина. И тронул руку Хи, внимавшей всему этому с приятной улыбкой. Эту розу он не променял бы ни на какой переплет.

- Значит, говоришь, мечтала увидеть без одежды? - Задумчиво вопрошал лэрд, умело и очень больно откручивая ухо. Дик безропотно тянулся за его рукой, стараясь остаться и при ухе, и при самолюбии, особенно ценном в присутствии сразу двух дам. Лилли лэрд вытащил из зала, как только началась заварушка, а Хизер Дик и сам бы там не оставил.
- Но, лэрд, что мне оставалось? И я прошу у вас прощения, равно, как и у госпожи. Повторно. Могу в третий раз попросить, только отпусти-ите!
Бойд дёрнул еще раз, а потом разжал пальцы, устало хмыкнув. н7
- Что ты знаешь про некую систему, - перешел он на гэльский, - в которой есть место для королей - нынешних, будущих и возможных, тамплиеров и женщин - спутниц этих королей?
За пять минут беседы с Лилли магистр узнал больше, чем Харпер - за день со шлюхами. Дик привлек к себе Хизер, крепко обнял, и лишь потом позволил себе потереть ухо. У него была непреодолимая уверенность, что всё это шлюшье обучение можно перебить собой, и эту уверенность следовало подкреплять.
- Я знать... знал... знаю, - запинаясь, на том же языке ответил он, - то, что сказал этот кретин. Он найти... нашел бумаги в... борделе? Хокуэлл. Там - родословные. Моя, короля, Норфолков. И Хи - роза без шипов.
Это хмыканье лэрда воплощало собой всю усталость мира.
- Я думаю, тебе следует поговорить с Лилли. Она явно что-то знает об этих чертовых шлюхах.
Магистр вздохнул, недовольно дёрнув плечами. К ним шел Харпер. И всей пользы от него было только то, что он оставил Алетту, когда лэрд уволок его обратно в зал.
Кретин совершенно не понимал свои обязанности, ничего не хотел и не понимал, что доверять ему никто не будет. Не заслужил.
Не выпуская Хизер из рук, Дик подвел и усадил Алетту рядом с Лилли. Картинка получалась прелестной и достойной пера да Винчи.
Златовласая, похожая на Мадонну, Лилли.
Порочно-прекрасная Магдалина Алетта.
И невинная Вероника по сравнению с этими великосветскими куртизанками Хи.
- Леди, отчего мне кажется, что вы знаете и о розах без шипов, и о переплетах, и о королях с крестами-проливами?
- В таком случае - определённо стоит креститься, милорд, - нежно вздохнула Алетта и повела рукой. - Господь всеблагой изгонит наваждения бесовские.
- А пока креститесь, хи-хи, - одарила его широкой улыбкой Лилли и выставила грудь, - помолитесь, милорд Фицалан, за здоровье его величества. Ох, какой он мужественный!.. Какой мужчина!.
- Не гляди, Хи. И не слушай.
Развернув Хизер к манору, Дик неспешно прошагал к Алетте. Неспешно же убрал прядку со лба, аккуратно заправив ее за ухо. И рывком притянул к себе, с силой кусая её за шею.
- Запомни, Алетта, - прошептал он. - Ты предназначена мне. Ты - моя. Наплевать, кто там будет у тебя в постели, твой переплёт - я.
И отпустил, возвращаясь к Хи. Если Дик верно понимал происходящее, то теперь жена вассала вынуждена была оглядываться на сюзерена мужа. И это не столько радовало, сколько злило.
Алетта покачнулась, неверяще касаясь укуса. Долгие пару секунд она смотрела перед собой.
- Но перекреститься вам всё равно стоит, милорд, - наконец, проговорила она. - Для изгнания беса.
- Всенепременно. Ступайте в зал, миледи. Вас ждёт муж.
Алетта, неуверенно ступая, скрылась за дверью. Лилли, задумчиво хмурясь, последовала за ней, и Дик мрачно вздохнул.
- Так было надо, - извиняясь, пробормотал он Хизер. - Завтра мы уедем на Север, в наш новый замок, заглянув по пути в монастырь к твоей свекрови. Но эта шл... леди что-то знает.
И этим знанием она была обязана поделиться с Диком.
- Ага, - согласилась Хизер, задумавшись и хмурясь не хуже Лилли. - К слову, а нам обязательно тянуть? Может быть, проводишь этого... жениха в кроватку, поднимать невесте подол, да и поедем? Пусть и в ночь.
- Уедем.
Дик улыбнулся, успокаиваясь. Конечно, он дал Харперу повод для дуэли, но ему ли, бретёру, бояться поединка? Разумеется, он подарил Алетте возможность отравить Хизер, и попытаться избавиться от этого своеобразного клейма. Но, черт побери, все это стоило осознания, что он, Ричард Фицалан, часть большой игры, и в ней является отнюдь не пешкой. И всё это дарило ему умную Хи. А с королями и шлюхами он разберется.
Всему своё время.

0

162

17 апреля 1535 г. Стратфорд-на-Эйвоне.

- Как выглядели люди, приходящие в бордель Герберта?
Спрашивать об этом Хизер было неприятно. Мерзко, точно говорить с нею о прошлом - неправильно и постыдно, будто это могло бросить тень на целомудрие Хи, которого у нее имелось побольше, чем у всех девственниц двора. Поэтому Дик лениво поглядывал на улочки Стратфорда, на суетящихся людей, на неспешно фланирующих по набережной Эйвона купчих, на ландскнехтов, одетых, что бойцовские петухи - ярко и пышно. На одуряюще белые, розовые и алые сады, захлёбывающиеся в сливовом и яблоневом цвете.
Он хотел этот город, эту невесту, ждущую своего графа на кружевных подушках. Почти видел, как бесстыдно раскинуты ноги-реки, почти слышал, как постанывает она в нетерпении...
Наверное, в этом была виновата Алетта, которую Дик оставил в объятиях Харпера. Чёртово собственничество мешало жить и требовало компенсации если не женщиной, то Уорикширом.
- По-всякому, - голос Хизер прозвучал резко, да и город она оглядывала не с вожделением, а скорее тоскливо и нервно. - Прости. Я понимаю, о чём ты спрашиваешь, но выделять... лица - тяжело. Да и не все их показывали, а имён я не знаю вовсе. Как выглядели... три синих ромба в сером поле под красной звездой - и чёрная маска, сочившаяся любопытством и смехом. Шотландец со скин ду, расплатившийся за меня бочкой мёда. Помню, как улыбалась ему Лилитана - радостно, а не как обычно. Троица огромных ландскнехтов с усами - как вон те, но они все на одно лицо. Монахи... даже один аббат. Два эльфа, чёрный и белый. Взяли целую ночь и ещё день. Они так внимательно смотрели, слушали, играли... много их было. Очень. И очень же - по-всякому, так что мне нечего ответить.
- Не ёрзай в седле, Хи. Три синих ромба в сером поле под красной звездой... Юный Рейдж, что ли? И шотландец с мёдом...
Дик скривился, припоминая приторную сладость мёда, купленного госпожой для Портенкросса. Кухарка совала его везде, отчего порой хотелось просто солёной рыбы с куском тёмного хлеба. Вряд ли торговец был тот же самый, да и не важным это было. А вот то, что Лилитана радостно его приветствовала - заставляло задуматься.
- Как думаешь, если я туда пойду, смогу сойти за любителя таких местечек?
Хи фыркнула.
- Только не кусай их там слишком сильно, пожалуйста. Или слишком много. А лучше не кусай вовсе. Но если новому владельцу получится сломать руку или ногу!..
- Ты совершенно бесполезная, женщина, - беззлобно фыркнул Дик в ответ. - Я не спрашиваю тебя, кусать мне или не кусать. Я интересуюсь, как мне сойти за... своего. Нашла время для ревности.
Если подумать, то для ревности время - всегда, но именно сейчас нужно было понять, как себя вести в борделе. Что вообще мог говорить тот, кто пришёл к обучаемой для кого-то?
С Томасом, пожалуй, блефовать было проще. И потому, что это - братец, и потому, что Дик успел почитать дневники тётушки. Здесь же под рукой была только Хи, не желающая ничего рассказывать.
- Я... - Хи нахмурилась, поморщилась и покачала головой. - Я не знаю. Ко мне обычно приходили уже после того, как встретятся с Лилитаной, так что остаётся только гадать по обрывкам слов. Но всё же, если подумать, если выделить, то те люди, они интересовались... не женщинами. Не как женщинами. И борделем - не как борделем, а как... чем-то ещё. Изучали.
"Зачем мне всё это нужно?"
Кажется, наступило время подумать о смысле жизни. Ведь Дик мог отвезти Хизер в одно из своих новых поместий, куда-нибудь подальше на Севере, а то и в Фэйрли, где её уж точно не найдёт никакой Норфолк - и приятно согреваться мыслью, что его ждут. А навещать вовсе раз в год. Все так жили в это суматошное время, и большинство женщин были довольны. Чем Хизер лучше их?
Но пока расставаться не хотелось. Привязался? Не наигрался? Повзрослел? Всё сразу?
Как бы то ни было, если не хозяйствовать на земле, наслаждаясь пасторалями сквайра, то иного пути, как в бордель, Дик пока не видел.
- Я понимаю, что тебе неприятно вспоминать, но попробуй припомнить обрывки этих слов. И что делали эти люди?
Хи покачала головой.
- Не помню слов, ускользает. А если так интересно, что со мной там делали, давай снимем комнату, и покажу. Только делать я буду, потому что сколько можно? Ты и без слов этих замечательно умеешь вести себя так, словно инспектор, который ничего не понимает в работе, зато уж что-что, а достанет всех. И прихвати ворох красных ленточек.
- Дерзишь. Но комнату мы все равно снимем, потому как тебе придётся переодеться в пажа.
Хизер нельзя было оставлять одну. И хоть тащить ее в бордель - опасно, но так она хотя бы оставалась рядом.
Дик еще раз оглядел улочки Стратфорда, пообещав себе, что этот город рано или поздно станет его.
В конце концов, он всегда добивался, чего хотел.

0

163

- ...она быстро учится. Хорошая камеристка, огромная проблема, вот только, - Хизер помедлила, затем пожала плечами. - Я не понимаю, для кого она проблема, но кажется, что в центре сети для Фицаланов - Харпер, а уже к нему прилагается этот цветочек. Когда и как взорвётся это предназначение и кого прихватит с собой? Как знать.
Cмоченные элем пряди липли к пальцам и к щипцам, гребень путался в густых волосах, но Дик упорно накручивал локоны, осознавая и понимая себя в новой роли. Ни с одной из женщин, и уж тем более с Риссой, у него не было такого. Не было вечера, когда можно позволить себе спокойствие и даже умиротворение, глядя на огонь в камине, на свет, пляшущий по лицу Хи, на тёплый шёлк волос, на полупустую бутыль с вином.
- Мы можем отказать ей от места. Признаться, я бы и кретина этого с большим удовольствием подарил кому-то. Но - рано. Хоть и королевская подачка, а не меч, всё ж. Ты уже думала, где хочешь венчаться?
Наверное, кто-то из её клиентов причёсывал и переодевал послушную куколку, чтобы вдоволь наиграться, разбить фарфор кожи, достать до самой сути - и тоже разбить. Быть может, кто-то из них задавал такой же вопрос, воображая её невинной невестой, а себя - заботливым женихом. Пожалуй, Дик сейчас был даже жесток, возвращая Хи к таким воспоминаниям за несколько часов до визита в бордель, где её истязали.
Но время бежало всё быстрее, и его уже не хватало на тишину, камин и разговоры.
- Лилитана всегда сначала осматривала меня сама, - отстранённо заметила Хизер, - у неё был слабый талант к целительству. И только иногда привозили настоящего врача, смуглого, сладкого, как приторный стоялый мёд. Лица я не видела, оно всегда было закрыто маской. Странно. Словно что-то необычное в том, чтобы осмотреть болящую шлюху. И пахло от него мелом. Ненавижу этот запах почти так же, как вонь горящих волос. Он смотрел внутрь, делал что-то - внутри, так, что и не почешешься.
Плотная косынка, какую носят эти мятежники, голландские моряки, туго облегла голову Хи, и Дик вознамерился было запихать обожженный палец за щеку, как это делал маленький Генри, но вовремя одумался. Не шесть лет, всё же.
- В следующий раз просто острижем тебя налысо, - неуклюже пошутил он, усаживая Хизер к себе на колени. - И никакого запаха жжёных волос. Врач, значит?
Наверное, всё это шлюшье приключение стоило закончить только для того, чтобы она смогла если не забыть прошлое, то хотя бы не вспоминать.
Дик замер, удивленно прислушиваясь к самому себе. С каких пор его волновало, что чувствует женщина, пусть эта женщина и была его? Разве могла утеха в постели чувствовать что-то, кроме благодарности за оказанную ей честь, или?... Он осекся в этой мысли, понимая, что давно уже не думает так. Что служит Войне, которая хоть и богиня, но всё-таки - женщина, а с Хизер попросту спокойно и даже уютно, когда она довольна сама.
- Когда бритва скользит по голове - это приятно, - согласилась Хизер. - Хуже, когда волосы заставляют отрастать слишком быстро. Они словно вытягивают что-то из... черепа? Крема, притирания, специи. Восток и при этом почему-то юг, ведь на западе ничего нет, а о севере надо молчать.
- Что именно нельзя говорить о севере?
"Делали ли что-то подобное с Алеттой?"
Мысль показалась Дику нелепой настолько, что он едва удержался от смешка. Дочь знатного рода, принятую ко двору, никто не станет воспитывать пытками. Только мягким, ненавязчивым внушением. Которое сломать было еще сложнее, чем мучения Хи.
Хи поёжилась и глянула на закрытое ставнями окно.
- Ничего нельзя. Холодно там и покойно, только бродят львы меж крестов, и пешки шагают в стороны и назад. Получается, что можно - о погоде и шахматах, в которые я всё равно не умею играть. Но фигурки там красивые. Особенно короли. Вот забавно - королева может всё, а без короля всё равно проигрыш. Ты подаришь мне ленту?
Шахматы Дик не любил. Хоть и умел играть, как и всякий дворянский сын. Но его деятельная натура не терпела омфалоскепсиса, и просиживать часами над партиями он так и не научился. Рожь сама не посеется, пока сквайр изволит пешки двигать.
- Mon amour, давай успокоимся, сосредоточимся и вспомним весь список запрещенных разговоров о севере. А за каждый пункт тебе будет лента. Но не красная. А, скажем, серебряная с жемчугом. Годится? Итак, перво-наперво о севере говорить нельзя?..
- Никому и никогда нельзя говорить о севере, даже если пешка доходит до последней линии, - строго заметила Хизер, всё так же глядя в окно. - Или особенно. Дура. Бесполезная дура. Не больше одной ленты за раз. Вторая будет настоящей, тёплой.
- Ты не дура, - убежденно проговорил Дик, слегка встряхивая её. - Пешка, дошедшая до последней линии, становится ферзём, Хи. Королевой, если угодно. А она без короля - никто. Но ведь я - кто-то. И ты - тоже. Значит, мне можно сказать.
Вечер давно перестал быть уютным и томным, но заметил Дик это только сейчас, огорчившись глубине убеждений, вложенных в Хизер.
- Кто-то - значит, не тот, - Хи нахмурилась и подняла голову, дохнула в шею. - А тот или не тот, неважно, потому что задача не в том, чтобы спрашивать. Задача - смотреть, как солнце восходит слева, а заходит справа. Чувствовать, как кивают маки под ветром с великой реки. Слышать - не слушая. Не спрашивать. Не отвечать. И алое - на белом.
И Дик почувствовал. Да еще как! Зубы у Хи были острыми, что у хорька, а кусалась она больно, до крови.
- Рехнулась? - Прошипел он, наблюдая, как медленно, с желтоватой пеной выливается из бутылки ей на голову недопитое вино, как стекает оно по косынке, заползая по шее под платье. - Я тебе не какой-то там грязный восточный царёк, милая. Рекомендую вырубить это нетленными буквами прямо поверх той дряни, что в тебя напихали.
И тут же, не обращая внимания на возмущенный вопль и попытки вскочить, прижал к себе, потому что за наказанием всегда шло утешение, а слова лучше отпечатывались в душе, когда их вписывали лаской. Но теперь он мог надеяться, что Хизер не сорвется с поводка в знакомом борделе, заменившем ей семью и дом.
Потому-то почти не злился Дик этому укусу, надевая на Хи сто одежек, превращавших изящную девичью фигуру в угловатую юношескую. И если он туже, чем надо затягивал какой-нибудь шнурок, то это не от злобы.
Ибо - "Никто не ищи своего, но каждый пользы другого."

0

164

В подвале таверны, где некогда располагался бордель Сладкого Герберта, было удивительно чисто. И что странно - холодно. Дик, запомнивший эту комнату вонючей, маленькой и душной, разгороженной тряпками на клетушки, замер на пороге, разглядывая невесть откуда взявшиеся проемы в комнатки и коридоры, завешенные полотняными шторами разных цветов. Невзирая на посетителей, полы здесь мыла густо набеленная девушка в чудной московитской одежде с совершенно невозможным арселе в виде башенки. Кажется, этот убор называли кокошником, но внимание привлекал не он, а ноги девицы - голые, тощие и бледные, будто украденные у дохлой курицы. У стены скучающе переминались две женщины: полная и почти голая, прикрытая лишь бусами синего цвета, но зато с криво намотанным тюрбаном, и беловолосая, раскрашенная вайдой, будто недавно из хоранова полка сбежала. У этой не было даже бус, зато имелись тряпочки, которые кое-как прикрывали её прелести.
Бордель-маман, а вернее - отец и благодетель увеселительного заведения был коренастым низеньким мужчиной с упитанным брюшком.
- О, господин, добро пожаловать, добро! - Распорядитель борделя поклонился и подобострастно заглянул Дику в глаза. - Милорд привёл сына, чтобы мои девочки обучили его всем тайнам любви со всех концов мира? Возможно, сладкая Зулейха обучит его всем тонкостям обращения с женщинами? Или, может быть, ему больше подойдёт славная Аннуска?
Русоволосая девушка подняла голову и улыбнулась, демонстрируя редкие чёрные зубы. Надменно оглядев её, Дик с ленивым, презрительным интересом изучил красный нос, деревянную ногу и оранжевый платок здешнего предводителя шлюх, мимоходом отметив, что Хи при виде него вздрогнула.
"Сивый Пью?"
- Что это? - брезгливо вопросил он, принимаясь наматывать на палец узкую красную ленту. Одну из тех, которые пришлось купить еще по дороге в Стратфорд и которые змеями свернулись в неприметном кожаном кошеле на поясе. Свой вопрос Дик не адресовал чему-то определенному, но тон определенно удался. В конце концов, плох тот лейтенант, что не мечтает стать генералом. Или хотя бы полковником. А значит, и умение придираться ни к чему - пригодится.
- Так бабы, господин, - Пью расплылся в подобострастной улыбке, заглядывая в лицо. - Вон баба, а вон еще, и третья тоже баба.
- Я вижу, - сурово согласился Дик, не отводя глаз, - что не женщины. Ну, показывайте, дражайший Пью. Рассказывайте. Про розы без шипов, значит. И о том, как негоже лилиям прясть. И прикажите этой с тряпкой выпрямиться и стоять почтительно. Что это за воспитание, мессир Пью?!
"Ну же, Хи, помоги мне!"
Он обернулся на "сына", не смягчая взгляд, но надеясь, что за презрительной улыбкой Хизер уловит растерянность.
Хизер молчала, глядя на Пью с равнодушным интересом.
- А и отличное воспитание, господин, - новый хозяин борделя склонился ещё ниже, деревянная нога гулко стукнула об пол. - Наилучшее, хозяйственное. В это время никто и не ходит вот, так чего им, у стены стоять, как караулу у Вестминстра? Аннуска, кончай там, лучше петли смажь. Так что, говорите, рассказывать, господин? О каких это лильях?
- Нет у вас никаких лилий, драгоценнейший.
Дик шагнул вперед, отодвигая Пью в сторону. Три минуты разговора - а он не продвинулся в своих изысканиях ни на ярд. Ни на его половину. Даже на мизинец не сдвинулся.
- Никогда не нравился мне этот этап, - задумчиво сообщил он Хи. - Слишком грязно и с таким... управляющим - еще и ненадежно. Полы моют, подумать только.
Он провел рукой в белой перчатке по стене и с недоумением воззрился на нее, точно нашел там вековую грязь, которой не было.
- Чему вы еще их учите? Только отвечайте по существу, мессир Пью, я устал выслушивать чушь об Аннусках и мытье полов.
Пью подошёл ближе, почти навалившись на него со спины, жарко дохнул гнилыми зубами и дешевым вином.
- Дык, бабы, господин проверяющий. Чего надо - сами умеют, а если кто и нет, так подмахивать научить недолго, чай, сами знаете, и сынок ваш, чай, тоже знает. Ну а другое-что - как привезти изволите, так и поучим, поучим. Но пока ничего нет... или вот этот милый мальчик, под вкусы нашего славного двора? Личико закрыто, но глазки так и сверкают, так и горят. Ой, как такое полюбят!..
Порой зуботычина была доходчивее и понятнее миллиона слов.
Дик досадливо хмыкнул, глядя на окровавленную перчатку. Вопреки ожиданиям, из носа Пью текла самая обычная кровь, а не какая-нибудь вонючая жижа, которая просто обязана была содержаться в теле такого гнусного создания.
- Вы забываетесь, мессир Пью, - алая ленточка на ухе бордельного заправилы выглядела бы забавно, будь у Дика желание веселиться. - Именно поэтому вы сами повяжете себе вот это на шею. К тому же, хочу напомнить, что если я пожелаю привезти кого-то на воспитание, то явно не в ваш... гадюшник. В котором не розы растить, а свиней только. Вдругорядь спрашиваю, что вы имеете сообщить о цветах, и лучше бы вам отвечать без экивоков, предъявив дневники оранжереи. Я очень не хочу испачкать вторую перчатку.
Аннуска без слов и даже взгляда помогла Пью подняться, а бывший моряк улыбнулся без тени обиды, размазывая кровь рукавом.
- Бочдо же зразу гадюшгик, гозбодин. У мас взё, как в лучших домах, и куда зкажут, туда и бривезёте... Но пожалуйте, гозбодин, что езть - сдарый Бью бокажед.
Проковыляв в угол, где до того женщина в сарафане оттирала пол, он вставил кончик деревянной ноги в неприметное отверстие от сучка и с усилием повернулся. Люк оказался небольшим, не больше ярда. За ним открывалась узкая лестница, тонущая во тьме, из которой пахнуло сухостью и прохладной.
- Дневнигов нету, уж не обеззудьте. Сдарый Пью всё в голове, в голове... по сдаринке. Не обужен мудросдям.
Дик в ответ протянул мягкий платок с пышным французским гербом, прихваченный из Рочфорда, тайком позаимствованный у кого-то из гостей. Для вытирания носа сводника сгодился бы и этот кусочек полотна, зато ищейки, буде такие в борделях, становились на чужой след.
- Deprivatio, - одобрительно сообщил он Хи спустя пару минут, довольно поглаживая стены маленького каменного мешка, в котором сесть бы смог разве что карлик. Лекарский кабинет и пыточная уже были осмотрены, и найдены удовлетворительными, хоть и - но в тайне - омерзительными. - Ну что же, мессир Пью, вы справляетесь получше предшественника, но всё же, недостаточно. Почему нет клоповника? Но, думаю, вы новую розу не выпустите из цветника, не так ли?
Девушку, которая займет место Хизер, Дик не жалел. Всех не спасешь, да и зачем ему новая тощая шлюха, предназначенные не ему? Но зато - сочувствовал своей. Пройти через подобное и сохранить разум могла, наверное, только Хизер.
Лицо Пью на миг исказилось злобой, но он тут же отвернулся, жестом гася свет в лекарском кабинете.
- Уж не выбужжю, газбадин. Здесь - нет. Да дольго не жлюд новых роз, а сдарая с гагим-до оборванзем сбежала. Броде и рызарь, а жлюгу уволог, как последний матроз позле долгого рейза. Но больже нет. Герберд за то убогоилзя, но Бью будед жидь. Но на глобовниг, газбадин, надо бы золода. Фонды подистрадилизь.
Хизер не среагировала ни на оборванца, ни на рыцаря, ни на розу-шлюху. Сейчас она напоминала Дику статую - холодную, бесчувственную. Или... Эмму. Поняв, что сравнение с сестрой ему не нравится, Дик нахмурился, направляясь к выходу из подземелья.
- Так зарабатывайте, мессир Пью. Берите воспитанников, девок покрасивее подыщите для клиентов. А Герберта жаль, жаль... И Лилитану тоже. Не берите себе помощниц, мой дорогой. Они перед смертью болтают. Но я сообщу о ваших требованиях золота. И даже порекомендую направить к вам розу по вашим желаниям. Для кого вы хотите учить?
- О брозьбе золота, - гнусаво, но гладко поправил Пью, сморкаясь. - А ужить, дак... вод для Фгамбегга. Кодорый мигаилид да по монажгам. Кодорые Физаган. Чдо заму её, чдо прабильную вювовницу. Не король, дак кондзорд будед - авозь и наградид старого Бью.
- У вас великолепный вкус, мессир Пью.
Об Эмму обломала бы зубы вся эта шлюхосекта - Дик проверял. Не женщина, алмаз в броне. Но однажды отыскать сестрицу в подобном заведении ему не хотелось. И зрело убеждение, что в таком случае он раскатает этот бордель по брёвнышку. Вместе с таверной, городом и графством. Без помощи "Фгамбегга".
- Неужели вы всему этому научились на своём корабле?
- На горабле тофе, - признал Пью. - Но, зами зваеде, не дольго. У Авя зе Тви вовелозь бобыдь, вовелозь. Вод гдо маздер дак маздер, двугих дагих и ве вивел, а ув згольго пвавав!
У зятя была очень, очень неподходящая для Фицаланов родня. Подумать только, брат мужа сестры - мастер обучения шлюх! Хуже только, если Аль де Три окажется психом вроде Эда, католическим кардиналом вроде Тома, да еще и работорговцем.
- Наслышан, как же. А в садовники где вас принимали, если не секрет?
- Даг в Заудэнве, газбадин. Вде, сдало быдь, жлюговогово. Выло. Свыхав, вольже неду, бзё вазвомано гагим-до ивиодом.
"Дерьмо!"
- Не каким-то, мессир Пью, а комиссаром Харпером. Тем, которого на прелестной де Манвиль женили. К слову, о прелестницах. Напомните мне, где жила Лилитана. И вот еще что... Посоветуйте, куда внезапно нагрянуть? Где не ждут проверки?
"Дьявольщина!"
Вассал Дику достался такой же, как и зять. Только если от Раймона де Три избавиться было уже невозможно, то Уилла Харпера хотелось утопить. Оторвать ему руки, пришить на задницу, а потом - утопить. Держать голову под водой, изредка поднимая кретина и наслаждаясь тем, как жадно тот хватает воздух.
- Дак бедь мы в чужие дела не лезем, газбадин, - Пью даже развёл руками в знак раскаяния и невозможности угодить. - За своими б узледидь. Ну а з Вивиданой бросдо. Гаг на зевер бойдёде, дак с граю возовый бомик. С дзведочгами. Зейчаз-то дам бабульга живёд. Возидся.
А бабулек Дик вообще уламывать не любил. Часами пить поссет, слушая о том, как мило дорогой сыночек писал в младенчестве через голову, почему невестка - ведьма, а соседка ворует репу?
Увольте.
Но записи Лилитаны были нужны. И потому он величаво кивнул, похлопав Пью по плечу. И прежде чем выйти из борделя, улыбнулся той, что изображала из себя героиню арабских стихов. В жизни шлюхи должно быть хоть одно светлое воспоминание, и Дик на эту роль подходил.
"От скромности не сдохну".

0

165

Дождь не пролился - упал. Будто кто-то опрокинул бадью с водой, и теперь ехидно хихикал, наблюдая за поспешно покидающими улицы людьми. Погрозив небесной канцелярии кулаком, Дик повернулся было к Хи, но осведомиться о том, жива ли она, не успел. Вслед за дождем рухнул мокрый и смертельно уставший голубь. Посланный, без сомнения, Алеттой.
"Милорд Фицалан, мы наслышаны о том, какого славного ягнёнка подают в Питерсборо, в "Низкалом льве". Господину мужу моему не терпится отведать тамошней кухни, и, нам кажется, вы тоже могли бы её оценить, ибо нравилась она и королям. Даже жаль, что сломанные ноги мешают мне отправиться в путь немедленно.
Передавайте наш любезнейший привет леди Хизер. Надеемся, с ней всё хорошо?"
- Он сломал ей ноги, - обреченно сообщил Дик, накидывая свой плащ на Хизер. - Но это не мешает ей назначать свидание в Питерсборо. Не удивлюсь, если там очередной бордель. Ты вообще жива?
Странный сплав.
Ярость. Кретин не смог уберечь жену! Небось, даже от поместья не отъехал, да и ноги сломаны оказались его стараниями! Не то, чтобы Дика это... А впрочем, волновало. Алетту сосватал он сам, и такой вассал-зять-сыночек портил не только свои отношения с Рольфом.
Усталость. Бабы порядком утомили Дика. Они ломали ноги, болели, дрались панталонами, дулись и требовали не пойми чего. От них хотелось сбежать в полк, к морю, где... Где была Леночка, которая занималась примерно тем же.
- Бедняжечка Алетта, - равнодушно ответила Хи, передёрнув плечами. - Что, и в самом деле только ноги? Интересно, баронет это сделал до, после или в процессе исполнения супружеского долга? Наверное, в процессе. Комиссары такие затейники.
- Значит, жива. Даже язвишь.
Из таверны следовало съехать. В ночь, будто ревизор спешно покидал город. А потом дел становилось так много, что Дик даже тяжело вздохнул.
Затемнить лицо и волосы, переодеться попроще и переодеть Хи.
Найти вдовушку на окраине, сдающую дом. А то и напроситься в гости к той старушке.
Отыскать записи Лилитаны и успеть в Питерсборо.
И всё это - за какие-то пару дней.
- Но коль уж говорить начала, может, поделишься наблюдениями о борделе? Ты наверняка увидела больше меня.
- Пью всегда любил устраиваться, как навсегда, - глухо ответила Хизер, потирая запястье. - Рядом с ним понимаешь, что никуда уже не денешься, оно в движениях, во взглядах. Кроме Аннуски, эта меня просто пугает. И, наверное кроме той, в тюрбане, которая просто странная. Смотрит неправильно, словно живая.
- Новая Лилитана? Или такая же, как ты, способная куда-нибудь деться?
Впрочем, "как живая" можно было трактовать многоранно. В том числе, и буквально, понимая, что Пью мог привлекать к работе в борделе нежить. Дик вздохнул, уволакивая Хи в узкий, тёмный переулок. Там, без лишних глаз, разоблачаться и менять личины казалось не в пример проще.
- Нет, просто... - Хи замялась, подбирая слова, покачала головой. - Словно думает не о том, не чувствует, что принадлежит борделю, Пью, и не особенно этого скрывает. Не понимает даже, что надо скрывать. Может, новенькая, но тогда я не понимаю, почему она стояла - там.
Дик вообще ничего не понимал, но очень хотел понимать. Он медленно припомнил, что сладкая Зулейха носила тюрбан, из-под которого не выбивались косы, а значит - вполне могла оказаться брюнеткой. Из чертова Хокуэлла. Впрочем, кретин Харпер говорил, что все они там были тощими, а здешняя шлюха, напротив, оказалась что твой пирожок.
"Отожралась".
К тому же, грёбаному вассалу верить стал бы только такой же идиот, как и Уилл Харпер. Дик мысленно пнул себя, на будущее зарубив на носу, что щупать следует весь товар, остервенело почесал под тугими повязками запястье и вздохнул. Ужасно хотелось назвать Хи бесполезной.
- Как считаешь, она могла быть из Хокуэлла?
Хизер только фыркнула.
- А кто же её знает? Словно я видела когда этот Хокуэлл или этих чернявых. Надо было вассала с собой брать, чтобы смотрел, щупал и опознавал. Он ведь их ощупывал, надеюсь? Или совсем дурак...
- Совсем дурак...
Пришлось снова вздохнуть, недовольно нахмуриться и отправиться к той таверне, где оставили лошадей. Старушка в таком нужном и полезном домике наверняка уже заждалась, хоть сама и не ведала этого.

0

166

Мадам почтенная матушка какого-то гренадера - а иначе Дик её назвать и не мог - и в самом деле жила в домике на окраине, столь адски диссонируя и со своим обиталищем, и с окраиной, что хотелось перекреститься. На голове уважаемой дамы красовался крестьянский чепец, какой носили прислужницы прекрасной Алиенор Аквитанской, мощное тело,которому позавидовали бы и хорановы - бойдовы! - бойцы, она облекала в объемистые немецкие одежды, а плечи прикрыла дорогим парчовым платком. С угла плата печально взирал на мир византийскими глазами какой-то святой. Всё это великолепие завершал собой тощий и облезлый кот, безуспешно пытавшийся вырваться из весьма мозолистых лап старушки.
- Хороший цыплёночек, - бабка ущипнула Хизер за щеку и от души приложилась к заднице Дика, заставляя задуматься, кто из них был так поименован, - годится.
- Для чего годится, госпожа? - Вежливо поинтересовался Дик, размышляя, не стоит ли ответить ей той же любезностью.
- На лопату и в печь. Ха! - Старушка взмахнула котом, от чего бедное животное обреченно зажмурилось. - Ха! Где служил, солдат?
- Нигде. То есть, я служу. Я слышал, вы сдаёте комнату?
Хи пришлось спрятать за себя - Дик не доверял старушкам, размахивающим котами. А оглядеть цветник, в котором будто окопы рыли, получилось само собой. Среди рвов и траншей грустно поникли головками белые, розовые и желтые лилии, у забора мученически умирали алые розы, которые кто-то накрепко привязал к перекладинам, а на крыльце стояли ящики с фиалками. Мёртвыми фиалками.
- Вы любите цветы, госпожа?
- Женщины любят цветы, сынок, - это у бабки вышло назидательно-генеральски. - А комнату я сдаю. Но только семейным. Чтоб прилично было. Потому что когда неприлично - соседи ворчат. А мне уже надоело переезжать.
- А мы семейные, - клятвенно заверил Дик, последовательно демонстрируя Хи, её окольцованную руку и аметист на ней. - И цветы тоже любим. Правда, Хи... льда?
Новопоименованная Хильда вполне могла огреть очередной кружевной ерундой из гардероба. Но, всё же, не сейчас, а потому Дика упоительно несло.
- Хильда очень любит цветы, мы вот и книги покупаем о них, и записи у садовников. Когда-нибудь, когда у нас будет собственный дом - такой же милый и уютный, как ваш, госпожа! - мы обязательно сделаем там сад. Ах, госпожа матушка, неужели вы сами разбили этот цветник? Без всяких трактатов?
Госпожа-старушка сочувственно кивнула, пошире открывая дверь, за которую уцепился кот.
- Московитская медведица тебе матушка, сынок. А меня следует звать миссис Портер, да. Гризельда Портер. Ты заходи, заходи. Контуженным ночной воздух вреден. Надо же, во дворе как после роты пьяных горцев, а он цветник видит.
- Ужасно, - понимающе вздохнула Хильда. - А знали бы вы, что он видит в... мельницах!.. Но это безобидно, правда. Просто лампы в том замке были слишком тяжёлыми, а слуги ленились их закреплять, вот и...
"Бесполезная женщина".
Тычок Хи почти наверняка почувствовала даже сквозь накидку, корсаж и корсет. Дик улыбнулся, и будь здесь Рисса, она бы уже принялась молиться.
- Ну что вы, миссис Портер, я прекрасно вижу и ямы, и траншеи, и даже вон тот ров у забора, сооруженный по всем правилам фортификационного искусства. Но хочу заметить, что в Италии нынче модно уподоблять свои дворы полю битвы.
У итальянцев выбора не было - их без перерыва завоевывали, а потому Дик даже не лгал. Почти не лгал. Но если почтенная Гризельда с таким же упорством ломала и домик, то записи Лилитаны она наверняка нашла. И вряд ли в них было написано что-то вроде "Вчера герцог Саффолк трахал Хизер Пиннс". Скорее уж пространные рассуждения о том, как чудесно розы растут на удобренной почве.
- Потому, - продолжил он, - я подумал, что вы руководствовались трудами садоводов. Я слышал, в этом доме раньше жила цветочница?
Миссис Портер кивнула и умилённо вздохнула. Бравада сошла с неё, точно смытая снова начавшимся дождиком, а старушка подтолкнула Дика внутрь, в бежевые недра домика, поближе к камину.
- Жила. Даже имя цветочное у неё было - Лилли Таннос. Говорят, твари в лесу сожрали. Только непонятное она пишет. Значит, за комнату я беру десять фунтов в день, а если столоваться у меня желаете - то все тридцать.
- Воля ваша, миссис Портер, а вы берёте унизительно мало. Особенно, за ужин и дневники цветочницы.
Не прекращая улыбаться, Дик усадил Хи в кресло, любезно кланяясь старушке. Сейчас почтенная матрона обязана была подозрительно осведомиться, на что ему эти дневники, а то и накинуть цену, ибо такая корова нужна самой. Но отпираться ей было уже поздно - миссис признала, что покойница Лилитана писала непонятное.
- За дневники я ничего не беру, мой милый. Они ведь бесполезные были совсем, - миссис Портер ловко плеснула из глиняного кувшина в кружку. Запахло крепким ромом. - Я их сожгла. В камине. Прочитала - и сожгла. Может, где и завалялась страничка-другая, так и ту мыши утащили, небось.
Сказав это, старушка резко выдохнула и влила в себя пойло.
В кувшине и впрямь был ром. Ядрёный, вонючий горлодёр, но Дик, опечаленный тщетностью своих усилий и провалом поисков, понял это только на пятом глотке.
- Это вы зря, миссис Портер, - выдохнул он наконец, глядя на хмурую Хизер. - Дневники цветоводов полезны. Очень. Ну что же, будем искать. Или вы вспомните прочитанное?
- Вот еще, бесполезным голову забивать, - невозмутимо ответила старушка, отнимая кувшин и наливая из него снова. - Ну вот разве что... "Если вы решили приобрести луковицы лилий, прежде всего обратите внимание на их состояние: они должны быть довольно крупные, мясистые, здоровые, а чешуйки не должны быть пересушенными".
Дик задумчиво покосился на Хи, которая только недавно начала становиться мясистой и здоровой, а крупной и вовсе никогда не была. Впрочем, в классификации шлюх она относилась к розам. Кто знает, быть может черенки этих царственных растений надо подсушивать перед посадкой?
- Это очень занимательно, - согласился он, постукивая по столу совереном. - Может быть, вы вспомните что-то еще?
- Лилия способна расти на одном месте несколько лет, а частые пересадки могут замедлить ее развитие. Поэтому место для посадки необходимо выбирать тщательно, чтобы ближайших года три-четыре не тревожить растение. Также необходимо удалить все мертвые чешуйки, а корешки укоротить. Лилии достаточно неприхотливы в уходе. В период цветения они нуждаются в умеренном поливе. В жаркую засушливую погоду, когда в земле почти нет влаги, их необходимо поливать обильно. После цветения полив можно прекратить вовсе.
Старушка запила свой спич выпивкой и глянула на Хи, покачав головой.
- Срезая лилии, обязательно оставляйте достаточно большую часть облиственного стебля, - назидательно договорила она.
В голове уже шумело, и комната покачивалась, и хотелось кричать. Наверное, отец чувствовал себя так же, и Дик сейчас выглядел таким же безумцем, как и он?
Но одно понималось ясно и твёрдо - срезать лилии позволить нельзя. Как нельзя обнаружить себя срезанным цветком.
- А про розы там что было? - Нетрезво поинтересовался Дик.
- На вопрос, когда высаживать розы, на юге ответят: конечно же, осенью! Растения успевают хорошо укорениться до морозов, - медленно проговорила миссис Портер, на которую ром не оказывал никакого влияния. - В северных регионах и средней полосе осенняя посадка считается ненадежной. При быстром наступлении холодов растения уходят на зимовку неукоренившимися и сильно пострадают от морозов.
Старушки раздваивались и сливались в одну, Хизер и вовсе было уже четыре, но от мороза они пока не страдали. Или это касалось не её, но... другой? Холода наступили быстро, почти мгновенно, опалив и его самого, а теперь она, значит, не укоренилась?
"Бред какой-то".
Мысль оказалась внезапно трезвой, будто думал её не Дик, а кто-то иной, наблюдающий за ним со стороны.
- Что-то еще, миссис Портер?
Все шестеро бабок вздохнули и почесали голову под чепцом.
- Но посадка роз весной имеет свои недостатки. Такие розы могут отставать в росте. Это отставание примерно идет на недели две. Также такие королевы более капризны и требуют большего присмотра и заботы. Если сроки сдвинуть, розочки не успеют окрепнуть до первых заморозков. При этом очень важно, чтобы почки растений еще не начали развиваться. Если вы не успеваете с посадкой осенью и не хотите, чтобы саженцы пропали, можно попробовать их сохранить до весны, прикопав и присыпав декоктами, купленными у михаилитов.
- Обязательно у михаилитов, - заметила Хи, подпирая Дика плечом. - Спасибо, матушка-медве... э... спасибо, но нам, кажется, пора спать. А то ещё ведь отвары наутро варить из тех цветов, да погорчее. Сказала бы, что из одуванчиков да ландышей, потому что красивые, но нет, придётся обойтись чабрецом да полынью.
- Но я не хочу с чабрецом! Ненавижу чабрец. Он пахнет клопами. Почти как декокты, только клопами. И спать я не хочу! Про розы так интересно слушать! Продолжайте же, миссис Портвейн, умоляю вас!
Язык молол чушь, что чёртова мельница. Дик нахмурился, пытаясь удержать его, но получалось плохо. Только на волнах пьяной мути плескалось убеждение, что он узнал еще не всё.
- Вы знаете, деточка, его стоит хорошо окатить холодной водой, - задумчиво сообщила мадам Портвейн, сочувственно кивая Хи, и снова приложилась к кружке. - Совсем мельницы пить не умеют. Вот в моё время - только лей на лопасти, и сразу все розы, мой юный цветовод, любят тепло и солнечный свет, не переносят сквозняки и при этом уважают перины в гостевой, непременно из утиного пуха. Утонуть можно, а уж тепла-то тепла! Идеальное место что для лёжки, что для посадки. Главное, никаких ветров, потому как горцы северные, а лапы-то у них горячущие, ух! Как молодку из юбок-то высадят, так обильно поливают водой, чтобы она, значит, осела и плотнее прижалась. Холодно же, если ветрюга с ледника. Так говорит леди Лейс, уж кому знать, как не ей. Её-то с полкувшина не развозило. Один только раз помню, как она с башни голый зад казала, так мы тогда третий бочонок раскупоривали. Эх, монастырское креплёноё!..
В ответ на это Дик смог только кивнуть и направиться в эту самую гостевую, надеясь, что там будут перины, но не найдётся ни одного горца. Потому что у них горячущие лапы и какой-то ух. Ухов полагалось быть два, но ведь в горах всякое случается? Особенно, если леди Лейс голый зад с башни показывает. Запросто можно без одного уха остаться. И только утопая в перине, безуспешно борясь с головокружением и сном, Дик осознал - времени у него мало. Особенно, если он хочет сохранить эту бесполезную женщину Хизер вереском, а не окрепшей розой. На этой мысли он и заснул.

0

167

18 апреля 1535 г. Стратфорд-на-Эйвоне.

Утром Дик в полной мере осознал, почему пьет вино разве что за ужином, да и то разбавленное. Яркий солнечный свет резал глаза, а грохот горшков на маленькой кухне звучал не хуже боевых барабанов.
Из-за этого думать получалось плохо, а не думать не получалось вовсе.
Ему не нужна была чужая жена - со своими бы разобраться. Не волновало, что будет с этой юной розой, которую неведомый садовник решил привить к его стеблю...
"К стеблю... Да вы пошляк, милорд Дик!"
Отмахнувшись от этой мысли, он нахмурился, возвращаясь к цветам.
Так вот, его не волновала судьба розы, но зато жутко бесило, что прививают, не спросив разрешения. Где они были, в конце концов, когда отец пинками гнал к алтарю с Клариссой?
Разум подсказывал, что никто из этих девочек еще не родился тогда, но врожденное упрямство бунтовало и вызывало тошноту.
И если уж его не спрашивали, какой черенок прибить к родословному древу, Дик сам хотел поглядеть на чёртова садовода и поинтересоваться... Чем?
Мысль снова утекла в сторону, к Хизер. Которая упорно не воспринималась капризной королевой, хоть и требовала присмотра и заботы. Сказать по чести, ему и этот колючий отросток вереска был не нужен. Идеальная леди Фицалан та, которая сидит в поместье мужа и рожает в год по ребенку. Обеспечивает продолжение рода. Она должна быть крепка здоровьем, быть может, не слишком знатна, но плодовита, в меру умна, очень домовита и покорна воле супруга. Эдакая домашняя курочка, которую хоть и ко двору не вывезешь, но и состояние не спустит на очередного священника-извращенца. Хи такой не была, и в Дике зрела уверенность, что присмотри он подобную девицу, Хизер её тут же отравит.
Приходилось мириться с тем, что есть.
- Хи, ты хотела бы ребенка?
В конце концов, госпожа носила имя Подательницы Жизни, и если умолить её, то вполне могла исцелить Хизер от тех недугов, что привили ей эти горе-воспитатели.
Которые, судя по воспоминаниям старушки о дневнике, были как в Британии-матушке, так и на континенте. Лилии, способные расти на одном месте несколько лет, должно быть воспитывались строже, нежели английские розы. И выбирать их предписывалось крупные, мясистые, здоровые. Плодовитые. Что говорило о скором прибавлении в семействах французской знати и увеличении числа наследников на престол. А значит, и о приближении междоусобных воин, обычно плавно перетекающих в войны с Англией.
Хизер застыла на полушаге с кружкой мерзко пахнущего отвара в руках и изумлённо уставилась на него.
- Что, прямо сейчас?!
- А чего тянуть?
В конце концов, долг перед родом забывать не следовало, ведь маленький Ричард остался единственным наследником Фицаланов, а теперь еще и Греев. Возможно, беременность и младенец, делающий их кровными родственниками, смогли бы прервать этот цикл дрессировки, разрушить связи, влекущие к Норфолку. Если эту женщину вообще могло что-то увлечь против её воли. Сейчас Дик понимал - в борделе она оставалась от безысходности.
И эти цветы... Какого дьявола он оказался в числе растений, позволяющих совать немытые от навоза и земли руки в свою судьбу?
С этим следовало разобраться. И, возможно, вырвать пару-другую этих самых рук.
- Ладно.
Дик кивнул покорности Хи, задумчиво глядя в потолок. Было что-то странное - лежать в доме Лилитаны, в той же самой комнатке, где она принимала гостей. Которые тоже могли писать дневники.
Он подскочил, в спешке не попадая ногами в штаны, заметался по комнате, и только потом сообразил, что Хизер меланхолично, не меняя выражения лица, раздевается. Порой свой мысли надо было высказывать точнее.
- Одевайся, - покаянно и примирительно проговорил Дик, - я не это имел в виду. То есть, я не против обзавестись парой-тройкой ребятишек, но не прямо сейчас, разумеется. Не заслужил у госпожи милости для тебя, да и привыкнуть нам друг к другу нужно. И та... другая, тебе не соперница, не надумывай.
Под кроватью, в самом пыльном углу, валялся канареечно-желтый шарф. "Блестящая блудница", - гласила вышивка на нём.
"Вот же чертовщина".
С этой мыслью вернулось похмелье. Дик осушил до дна кружку с отваром, горько скривившись от мерзкого вкуса, и уставился на шарф так, как иной солдат смотрит на вошь.
Шарф ничуть не смущался, и нестерпимо для такого утра вонял сиренью. Ничего не говоря при том, хотя мог бы. Наверняка он повидал немало роз и лилий, быть может, даже задушил цветочек-другой.
- Интересно, чей ты, господин шарф?
С тряпками расшаркиваться еще не приходилось, и Дик хмыкнул, бережно сворачивая кусок материи с бахромой. Блестящая блудница, кем бы она ни была, становилась в очередь на отрывание рук.
- К тому же, - продолжил он для Хизер, - я не хочу слышать от своей женщины, что на голову мне упал канделябр. Это не помогает в поисках, которые нужны и тебе. Однако, я безмерно благодарен тебе за эти отвары, хоть они на вкус и гадкие. Но главное, что действенные! И вообще, хочу представить тебя матушке.
Матушка, чтимая Маргарита Фицалан, тощей шлюхе вряд ли порадуется. Впрочем, интересоваться её мнением Дик не собирался. А уж в свете того, что леди Леони называла маменьку в числе тех, кто мог бы возвести его на престол...
Теперь он остолбенело глядел на окно с тошнотворно пестрой занавеской, складывая два и два. Значит, матушка, леди Леони и дорогой братец Том имели виды на смену власти в Англии, а бордели при этом поставляли черенки роз, сиречь, будущих королев?...
- Ну твою же мать!
Это высказывание оказалось лишним. Мысли ушли, не прощаясь, а Дик устало уселся на край кровати. Пора было отправляться в путь. Иначе как узнать, что хотела трепетная роза из рочфордовского сада от его стебля?

0

168

20 апреля 1535 г. Питерборо, Кембриджшир.

Питерборо Дика не впечатлил. Обычный маленький городишко, каких много в Англии, торгующий сукном и овцами. "Низкалый Лев" восторгов не вызвал тоже. Не менее обычная таверна под прохудившейся крышей. Наверное, поэтому он и не остановился в этом месте, а отправился в скромный особняк дальнего родственника, лорда Кроухерста. Быть может, нарушив инкогнито, неведомо зачем бережно охраняемое.
Кузена Ричарда ожидаемо дома не было, слуги встретили радушно, и Дик, с нескрываемым наслаждением растянувшись в бадье с горячей водой, наконец смог подумать.
Всю дорогу до Питерборо он вёз Хи в своём седле, прижимая к себе и делясь собой. Это казалось правильным и немного приглушало чувство, будто душа у Хизер ломалась со скрипом и треском, не выдерживая напряжения этих дней.
Быть может, она не подходила на роль леди Фицалан, но отказаться от неё Дик уже не мог.
Впрочем, следовало обмыслить не на глазах расцветающую Хи, но то, зачем его, Ричарда Фицалана, к чертям занесло сюда.
- О плющ, повисший на ветвях:
Когда раскидистому клёну
Он обовьет и ствол, и крону,
Он юн и свеж, а клён зачах.
Как там говорил этот неугомонный грек Феогнид, протестующий против браков между разоряющейся знатью и богатыми представителями худородного демоса?
"Женщина не может сообразоваться с движениями кормы и, не имея под собою якоря, оторвав веревки, часто находит другую пристань"?
Это Дик познал в полной мере. Рисса, не успев отчалить, тут же пристала к многим другим пристаням, да еще и новую лодку собиралась к старой привести. И не допускай Дик возможности, что ребенок будет его, эту женщину вместе с веревкой уже обнаружили бы в каком-нибудь ирландском монастыре для падших горлиц. Или в борделе.
Госпожа бы этого не одобрила, но порой следовало жить собственным умом, а не волей богов.
К счастью, самые знаменитые философы обыкновенно имели некрасивых жен. Хорошенькие заставили бы их забыть о всякой философии.
И Хизер была чудо как хороша на тёплом и золотом от солнца подоконнике, с аптекарскими весами в руках, с травами в подоле. Она дивно пахла вечерним отваром, который всё равно не помогал...
Восторженно-романтичные мысли оборвались тревожной нотой, и Дик пригладил рукой мокрые волосы, второй раз за день размышляя, кой дьявол выдернул его из остывающей воды и погнал сюда. Впрочем, нельзя было сказать, что не вовремя, и за редкий шанс увидеть, чем травили - или привораживали - дьявола стоило поблагодарить.
Ревнивую мысль о Фламберге, наблюдающем такие картинки с завидной регулярностью, Дик прихлопнул, едва она оформилась.
- Ты сейчас похожа на Катарину Сиенскую, - сообщил он своей отравительнице и привораживательнице. - Ты знаешь, что её считают покровительницей травничества и одновременно умоляют о том, чтобы избавила от плотских искушений?
- Как думаешь, чего она захочет получить? - Поинтересовалась Хи, пересыпая из чашечки в пакетик щепоть лаванды. - И любопытный намёк, хотя я, конечно, не так набожна, рвения к церкви мало, да и писать толком не умею. Но, наверное, научусь?
- Из тебя будет поганая монашка, даже не мечтай, - Дик удивленно вздёрнул бровь, осознавая, что и здесь оказался в немилости. Ну ладно - богиня. Её он оскорбил, надерзил ей, да еще и наказание не отбыл до конца. Но Хи?! - А чего она хочет получить - известно. Не велика алхимия. Независимости через покровительство, денег и изредка меня. Как бы самонадеянно это не звучало. А писать надо учиться, конечно. Леди Фицалан придётся вести много корреспонденции. А королеве - тем паче.
- Ого, всего лишь изредка? Не каждый день? - Хизер убрала очередной конвертик и упёрла руки в бока. - О, да, для королевы это, конечно, огромная разница. Даже не знаю, как радость-то проявить. Хочешь сегодня отвар погуще? На окошке-то выстоится как раз, пока заявятся, пока вот изредка.
- Леди не упирают руки в бока, - просветил её Дик, складывая свои на груди. - Это жест торговки. Надеюсь, ты не думаешь, что меня греет мысль торговать собой? Или заполучить в постель девчонку, перетр... перебывавшую в опочивальнях у всего двора? И особенно - у горе-вассала? Разумеется, я постараюсь этого избежать, но её знания нужно добыть в первую очередь ради тебя. И отвар не хочу сегодня вовсе. Равно, как и в ближайшие дни. Пока не остынешь.
Пожалуй, лучше было ретироваться. Тактически отступить в гостиную особняка, взять в руки какую-нибудь книгу и сделать вид, что ничего не было. Прежний Дик вряд ли поступил бы так. Потому что бежать от женщины, которую можно приколотить к стене - не в его правилах. Дик нынешний только вздёрнул бровь, медленно пятясь к двери.
- О? - Хизер послушно убрала руки с боков, скрестила их под грудью и шагнула следом. - Значит, ещё и отварам не доверяешь? Знаешь, дорогой, так ведь получается, что от вон того сравнения с Катариной Сиенской отстаётся только то самое отсутствие плотских искушений. Точно надо учиться красиво писать. Буду как эти, греческие философы в драных хламидах, потому что на таких ни одна порядочная женщина и не поглядит!
Из зануды его то ли понизили, то ли повысили до дорогого, но поразмышлять о том, что это сулит, Дик решил позже. Так же, как и о том, зачем Хи желает, чтобы на неё глядели приличные женщины. Хотя драную хламиду мог ей организовать прямо сейчас. Но вместо этого он поклонился, выходя из комнаты.
Воистину, нет существа более странного, чем женщина. Придя к ней за теплом, получаешь скандал.
Чёртовы греческие философы ухмылялись в своих могилах и согласно кивали.

0

169

Спустя разговор с вассалом.

Чёртовы греческие философы разве что вокруг не стояли, а их ухмылки Дик вполне мог пощупать. Еще пара минут - и конкубина Хизер останется соломенной вдовой, своими же стараниями.
Тот поцелуй горчил, вяз на языке и что стоило попросту от души приложиться ей по уху, чтобы знала своё место? Пожалуй, только собственная бесхребетность.
Дик досадливо пнул собственное тело, распластавшееся у ступенек особняка, и вздохнул, когда нога прошла насквозь. Думая найти в бывшей шлюхе тихую, благодарную прелесть, он обрел отравительницу и ревнивицу.
"Зашибу!"
Он сладко зажмурился, представляя, как будет гонять эту бледную поганку хорошо вымоченном в соленой воде кнутом, содрав с неё платье и даже камизу. И мрачно осознал, что не сделает это. Потому что прикипел к тощей заразе, и ценил, уважал и почитал превыше бывшей жены. Однако же, наказать её стоило.
Дик зашагал по крыльцу, глядя на растерянного Харпера, размышляя о Хоране и о том, что тот сказал бы. Почти наверняка - ничего. Ароматные палочки, которые тот грыз, зачастую говорили красноречивее полковника, и Дику хотелось верить - они не одобряли. Ничего не одобряли.
Равно, как и госпожа, которая встретит его по ту сторону с... постыдной палкой. Даже не с кнутом. И вздует так, что умирать ему расхочется.
Не то, чтобы Дик и сейчас этого хотел. Более того, не верил, что Хизер сделала это насмерть. Но ярость мешала думать, голова болела даже призрачная, а Хи мечталось отодрать. Хорошенько. Во всех смыслах.
- Ого, - заметила голова Хизер, высунувшись из стены рядом с дверью. - Ну хоть не под колёса, или копыта, или ноги. Надо было больше дозу делать, чтобы не мёрз теперь тут... Ой, а что этот вивисектор с тобой делает?
- Я тебя убью, женщина, - задумчиво сообщил Дик, разворачиваясь к ней. - Дай очухаться. Я сначала тебя убью, а потом заделаю ребенка и будешь рожать каждый год. По двойне. Тройне. Поди сюда, лапочка.
Призрака, наверное, убить было нельзя. Но, с другой стороны, михаилиты же как-то справлялись. Значит, справится и он, Зеркало.
- Зачем бы это? - Подозрительно осведомилась Хи. - Мне, между прочим, и тут хорошо. Ты знал, что у стен внутри так интересно? Камешки разноцветные. А черепица вообще в дырку. И тут водятся мыши. И ещё что-то. И мне кажется, в подвале есть потайные комнаты.
- Сейчас узнаешь, любовь моя, - мечтательно посулил Дик, пропустивший мимо ушей мышей, успевший хихикнуть нелепой рифме и прослушать про потайные комнаты. - Сейчас ты всё узнаешь. Ох, если бы ты только знала, как мне больно! Я ведь тебе доверяю! Неужто, скажи ты, что твоему величеству не нравится вся эта затея, я не послушал бы? Вот что ты сделала с нашей жизнью?!
На этой патетической ноте он рванулся вперед, стараясь ухватить Хизер за призрачную косу.
- Странно, а манускрипты говорили, что яд безболезненный, - удивлённо донёсся призрачный голос из толщи стены. - Или всё-таки ударился, пока падал? Или это магический коновал... кстати, что он там делает с нашими телами?! Извращенец водолюбивый! А про затею - конечно, не нравится! Да только с каких пор мужики в таком слушают? Если понимают - а всё одно делают?!
Дик взвыл, рванулся еще раз - и остановился. Она и в самом деле имела право на ревность. Равно, как и он на гнев.
- Ты же умная, Хи. Ты понимаешь, что мы не справимся сами с этим твоим воспитанием. Выходи, не трону. И потом не трону, когда очнёмся. И за придурочной этой не пойду. А если и пойду, то только в крайнем случае и с тобой. Чего тебе вообще не хватает? Я с тебя разве что пыль не сдуваю - а всё равно недовольна!
- Да не в пыли дело, - Хизер проявилась вплотную, неожиданно серьёзная, закусила губу. - Просто эта... придурочная которая, она такая... правильная. А я даже и у алтаря так и не побывала. И получается... Да к дьяволу этот алтарь, - она тряхнула головой, рассыпав призрачные волосы, почему-то уже распущенные. - Как в Портенкроссе. По древнему обычаю. Хотя и алтарь, конечно, тоже не помешает.
- Хорошо. Будет и по древнему обычаю. Надеюсь, жена меня травить не будет, в отличие от невесты?
Дик досадливо вздохнул, чувствуя, как его неудержимо влечет в тело. Зачем женщины хотели быть правильными и идти под венец, он не понимал, и подозревал, что так и не поймет никогда. Но, право, стоило отравиться, чтобы наконец-то поговорить.

Брак Дику представлялся всепожирающим чудовищем. Не успев вырваться из лап первого, он попадал ко второму, и из счастливого, довольного жизнью Дика превращался в мрачного Ричарда Фицалана.
В того самого, который мог всю ночь тщательно смазывать старый арбалет, подновлять болты к нему, глядеть на лес с крыльца охотничьего домика, но не идти к жене.
В особняке Кроухерста старых арбалетов не было. Именно поэтому Дик чистил кольчугу. Вдумчиво, долго, проходя щеткой по каждому звену, прислушиваясь к шагам слуг и размышляя.
Нового ярма он не хотел. Не сейчас, когда мир качался и был готов рухнуть, когда нужно было думать не о бабах, а о том, как сохранить благосостояние, о срочном весеннем севе, о котором, впрочем, уже распорядился, о постройке новых амбаров, о защитной магии для них, о покупке коз, овец и коров, свиней и гусей, об ополчении... О хозяйстве. А выходило, что бесполезная женщина Хи сбивала его своими беспочвенными требованиями.
Она жила, как не жили иные жёны. Ни в чём не получала отказа, её холили и лелеяли, ненавязчиво учили, оберегали и заботились. Дик вздохнул, понимая, что начинает думать о себе отстраненно, попробовал поразмыслить о выпасах для скота, но мысли всё равно соскальзывали к алтарю и браку.
Даже у алтаря несчастная, забитая, угнетаемая Хизер не постояла. На вкус Дика, если кто-то хочет постоять у алтаря, он идет и стоит. Не требуя, чтобы туда вели и подле него окольцовывали.
А брак по древнему обычаю вообще выглядел смертным приговором. Конечно, разводились и там, но илоту, который суть лицо богини, никто не позволит менять жён, как перчатки.
Илот не волен над собой, и в этом была лазейка - госпожа могла запретить женитьбу. Наложить гейс безбрачия, наконец. Но нужно ли это было с Хи?
Так или иначе, жениться - что в холодную воду окунуться. И маленький Ричард не должен оставаться единственным наследником. Дети так хрупки, так часто умирают, и долг перед родом и семьей требовал многого. Он настоятельно просил умной, сметливой леди, способной сохранить и приумножить состояние. Намекал на троих-четырех мальчишек. На расширение земель, и чтоб плодородными были. На заключение брачных союзов с другими семьями, а значит нужны и девчонки. Много девчонок.
Дик обреченно стукнулся головой о холодную каменную стену, да так и замер. Ему хотелось просто жить, наслаждаться свободой и молодостью, силой и умениями, изредка бывать при дворе, и очень часто - в поместьях. Хотелось чувствовать запахи пашни, смотреть, как дерутся за червяка грачи, гнать оленя по лесу.
Но вместо этого он взваливал на себя хомут и тащил непосильную телегу.
"Merde".

0

170

22 апреля 1535 г. Безымянная деревня Сливовая. Бордель.

Для безымянной деревеньки бордель был очень приличным. Дик долго рассматривал двухэтажный, внизу каменный дом, круглую башенку в одном из углов, цветные стекла во многих окнах и красивый фонарь из позолоченного металла и алого стекла. Внутри пахло специями, мозаика на полу изображала двух женщин, сплетенных в любовном объятии, а девиц сюда будто привезли прямо из заповедника, где выращивали в меру пышных красавиц.
Впрочем, Дика они интересовали. После отравления хотелось спать и пить, да и Хизер надежно держала своей ручкой за... за шиворот, незримо обещая оторвать всё, что в этой самой ручке.
Зато здесь играли в карты, и Дик впервые помянул добрым словом батюшку, когда с небрежной улыбкой выиграл тридцать фунтов, проиграв всего десять.
– Подумать только – нам заказали свечи для королевской свадьбы! – воскликнул один из игроков, Джил, дородный торговец свечами.
– Да, нам и еще шести другим мастерским, – согласился с ним его сосед, рыжий Рональд. – Четыре сотни восковых свечей для благодарственного молебна, мессы и свадебного пира. Я так рад, что свадьба состоится на виду у всех. Обожаю свадьбы; наверное, потому, что видел слишком много похорон.
Звякнул колокольчик над дверью, и прежде чем Дик успел спросить, на ком женится пока еще женатый король, вошел новый мужчина.
Он был на добрый десяток лет старше Дика, крепкого сложения, но носил свой вес легко, расправив плечи и высоко держа голову. На щеках играл здоровый румянец, тщательно расчесанные каштановые волосы были того же тона, что и карие глаза.
– О моя дорогая! – воскликнул он, целуя руку одной из шлюх, словнобыл благородным рыцарем, а та – его дамой. – Я возвещаю вам великую радость, как говорится в Евангелии!
– Мне сходить за вином, мистер Кристофер? – спросила хозяйка борделя.
– Разумеется, – ответил Кристофер. Но как только та вышла из комнаты, он снова обратился к залу: – Свечных дел мастера приобрели землю для нового места собраний Гильдии за Мейден-лейн в Лондоне, там, где сейчас стоит таверна «Петух На Воротах». Бог мне судья, место отличное, не хуже, чем у членов старших гильдий, и мы построим там великолепный холл для собраний. Это даст нам возможность сблизиться с гильдиями, которые находятся под патронажем аристократии или королевской семьи, наподобие вышивальщиков или галантерейщиков, и отдалиться от тех, кто делает сальные свечки для бедных – вонючие и грязные. Вдобавок король Генрих даровал нам новый девиз, «Истина – это Свет», вместо прежнего: «Верность связывает меня», принадлежавшего королю Ричарду, упокой, Господи, его душу. – Он понизил голос и быстро перекрестился. – А в довершение всего, у гильдии должен быть новый герб, и художник хочет, чтобы ты позировала для него, Верайна!
Шлюха, поименованная Верайной, жеманно захихикала, а Дик вздохнул, ставя на кон еще десятку. По всему выходило, что короля тоже не спрашивали, на ком жениться. И даже если он не хотел в жены Север, то выбора у него не оставалось - заставят. Или убьют.
- Когда ворон в петлю влез — пес соколом вспорхнул с небес! — громко рассмеялся Джил, и стены комнаты задрожали от его пронзительного голоса.
Кристофер впился поцелуем в губы Верайны, а оторвавшись, уставился на Дика, заставляя пожалеть об отсутствии маски.
- Да это никак Суррей! - Громко провозгласил он, - Ваше высочество!
- Его высочество...
- ... Фицалан...
- Наследник Уэйка...
- Господа, - голос звучал хрипло, и Дик глотнул вина, чтобы его слышали все. - Я прошу молчать о моём визите. В конце концов, никто ниоткуда не слетит, если моё высочество окажется на дыбе.
Сердце билось бешено, норовило вырваться из груди. Первый раз в жизни Дик не знал, что делать.
Признать себя принцем и претендентом? Но ведь здесь почти наверняка были соглядатаи, и это неминуемо приведет его на плаху.
Равно, как и отрицание идеалов этих людей. Обезглавят прям тут, на столике-маркетри, и кровь польется прямо на карты, на лицо червонной королевы , которое, как все знали, было изображением прекрасной Елизаветы Йоркской, жены Генриха Седьмого.
- Что хуже, люди, захватывающие власть или власть, захватывающая людей, господа? - Дик поудобнее уселся в кресле, доставая из колоды пикового короля. Хозяева всего, что он задумал сделать, символа мудрости, могущества и холостячества. Дику не хотелось, чтобы карта была его отражением, но люди увидят её именно так. - Тот, в чьих руках власть, всегда одинок. Я не хочу этого, понимаете? Я не могу поступиться своими клятвами, забыть об обязанностях, сойти со своего пути. Но - сегодняшние литавры есть завтрашний наш набат, и разве мы все не верны королю?
По всему выходило, что заключительная часть его речи отвечала чаяниям большинства этих свечников. Гудя, как улей, они потянулись к выходу. Пошёл с ними и Дик, размышляя о неосторожно оброненных искрах, из которых скоро разгорится огонь. Тот вольётся в уже бушующее пламя, и...
"Госпожа оторвёт мне уши, а потом заставит их сожрать".
Ну уж Хизер могла быть довольна. Дик возвращался трезвым, не пропахшим женщинами, да еще и с небольшим выигрышем.
А о крамольных речах ей было знать необязательно.

0

171

22 апреля 1535 г. Лонгфрамлингтон, Нортумберленд.

Лонгфрамлингтон Дику нравился. Было в нём что-то крепкое, устоявшееся, что не могло разрушить ни время, ни монастырь, где обитала матушка. Что-то, что обитало в кромлехе на окраине, в дьяволовой дороге Дере-стрит, в древних холмах, от которых тонко, едва уловимо пахло госпожой.
И было даже жаль, что Дик не понимал, какого черта его понесло сюда. О матушке он не думал и не вспоминал, да и в её благословении на брак с Хи не нуждался. Быть может, в этом была виновата Эмма, близкое присутствие которой ощущалось остро. Сестра совершенно определенно была рядом, но искать её он не стал - дорогой зять Фламберг не лучился счастьем, лицезрея братьев своей жены.
Возможно, в Лонгфрамлингтон Дика привела тайная надежда попасть в мир за пеленой, не упрашивая о том госпожу. Хоть это и было неправильно.
- Мать сама выбрала этот монастырь после смерти отца, - задумчиво рассказывал он Хи, глядя на башни церкви святой Марии Девы, посвященной почему-то святому Лоуренсу. - Тогда я не задумывался об этом. Кларисса меня разве что святой водой не поливала, что со сломанными пальцами было делать трудно. Дети просили есть. Эмма порывалась дерзить, но сейчас понимаю, что за дерзостью она прятала голод и страх. Веришь ли, мы хлеб из коры ели. Мои крестьяне имели хотя бы молоко от тощих коров, у нас же не было ничего. И мать уехала, забрав единственного мула. Страшно подумать, как давно сварилась эта каша, что сейчас выплескивается на Англию. Все эти годы она, Маргарита Фицалан, царила здесь, как паучиха дергая за ниточки.
- Ужас какой, - вежливо заметила Хизер, поправляя перчатки. - И какое неуважение к матери и невесте христовой. И к этой славной паучихе, стало быть, мы всё это время едем представляться? Упорно и молчаливо? К слову, о насекомых... а как умер твой отец?
- Я его убил, - невозмутимо просветил её Дик. - Запер в чулане, когда он заболел оспой. Запретил давать еду и воду, ухаживать за ним. Ничуть не раскаиваюсь.
Потому что чем дальше, тем больше Ричард Фицалан-старший сходил с ума. Да и денег на лекаря и лекарства не было. А заболей все, то и рода Фицаланов не стало бы.
Хизер так же спокойно кивнула.
- Ну и правильно. Никто не заболел ведь, и имение ты сохранил, а это главное. Скажи, а ты - такой потому, что не хочешь быть похожим? На него?
Дик опешил. Ему хотелось назвать Хи дурочкой, но дурой она не была. Женщина, способная сложить воедино отказ от вина и отваров, его собственные удила, которыми он сдерживал себя, помножить всё это на отца, и сделать верный вывод был кем угодно, но не дурой.
- Он был совершенно сберндившим, mon amour. Когда не играл в карты и не пил, а делал он это постоянно - сражался с призраками. Призраков папенька видел во всём и всех. Однажды заставил меня надеть доспехи и два часа избивал деревянным мечом. Эда привязал к собачьей будке и приказал лаять, как собаке. Эмму... Эмму он ненавидел, люто. Со дня рождения, когда вышвырнул ту повитуху за порог. Всё бормотал, что должен потушить её огонь, должен, должен...
Тряхнув головой, Дик замолчал. Он предпочел бы забыть о том, как вытаскивал Томаса из нужника, куда его забросил отец в надежде утопить. Не вспоминать о своём страхе, о слезах в глазах Эммы. Она боялась перепадов отцовского настроения больше побоев. Сжималась вся, когда он принимался бушевать, когда орал, унижая словами, обещая убить мать и няньку. Она привыкла улавливать малейшие колебания его настроения, будто от неё зависело душевное спокойствие всей семьи. И никто их них не имел права злиться и обижаться.
Дик всё детство пытался понять, чем они вызывали такую ненависть. Но так и не понял. Знал лишь одно - он не должен сойти с ума.

0

172

Спустя переговоры с Харпером.

Ванну после комиссара пришлось принять еще раз - Дик чувствовал себя изнасилованным, и даже скупое "неплохо" от госпожи это ощущение не сгладило. Но с очищением не справилась даже вода, исповеди он не любил, а за окном было так темно, что казалось, будто эта влажная весенняя тьма глядит на него тысячью глаз. Поежившись, Дик завернулся в простыню и отправился к Хи.
Хизер уже собиралась спать, и в ночной рубашке, с распущенными по плечами волосами выглядела уютной, домашней. Мечтой выглядела. И становилось жаль, что на эту мечту сейчас выльется ушат комиссарских помоев, но иначе пережить эти пустые переговоры Дик не мог.
- Как считаешь, это очень глупо - загнать комиссара в долги, которые он вряд ли сможет отдать? И очень жестоко - требовать у него кровь женщины, которая доверяет мне?
Хизер медленно опустила расчёску и уставилась на него широко раскрытыми глазами.
- Ничего себе, как яд на мозг влияет. Такому нас и не учили даже... почему ты думаешь, что Алетта тебе доверяет? Только потому, что договорилась о встрече?
- Я предпочту думать о доверии, нежели об ядах, ma cherie. Знаешь, если подумать, то письма и встречи приятнее отравленного поцелуя. Что до Алетты... Разумеется, Харпер опозорит её больше, чем скабрезный рассказ о несостоявшемся свидании при дворе. Сделает больнее, чем возмущенное письмо сэру Рольфу с известием о недостойном поведении дочери. И она, в общем-то, ничего не теряет от таких моих поступков. Но... требовать её кровь всё равно было неправильно. Даже исполняя волю госпожи.
Дик рухнул на кровать, блаженно откинулся на подушку и замер, закрыв глаза. После длинного перегона, дурацких переговоров и мерзкого комиссаришки постель казалась восхитительной. Чего нельзя было сказать о его, Ричардовых, мыслях. Хи дерзила, это бесило, раздражение смешивалось с насилием над разумом, которое совершил гадкий баронет, а от этой гремучей смеси хотелось к...
"Эмме".
- Мир вообще не слишком-то правильный, - заметила Хи, и кровать промнулась, когда она наклонилась ближе. - Но сестрица, конечно, и не травит, и не бесит. Фламберг выглядел вполне довольным. Так что я даже не могу сказать: ну и вали к своей блондинке.
- Я бы спросил - к которой, но не буду. Потому что привалил. Хотя леди, конечно, так не говорят.
Слепив таким образом ехидство, занудство и чистую правду, Дик вздохнул. По всему выходило, что переговоры он провалил. И это кололо самолюбие больше, чем кретин-вассал и его шлюховатая жена. По-хорошему, стоило покрутить пальцем у виска и выгнать Харпера взашей сразу после его возмутительного обращения к госпоже. Не дожидаясь, когда богиня - или лэрд? - заинтересуется предложениями скотины-комиссара. Не позволяя себе тщеславно надеяться, что способен послужить. Впрочем, смирение и самоуничижение поощрялись только в христианстве.
- Мне надоело с тобой препираться, ревнивая женщина. Вспомни на миг, что ты еще и умная. Ты понимаешь, что я своими руками вымостил ему желтыми кирпичами дорогу к последнему оплоту легионов?
- Как умная женщина я могла бы сказать, что дорогу он бы открыл и без тебя. Хоть жёлтую, хоть коричневую, - Хи вздохнула. - И что так за ним хотя бы присмотрят, хотя так присмотреть нельзя. Но вопрос ведь не в этом, а в том, что ты собираешься с этим делать?
Как будто он мог хоть что-то сделать. Разве что убить Харпера до того, как тот войдет в мир за пеленой. Но тогда идти вызволять Алетту придётся уже Дику, а это было чревато пинками от госпожи. Да и кто его впустит на дорогу к цитадели Морриган?
Войти с Харзой - оскорбить хозяйку. Просить её о милости - но Бадб не проведешь.
Сложно будет убедить богиню, что идти за Алеттой он собрался, заботясь о безопасности убежищ.
К тому же, Дик сам для себя не мог объяснить, на кой ему эта девица, и сомневался в исключительной ценности её знаний.
- Ничего. Завтра навестим мать - если монастырь еще не рухнул под натиском грёбаного комиссара. А после поедем глядеть, что там у Дакра. Или тебя лучше оставить здесь?
В конце концов, если Харпера позволили впустить, это было зачем-то нужно.
"Может, и впрямь оставить?.."

0

173

23 апреля 1535 г. Лонгфрамлингтон.

"Дорогая Кат.
Должно быть, я - никудышный друг, если до сих пор не спросил о здоровье Карла. И, что самое непростительное, не написал вам..."

К матушке идти не хотелось отчаянно. А уж вести к ней Хизер - тем паче. Именно поэтому Дик, сменивший белое и черное на унылое серое, сидел в кабинете и писал письмо Кат Эдцарт, Диане-охотнице его снов. К счастью, хотя бы во сны Хи еще не засунула свой нос.
Она теперь была везде. Ревновала, дерзила, выводила из себя так, будто хотела самоубиться его руками. И если бы Дик не вложил в неё столь многое, то жить ей в отдаленном поместье с надежной охраной, которую не перекупить ни нежными взглядами, ни прелестями. В Фэйрли, например. А то и под присмотром матушки в монастыре. Но...
Дик вспоминал, как впервые она засмеялась, играя с волчонком. Как ждала его в Балсаме, пусть и волнуясь за саму себя. Как пряталась за спину у тётки, бежала к нему, спасаясь от призрачной росомахи. Вспоминал, как сидел у её постели, ожидая пробуждения после той смертельной выходки Эда, вместо того, чтобы валять по сеновалу Леночку - кретин!
Он еще отчетливо помнил, как она молчала вместе с ним на крылечке констебля в Саутенде, сочувствуя смерти маленького Генри.
Сочувствуя ли?
Глядя на нынешнюю обнаглевшую Хизер-отравительницу, Дик сомневался, что она способна чувствовать хоть что-то, кроме себялюбия.

"Но, право, вы должны меня простить. Внезапные хлопоты с наследством, свалившимся на меня, не позволяют мне навестить вас уже лордом Греем. Вы, однажды сказавшая, что я гляжу на мир волчьими глазами, должно быть, повеселились бы такому моему наименованию..."

Наверное, Кат тоже была такой. Все женщины так или иначе привязаны только к себе, и лишь некоторые - еще и к детям. Но порой так хотелось завыть от невозможности обрести покой и понимание! Дик до смерти устал пикироваться, рычать, язвить и сдерживать недостойное, но заманчивое желание прибить Хизер к стене футовыми гвоздями. И он решительно не понимал, как дражайший зять умудряется мирно жить с сестрицей, ведь Эмма могла быть сущей ведьмой. А таланты Роберта Бойда к сосуществованию с женой-богиней и вовсе вызывали восхищение.
Впрочем, это было всего лишь разочарование в Хи, в её неблагодарности, и оно заставляло писать прекрасной Кат, хотя хотелось мягкой, уступчивой и женственной Леночке.

"Расскажите мне всё. О том, как вы живете сейчас, о вашей матушке и шторах, о деревне, об охоте. А потом, когда пройдет первая обида на меня, напишите - смею ли я надеяться на визит к вам?.."

Пожалуй, стоило избавиться от Хизер. Бесплодная, со скверным характером, она была способна предать его, и недоверие разрушало даже то хорошее, что Дик питал к ней. И всё же, отказаться от неё не мог.
Письмо он убрал в конверт. Тонкий, невесомый, чтобы его мог нести голубь. Но иначе своё уважение и свою приязнь к Кат Дик доказать пока не мог.
За окном уже алело утро, яркими красками вызывая головную боль. Здесь, на Севере, каждый рассвет был похож на мигрень.
Дверь распахнулась без стука, и Хизер ступила в кабинет - в алом платье с длинным рукавом, из-под которого едва выглядывал гранатовый браслет балсамского ювелира, споря выделкой с колечком. Рука была судорожна сжата. В кружевном вырезе платья на белой коже каменной кровью блеснуло парное колье. Девушка окинула Дика ничего не выражающим взглядом, усмехнулась, вскинув бровь не хуже Фламберга, и уселась на край стола, болтая ногой.
- Ну что, когда уже к мамаше пойдём? А это тут что? - она плавным движением схватила конверт и подняла к свету. - Что, очередной бабе пишешь? Михаилитской, комиссарской, бывшей лордской, а то, может, брухе? Понимаю так, что нежить справная. Но так не пойдёт.
Письмо смялось в пальцах, конверт лопнул, вместе с ним терпение, а Хизер улыбнулась шире, оперев подбородок на кулак. Хрупкая и все еще худенькая, она не была королевским гвардейцем, да и те падали на турнирах от руки вошедшего в раж Дика. Её попросту снесло к стене, и где-то внутри, за затылком мягко стукнуло виной и раскаяньем - он обещал не трогать и пальцем. Но кулак - это несколько пальцев, а значит, слово своё Дик почти сдержал?
Казалось, он думал об этом долго. Бесконечно долго, но осознал Дик себя сжимающим горло Хизер.
- Бьёшь... Как... Баба...
- Как скажешь, дорогая, - покладисто согласился Дик, крепче сжимая горло.
В себя он пришел почему-то в кресле, с пером в руках. На столе лежало заново написанное письмо к Кат, Хизер сломанной куклой валялась под книжной полкой, дверь бесстыдно демонстрировала коридор и лестницу и всё это совокупно почему-то успокаивало.
- Вот кретин-то, - обозвал самого себя Дик, подходя к Хи. Странно, что даже в этом упоительном бешенстве. прогоняющем головную боль, он удержался, не сломал ей шею. Всего лишь сдавил мягкие, беззащитные хрящи, отчего она теперь медленно, но верно задыхалась. Ничего не поправимого, если бы не хотелось добить.
Дик глянул на гранаты колье, врезавшиеся в нежную кожу. На обручальное кольцо на пальце. Горестно вздохнул и принялся разжимать кулачок, все еще судорожно стиснутый. Женщина, носившая подарки, сделанные им по доброй воле и от чистого сердца, заслуживала шанса.
"Прости, так будет лучше".
Записка, влажная от пота, мятая, написанная кривым почерком, заставила сесть на пол.
- И ты дура, - мрачный укор достался умирающей Хизер. - Какого дьявола?! Впрочем, я понимаю - какого, но Норфолку все равно не отдам. Мучайся. Badb Catha, fàilte!
Воздух взорвался вихрем иссиня-чёрных перьев. В глубине мелькнула тёмная зелень, и богиня ступила на паркет. Бросила взгляд на Хизер и покачала головой.
- Что, гаденыш, напакостил? Но позвал кстати. У нас как раз есть для тебя новое задание. Да и поговорить о выборе женщин было бы неплохо. Особенно когда женщины мешают илотам обрести нужную гладкость.
- Я не гаденыш, госпожа, - мрачно уведомил Дик богиню, не поднимаясь с пола. - Я неизлечимый дурак. Кретин. Недоумок. Еще и псих. Но если уж пришли, быть может, исправите мою... пакость? А то ведь о задании думать не смогу, вы же знаете.
Наверное, Хизер не была виновата в том, что гладкость зеркала он так и не обрел. Её воспитывали для Норфолка, а Дик им не был. Хотя, если внимательно подумать, вполне мог стать. Но даже сопротивляясь своему воспитанию, она попросту не могла не портить ему нервы. К сожалению, он это в полной мере понял только сейчас. К счастью, при этом Дик служил богине, которая могла подарить Хи еще одну жизнь взаймы. Если, конечно, хотела.
- Третий раз последним будет.
Бадб наклонилась над Хизер, и та замерцала, распадаясь на множество отражений. Когда они снова сошлись в одно, девушка выгнула спину, со свистом втягивая воздух.
- Руки заживут и так. Но я правда советую подумать, что ты будешь с ней делать. И сразу скажу, что такая тонкая работа - не для меня, и такая грубая - тоже не для меня.
- Я не осмелился бы просить об этом, госпожа. Вы и без того делаете для меня столь незаслуженно мной многое, что я никогда не смогу отплатить вам.
Хи дышала, Бадб по голове пока не била, и Дик позволил себе подняться. Не забывая о почтительном и очень благодарном поклоне. А вот что делать - было очевидно. Держать в ежовых рукавицах эту тощую засранку, пока не получится уговорить Фламберга и Эмму поспособствовать. Лабиринты разума могли решить многие проблемы, а уж подле сестрицы Дик чувствовал себя способным на всё.
"Хотел Кат, а придётся жить с Хи. А потому третьего раза не будет. Если уж убивать, то окончательно".
- Задание, госпожа?
- Ага, - богиня хмыкнула, скрестила руки под грудью. - Знаешь, ведь ты и зеркало - одно. Чем больше ряби тут, тем больше искажений там, ну и наоборот. А уж если до осколков дойдёт - пиши пропало, поэтому ты бы действительно поосторожнее. Такие вот глупышки - они вот как новомодный порох. Тлеет, а потом бах - и у королевства половины задницы нету. И вообще, вон, у Баркли дочка на выданье. Конечно, её в монастырь обещали, но ради такого дела... правильная шотландская девочка пойдёт только на пользу. Эта вон даже ножнами бить не умеет, только травить.
Девочка Баркли повесилась бы только от мысли о браке с английским псом. Дик тяжело вздохнул, стукнулся головой о стену у окна, понимая - впервые с ним говорят так, будто он стал частью жизни этой женщины-богини, будто и в самом деле был нужен.
- Я понимаю, госпожа, что та же Кат подошла бы лучше. Но... Ответственность. Если уж утащил Хи из борделя, надо волочь дальше. Хотя ноша порой непосильна. По чести сказать, сейчас я не хочу никого. И особенно не хочу комиссаршу. За миг до вашего визита я даже обрадовался, что стал свободен, что теперь нет необходимости копаться в грязном белье шлюх, подгонять никудышного вассала... Скажите, госпожа, лэрд... тоже был рад избавиться от обязательств?
- Лэрд, - уведомила его богиня, хмурясь, - не несёт работу в семью, чего и тебе желаю. Так вот, о задании: ты отправишься посланником к сволочному северному трикстеру, который наложил наглые лапы на один из закрытых... уже не закрытых сидхов. Союзник, чтоб его его же конём.
- И о чём мне нужно договориться, госпожа?
Хизер признаков жизни пока не подавала и Дик, мгновение поколебавшись, поднял ее на руки, чтобы уложить на кушетку. Воспитание или нет, но если уж она не умерла, то простывать не имела права. Посольская жена с соплями портит вид процессии, мешает ходу переговоров кашлем и вообще становится обузой.
- Обо всём. Потому что чем дальше, тем всё - важнее, а время - вода, - веселее Бадб не стала, зато резким жестом протянула ему свёрнутую записку.
Писал, без сомнения, лэрд. Рассыпал бисер букв по бумаге, а вода размывала чернила, заставляя вчитываться в лаконичные фразы.
"Захваченный сиддх поменять на три взвода хороших бойцов. Отбор бойцов провести, советуясь с Беваном. Добиться договора о военном и мирном союзничестве. Обсуждение вопроса о соседстве на Альбионе перенести на послевоенное время, но намекнуть, что хозяева Альбиона не возражают".
Не возражают.
Дик еще раз вчитался в записку, кивнул самому себе и бережно свернул её, убирая в рукав. Приятно льстило, что его считали способным заключать такие сделки и союзы. И эта приятность даже заглушала тревогу, облегчала груз, именуемый ответственностью.
Вот только все эти северные трикстеры отличались плодовитостью, если Дик верно помнил рассказываемые наемниками саги. И очень любили скреплять союзы браками. И об это стоило позаботиться заранее.
В конце концов, лучше Хи, чем какая-нибудь восьминогая кобыла.
Дик задумчиво вытащил кинжал и шагнул кo все еще бессознательной Хизер, чтобы отсечь длинную светлую прядь.
- Скрепите этот брак, госпожа, - низко склонив голову, попросил он. - Ведь тогда его не сможет разрушить никто. Только... у меня нет браслета.
- Ого, - Бадб с улыбкой вскинула бровь и протянула руку. Через миг в пальцах заискрился серебряный браслет - переплетение тонких нитей, скреплённых оленьими рогами. Отдавать его, впрочем, богиня не торопилась, качая на весу. - Но ведь у тебя уже есть браслет. Даже целых два. А, и раз так просишь, то ни косицу, ни браслет не снять будет без моего соизволения.
- Я не хочу делить честь быть вашим илотом, госпожа.
Христианское "пока смерть не разлучит вас" как способ бегства из брака здесь не сработало бы. Но пока Дик в побеге и не нуждался, а если Хи не запомнит этот момент, которого так алкала, то сама виновата. Молчащая, сейчас она могла даже сойти за трепетную невесту.
Прядь на запястье выплеталась сама собой, сложной вязью, связывая жизни.
Ты мог уволочь её из родительского дома, принудить к браку, но судьбы скреплял локон. И в этом заключалась странная, но понятная философия, которую Дик часто слышал в Портенкроссе: локон на руке, а баба - на шее. Сам взвалил - сам и тащи, не обижай и уважай, ведь это ты лишил её родителей, братьев и сестер.
К счастью, у Хизер не было ни родителей, ни братьев, ни сестер. А похищена она и вовсе из борделя, который сложно счесть родным домом.
Он задумчиво оглядел новые кандалы, подивясь своей бесчувственности. Перед венчанием с Риссой Дик волновался и предвкушал. Сейчас - не испытывал ничего, только лёгкую досаду.
- Уноси её на... куда-нибудь, это самое долго и счастливо, наставления юным неокрепшим душам опустим за отсутствием, пожелания принимаются ко вниманию и рассматриваются в порядке очерёдности и важности. И вообще, где уже договор?!
"А где дары, свита и... как его?.. Беван?"
Вслух это Дик не озвучил, лишь улыбнулся богине, поднимая на руки Хизер.
Теперь договор он выбьет из северного трикстера только потому, что пришлось жениться. И лучше бы этому германцу не артачиться.

0

174

Когда Хизер наконец очнулась, бесконечное туманное утро уже перешло в теплый апрельский полдень. Солнце пыталось пробиться сквозь плотные шторы, чертило тонкими пыльными лучиками узоры на полу спальни, а Дик, скрытый пологом кровати, с ленивым интересом изучал, как ошарашенная Хи глядит на брачный браслет.
- Не хочу из-за тебя на эшафот, - негромко пояснил он. - А жена - собственность мужа. Пить хочешь, придурочная?
- Так было надо, - хрипловато ответила Хизер, потянула за браслет и нахмурилась. - А почему оно на мне и почему не снимается?
- Я спросил, хочешь ли ты пить. В следующий раз, когда проигнорируешь мой вопрос, я буду воплощать его сам. Не спрашивая о желаниях. А не снимается оно, потому что брак скрепила богиня. И жену я взял правом сильного. Вставай и одевайся. Мы идём к матушке.
Дик вышел из-за полога, чтобы протянуть глиняную кружку со вчерашним отваром. Чудно нахолодавший за ночь, он слабо пах мятой и наверняка пришелся бы по вкусу Хизер. Теперь, успокоившись и почти смирившись с женитьбой, Дик снова мог сопереживать ей, пряча свои чувства за невозмутимостью сатрапа.
С таким настроением он и отправился к монастырю матушки. Почти побежал.
Потому что шпили монастырской церкви пропали с небокрая, будто их корова языком слизнула. А когда добежал, увидел, что вместо обители раскинулось поле, с летними, серебристыми ковылями, с черной, жирной землёй. Поле, о котором мечтал любой хлебопашец. Посреди этого богатства стоял михаилит Харза, задумчиво почёсывая затылок, а рядом бродила чернявая девица, по виду - еврейка, радостно тыча палочкой в почву.
- Ты, кажется, что-то сказать хотела? - Без интереса осведомился Дик у Хизер, рассматривая внезапно свалившееся на деревню счастье.
- Сколько земли освободилось, - задумчиво ответила та, глядя почему-то на еврейку. - Интересно, кому достанется.
- Короне. А после тому, кто предложит лучшую цену. Полагаю, монастырь можно считать реформированным, а меня, Эмму и Тома - сиротами. Но с чего тебя стала волновать земля? Её травить не интересно, думаю.
Стоило скорбеть по матушке, но отчего-то не получалось. Дик присел, нагребая в ладонь жирной, черной почвы, пахнущей будущими урожаями. Бесполезный Харпер за эту делянку мог получить награду, будь у страны, имеющей ничтожное число плодородных земель, нормальный король.
- Расписка, милорд. От вашего вассала, милорд.
Бесшумно подошедший Харза выглядел всё ещё озадаченным. И с таким числом в расписке, это было неудивительно.
"Десять тысяч!"
Дик даже хотел протереть глаза, чтобы убедиться, что лишние нули ему не мерещатся, но вовремя вспомнил о земле в руке. И немедленно возжелал закопать Харпера прямо здесь, на месте гибели маменьки, требой её посмертию.
- Такое чувство, миледи, - обратился он к Хи, - будто я деньги на ветер бросаю. С другой стороны, - это уже предназначалось Харзе, - мы ведь можем договориться, чтобы обратная дверь для моего вассала открылась вашими усилиями, но не сразу и не здесь?
- Если подумать, то открывать двери туда проще, чем обратно. Да еще и не здесь. Это ведь искать другой активный кромлех, рассчитывать флуктуации, - говоря, Харза набивал мешочки и склянки землей, травой, даже червяками и цикадами. - Бруха ждать утомится, да и жалованье в Бермондси теряем.
- А говорили, михаилиты дорожат своей репутацией, - сокрушенно покачал головой Дик. - Мой вассал - кретин, брат Харза. Он сам вряд ли додумался о дороге назад, к тому же эту дверь вы не открывали. Иначе не чесались бы так озадаченно, а мчали в Орден. Думаю, Харпер, по заведенной им привычке, происходящей от скудоумия, сам трогал немытыми руками какую-то гадость. Потому предлагаю сойтись на двери оттуда - и останемся добрыми знакомцами. А чтобы ваша роза Сарона не утомилась, я позволю вам остановиться в моем особняке вместо таверны.
Недостойное желание предложить вдвое больше, но чтобы Харпер не вернулся наверняка, Дик сдержал. Убить вассала можно было и бесплатно.
- Мне крайне любопытно, милорд, как ваше занудство терпит миледи. Но - договорились. Надеюсь, в особняке найдется управляющий, который поменяет эту расписку на звонкие монеты?
Михаилит огладил свою бородку и улыбнулся Хизер.
- Спросите о том миледи.
Дик тоже потянулся было к подбородку, но отдёрнул руку. Нельзя позволять зеркалу жить своими желаниями, особенно - столь внезапно проснувшимися на этом месте, где мир вывернулся.
Потому и земля эта казалась прекрасной - понял он. Зеркалу нравилось иное, непривычное, интересное и заманчивое для отражений.
"Удержи меня, Господи, от безумия".
Но Бог молчал, как и всегда.

0

175

24 апреля 1535 г. Лонгфрамлингтон.

"Любезный зять."
Дик с сомнением поглядел на эту надпись, замаравшую тонкую белую бумагу, и решительно смял еще не начатое письмо.
Раймон де Три был кем угодно, но никак не любезным, и не зятем.
"Уважаемый сэр."
Это было ближе к истине, но Дик еще помнил свои слова и по-прежнему считал михаилитов пародией на рыцарство. Лгать человеку, у которого ищешь помощи, не следовало.
"Дорогой брат!"
Если уж уволок сестру, то пусть именуется теперь братом, как это было принято веке эдак в тринадцатом.
"Право, не полагал вас обременить просьбами, равно, как и пишу, не надеясь на ваше согласие. Однако, уповая на родственные чувства, осмелюсь. С некоторых пор самочувствие леди Хизер беспокоит меня, и я полагаю, что причиной нездоровья явились условия воспитания, в которых несчастная жила до того, как наша семья осчастливила её. К слову, эти наставники полагают, что способны дать достойное образование любовнице консорта моей сестры, а возможно - и самой сестре, но об этом при встрече. Боюсь, без вашего мудрого совета и участия мне не справится с этим. Ричард Фицалан, лорд Грей и ваш брат."
И посол.
Странное чувство, когда над тобой то ли издеваются, то ли искренне доверяют, то ли проверяют. Послом Дику быть не доводилось, но что делать - он представлял. Дипломатия - наука тонкая, и суть её отнюдь не в дарах, которыми обмениваются через послов владыки. Но - и в них тоже.
Благо, что в каждом доме леди Леони находилось все необходимое, будто тётушка пророчила именно такую судьбу своему наследнику. Вот и здесь, в Лонгфрамлингтоне, нашлись и библиотека, и новомодная шпага.
А потому Дик, ожидая путешествия в Ирландию, фехтовал и читал.
Трикстер у северных германцев был только один. Локи. А значит, дары ему нужны были особенные. Богатые и - полезные. Что-то, чем можно подшутить над ближним своим. Что-то, что может порадовать его жену Сигюн, если та еще существовала.
Колчан стрел из омелы?
Чашу и змею?
Пинок под задницу, чтобы не повадно было чужие сиддхи занимать и из них чужих сестер беспокоить?
Дик нахмурился, скомкав очередную бумагу, на которой отчетливо вырисовывался профиль Эммы. Пора было признать - к ней его влекло всегда. Даже к той серой мышке, какой когда-то выглядела сестрица. Даже к монашке. Даже к леди де Три. Хизер, Леночка и прочие стали лишь бледной тенью, слабой заменой.
Идеальным подарком ему самому была бы Эмма.
Но чего хотел Локи? Что могло купить его расположение и его союз?
И Дика осенило.
Божество, бежавшее из пещеры с ядом, оставившее там преданную Сигюн, хотело только одного - отомстить. Найти жалкие остатки своей родни, растоптать их, выйти на волю, наконец. Последнее, должно быть, ему уже удалось. Первое мог ему пообещать Дик. А вот средства для мести стоило подарить.
И для этого не годилось ни копьё Кухулина, ни кельпи, ни волшебные единороги.
Не годились даже феечки-волкодавы, как называл их лэрд.
Подарить себя Дик не мог, потому что себе не принадлежал.
Хизер подарком была сомнительным, поскольку даже бог лжи и коварства не справился бы с её сумасшествием.
Но - она была женой. Леди Фицалан. И принадлежала своему мужу, даже по обычаям гэлов. А еще она довела бы до могилы и Одина, если тому не посчастливилось выжить.
"Нет. Нельзя. Ты не бросил её в борделе, не отдал ко двору короля, не убил. Не оставил в одном из замков, начав охоту за Эммой. Нельзя".
Третий комок бумаги, на котором вилась ветка вереска, полетел в стену.
Идеальный сомнительный подарок Дакра нужен был самому.
Но теперь Дик знал, о чём думать. И что дарить.
С превеликим интересом он глядел на подписанную Харпером вассальную клятву, прощаясь с этой обузой.
Харпер был идеален. Сын еретика, чернокнижника, лжеца и горе-торговца. Комиссар, воплощающий иное мышление. Бомба замедленного действия, способная своими неумелыми шагами и действиями довести до истерики прекрасную Фрейю. Отличная шутка для бога злых шуток.
А чтобы Локи не чувствовал себя обиженным, Дик приложил бы к этому еще одну крайне забавную вещь, какую северный божок, запертый в чужом сиддхе вряд ли видел. Библию святого Патрика.
Потрепанная книжонка, которую хранили в главном храме Дублина, по поверьям изгоняла змей. К тому же, для Локи священная книга христиан выглядела бы как книга смешных историй, а сила, заключенная в ней, не позволила бы его родне вновь повесить над лицом гадюку.
"Решено".

0

176

28 апреля 1535 г. Ирландия. Побережье.

Хизер была удивительно благоразумна. Она не бесила, вела себя спокойно и такой нравилась Дику. Хотелось носить её на руках, доставать для неё красивые ракушки из пены прибоя и дарить полевые цветы, которыми густо поросли равнины Ирландии. Но вместо этого Дик, задумчиво поглядевший, как из воздуха возникают надменные остроухие воины в пятнистом полковом облачении поверх кольчуг, швырнул камень в море и сообщил:
- Я чуть было не вписал тебя в список посольских даров. Вовремя одумался. Пожалуй, это сорвало бы переговоры.
- Переговоры - вряд ли, - безмятежно отозвалась Хизер, наблюдая за тем, как волны гасят круги. - А вот дальнейшее сотрудничество - могло бы, как знать. Дары для того и есть, чтобы причинять пользу без спросу, потому что сначала лучше знает даритель, потом - дар, ну а потом уже, в самом конце тот, кому дарят. То есть, получается, что не знает он вовсе ничего.
- Интересно, ты сама поняла, что сказала? Не женщина - Сенека, - восхитился Дик, отправляя в полёт очередной камень. - Даже жаль, что всё это получилось у тебя случайно.
Остроухие слушали их с  равнодушием, и Дик устало порадовался этому. Должно быть, дини ши вникали в человеческие перепалки столько же, сколько в драку воробьёв. Или комаров.
- Сказано настоящим специалистом по сознательным поступкам, - протянула Хи и вздохнула. - Но не Сенека, нет. Для него не хватило ни последовательности, ни приказа, ни силы. Да что там - не было ни ванны, ни верных рабов, ни трёх попыток - или их было больше?
- Нужно будет купить тебе "Нравственные письма к Луцилию". Латынь - любопытный язык, знать который леди Фицалан просто обязана. А сейчас - помолчи. Мне нужно подумать об очередном сознательном поступке.
"Все у нас, Луцилий, чужое, одно лишь время наше. Только время, ускользающее и текучее, дала нам во владенье природа".
И время воистину ускользало. Тратилось бездумно на ожидание некоего Барру Бевана, прислушиваться к мнению которого Дику вменялось в обязанности, помимо всего прочего.
И тот явился. Да так, что привычная невозмутимость изменила Дику с крайним изумлением. Барру Беван, о котором полковые талдычили, как о наследном принце дини ши, сыне королевы Титании, на проверку оказался принцессой. Грудастой девицей из дешёвого чтива для впечатлительных барышень. Особенно поражали дырявая накидка поверх крыльев, следы помады на шее и щеке, и - фляга. Простая, медная. Похожая на ту, в какой лэрд держал выпивку. Беван, меж тем, не успев появиться, расцеловал Хизер и глубоко поклонился Дику.
Преувеличенно глубоко, заставив поволноваться за судьбу корсета.
- Замечательно выглядите, полковник, - совладав с собой, заметил Дик, подзывая  Буяна и лошадь Хи. - Как на королевский бал. Я полагаю, вы переоденетесь?
Беван только отмахнулся и открыл флягу, из горлышка которой потянуло крепким самогоном на неведомых травах.
- А разведполк, котики мои лесные, одобряет. И вообще, командир должен выглядеть так, чтобы от него хотелось прятаться! Хотя нет, для этого есть Хоран. Или чтобы за него прятаться? Но для этого тоже есть Хоран. А Беван, получается - для вдохновения, поднимать боевой дух и не только своим и отбивать - другим. Потому что - воплощение красоты мира, самой его сути, матери её природы.
- И что, генерал тоже одобряет?
Отправляться в путешествие по Ирландии с принцессовым полковником в корсете на голу грудь было нельзя. Во-первых, ирландцы непременно сочли бы его бесовкой, что грозило костром и вилами. Во-вторых, они же могли перепутать это чудо природы с какой-нибудь святой, и Дик предпочел бы костёр. Ибо ехать со свитой истово испрашивающих благости католиков он не мог. Не в стране, где полыхала Реформация, а сбрендивший король казнил за косой взгляд.
- Генерал всегда одобряет фигуристую женскую красоту, - Беван от удивления даже опустил фляжку, не успев глотнуть. Подумал, предложил её Дику. - Кроме того, генерал на момент ищет шлем, чтобы побиться им об очередную бабу. Ибо... как там было... а, да! Бережёт девичью стыдливость, потому что иначе не успевает наслаждаться жизнью. Как-то так.
- Ладно, - покладисто согласился Дик, снимая с себя плащ и поплотнее заматывая в него главу разведки. - Будете этой... Зулейхой-пророчицей. Сейчас, еще личико закроем... Хи, погляди, что там?
Фляжка перекочевала к новоиспеченной леди Фицалан, а Дик, стягивая концы, приуныл. Может быть Барру Беван и был гением, но его внешность пока сулила только проблемы.
- Я бы предложил вам свою одежду, полковник. Или лучше - ваше высочество? К тому же, я слышал, будто дини ши умеют принимать любой облик, в том числе и свой. Но кто я такой, чтобы указывать принцу... эльфов? Скажите, вам нравится гореть на костре?
- Сколько вопросов для an dàrna dhaoine prionnsa! - Беван просочился через плащ и встал рядом с Хизер, светло улыбаясь. Пелеринка поползла по плечам, растягиваясь в длинную накидку. - Нравится ли гореть? Разумеется! Все эти новшества мира, в клетке у людоеда их вовсе не было, поверите? Совершенно отставший от жизни великан - а всё потому, что поленился продолжить нормальную дорогу.
- Плох тот dà-dheugamh, который не мечтает стать a-mhàin, полковник.
Плащ Дик поднял, бережно отряхивая от пыли и сухой травы. По крайней мере, дини ши не был шутом. Оставалось надеяться, что он не станет мешать посольской миссии - сознательно или неосознанно. Одной пакостной Хи, на вкус Дика, было предостаточно. Стоило глянуть на её невинное лицо, с которым она сейчас делала вид, будто фляжку Бевана в седельные сумки припрятали вон те надменные эльфы. Вдобавок, продолжать пикировку не хотелось. Напряжение прошедших дней, дней грядущих скалилось усталостью, а та, в свою очередь, нагоняла сонливость.
- Есть ли указания от госпожи или генерала, помимо тех, что были получены мной ранее, о нежная Филлида?
- Не дождётесь, Двенадцатый, - Беван отвернулся, мимоходом погладил Хизер по спине, запрыгнул на телегу, приняв горделивый вид, и ткнул пальцем куда-то на юг. - Назад, к приключениям! Указания обычно всё равно опаздывают. К слову, леди, верните потом фляжку - и я научу вас, как надо их прятать по-настоящему.
Дело принимало почти забавный оборот, что выглядело обещанием нескучной дороги.
- Так я и не жду, Пернатый, - вздохнул Дик, разворачивая его вместе с перстом на север. - Но прятать она получше вашего умеет.
А если посольство завершить успешно, возможно, госпожа позволит ему отправиться за Алеттой. Дик мечтательно зажмурился, предвкушая долгий отдых без Хи, но тут же пообещал себе непременно оторвать руки Бевану. Чтоб эту самую Хи не лапал.
"Ну а чего он?"

29 апреля 1535 г. Килкенни.

"Утро пахнет свежим перегаром.
Командир на пьяный сброд орёт.
Левый фланг, – стою, ещё не старый.
Рядом пять пьянчуг – сапёрный взвод."

Взвод был разведывательным, и это накладывало свой, неописуемый флёр, с которым Дику приходилось мириться. Эльфы возникали, исчезали и порой казалось, что их не пятеро, а штук сорок - и все одинаковые.
Вот и сейчас  парочка разведчиков возникла из кустов внезапно, будто всё это время сидели в них, а не спешились пять минут назад, чтобы уйти в дозор. Докладывал, как и всегда, левый. Синеволосый, с оторванным кончиком правого уха, а поэтому немедленно окрещенный Диком Безуховым.
- Впереди рынок. Людьми торгуют. Два десятка мечей, пять арбалетов, восемь луков. Торговцев восемь, три-пять - сопровождение. Десять рабов.
Адресовалось всё это Барру Бевану, но Дик не утерпел. Рабские рынки после борделей интересовали его почти болезненно, ведь именно там можно было найти недостающие ключики от скудного разума Хизер.
- Каковы рабы?
- Два мужика, две девчонки - отдельно, в шатрах, - Безухов заговорил только после разрешающего кивка Бевана, и делал это весьма лениво. - Девчонки по голосам - совсем мелкие, только-только крови начались. Остальные - общим гуртом, как скот. Как по мне, прачки, кухарки, дешевые шлюхи и крестьяне.
- Хизер, ты о чем-то подобном слышала у Герберта?
Скрывать низкое происхождение Хи Дик не собирался. Эльфам на это было наплевать. Они, пожалуй, даже одобрили бы такой брак, поскольку женщина получала шанс жить хорошо и под защитой, а женщины - святы, как маленькие богини. Зато девчонки в шатрах его почти порадовали. Юные - значит, легко обучаемые. Оберегаемые - значит, дорогие. Великолепно подходящие для чьего-то сада.
- Одна девушка, германка, вроде бы приехала как раз из Ирландии, - медленно проговорила Хизер, хмурясь. - С рынка. И звучит похоже.
- Значит, тебе придётся закрыть лицо. Сейчас не подходящее время для стычек с работорговцами. Полковник, могу я просить об одолжении?
По мнению Дика, следовало проехать через рынок. Вдвоем, с Барру Беваном. Хизер и трем эльфам следовало объехать его чуть в стороне, двум - изобразить из себя сопровождение. Себя Дик собирался выдать за цветовода, а Беван с такой внешностью вполне сошел бы за очередную Лилитану. Вот только на предысторию всего этого пришлось убить добрые четверть часа.
- Кроме того, мне нужен ваш совет, как надежнее изменить внешность. Видите ли, меня могут узнать, а я этого не хочу.
- Всегда рад прикупить парочку рабынь. Конечно, вряд ли там найдутся две подходящие, но хотя бы - одну, самую правильную. Что до советов... - Барру Беван присмотрелся к нему, склонил голову и ударил, ломая нос. - Зачем совет, когда можно просто сделать? Ну чудесный наёмник получится, разве нет? Только верхнюю одежду долой.
Дик качнулся в седле, запрокидывая голову назад и перчаткой зажимая переносицу. На турнирах случалось всякое. Бывало, что и нос ломали. И тогда победные деньги уходили на лекаря. Вот только такого способа смена внешности он не ожидал, хотя не мог не признать его успешности.
- Благодарю вас, полковник, - пробурчал он, мрачно глядя на доброжелательно улыбающуюся Хизер. - Алиенора Аквитанская велела рыцарству сносить все капризы дам. В том числе и такие.
Оставалось дождаться, когда нос и глаза отекут - и можно было смело идти к работорговцам. Узнать в опухшем наемнике Ричарда Фицалана делом должно было быть непростым.
- Потом вылечу, - небрежно заметил Беван и внезапно посветлел лицом. - Хм-м, все-все капризы? Любые? Какая замечательная женщина эта Алиенора!
- К счастью, те времена давно закончились, - как ни в чем не бывало закончил свою речь Дик, с трудом подавляя желание продемонстрировать эльфу всё богатство языка жестов.
Женщину, пусть и такую вздорную, оскорблять следовало вежливо.
- Время - это такая... человеческая условность, - задумчиво заметил Беван, улыбаясь Хизер. - К тому же, я - вылитая мадам Аквитанская. Почти она и есть. Хотите, ещё и по уху ударю, чтобы точно никто не узнал?
- Вы, миледи, вылитый король Карл Шестой. Тот тоже в приступах умопомрачения орудовал кулаками, бросаясь на любого, находящегося поблизости. Думаю, пора найти вам вашу Одетту де Шамдивер. Пусть и на рабском рынке.
Дик потрепал гриву Буяна, направляя того к ирландской Кафе.

Подъезжая к рынку, Дик уже знал совершенно точно - к ночи у него разболится голова. Боль сломанного носа была предвестником этого, она растекалась по лицу, заползала в затылок, где гнездилась мигрень, вливалась в неё. Поэтому яркий, пахнущий жареным мясом, вином и тонкими духами рынок он рассматривал с ленивым снисхождением, будто перевидал их таких сотню, если не тысячу. Будто уже прискучили и полосатые шатры, под сенью которых пили вино, тихо переговариваясь солидные мужчины, надоели богатые наемники, охраняющие их. Точно не было ничего необычного в изнуренных людях под полотняным навесом - мужчинах, женщинах, некоторые в цепях, ибо противились участи. Зато белые палатки, возле которых со скучающим видом топтались вооруженные до зубов амбалы, Дик оглядел с интересом. Если он верно понимал, самый дорогой товар хранился там. Но отправиться туда сходу ему не довелось. Взгляд будто сам наткнулся на рослого молодого купидона с жидкой бородкой, длинные черные волосы которого шевелил весенний ветерок. Прелестник был одет в очень узкий оверкот из темного меха, узкие же кожаные штаны, и в пестрый тюрбан поверх локонов. Из-под оверкота виднелись безволосые смуглые грудь и живот, вылепленные будто рукой античного мастера. Такого Дик не видел даже у турнирных красавчиков, предпочитавших, всё же, чтоб меч или копье вошли в здравый жирок, а не в беззащитную мышцу, а потому некоторое время бесцеремонно косился на это воплощение девичьих грёз, размышляя об изнурительных тренировках и строгой диете, способных привести к такому. И только потом разглядел, что на шее мужчины болталась уйма побрякушек, одной из которых был кельтский крест.
- Странный тип, - задумчиво проговорил Дик, обращаясь к Бевану, - будто с картинки из этих глупых книжонок о любви соскочил.
За спиной красавца пять дюжих моряков ставили яркий шатер, отчаянно матерясь.
- Крест у него на шее - Робом пахнет, а подарком - не очень, - проворчала Беванна и хмуро добавила. - Но мне куда больше не нравится вон та куча тряпья рядом с этим павлином.
Означенная куча шевельнулась, открывая смуглое сморщенное личико. Человечек сплюнул коричневым, без особого интереса оглядел фэа, затем заметил Дика и несколько секунд смотрел в него, не отрываясь. Затем пожал плечами и негромко что-то сказал прелестнику, который тоже уставился на Дика с нескрываемым и весьма алчным интересом.
- Если я смотрю на человека, который способен что-то отнять у лэрда против его воли, то это... вызывает во мне чувства странного противоречия. Спросить его? До того, как меня начнут у вас покупать как крайне ценное зеркальце?
Дик в свою очередь уставился на человечка из тряпок, подспудно подозревая, что он умеет видеть скрытое от сторонних глаз. Надежно, надо сказать, скрытое, ибо всё это время Дик тщательно, старательно собирал себя по кусочкам, прикрывал патиной невозмутимости и малой толики злодейства.
- У меня? - Беванна удивлённо моргнула, глядя, как красавчик вальяжно направляется к ним с широкой улыбкой на мужественном лице. - Да разве баба что-то в делах понимает? Покупать тебя будут у тебя самого.
- Где-то я видел этот крест, - радостно оповестил прекрасное создание Дик, мимоходом отметив, что таковых становится слишком много. - Точно, у этого михаилита, как бишь его?.. Это ж как вы, господин, у твареборца висюльку отжали, позвольте узнать? 
Строить любимое, ангельски-невинное, выражение лица со сломанным носом было сложно. Почти невозможно, и наверняка Дик выглядел теперь как ирландский дог, сунувший нос в улей. Зато он смел надеяться, что смог хоть чуть сбить это женское счастье с его намерений.
- Отжал? Я?! - Мужчина даже приостановился, широко распахнув глаза, потом потряс головой. - Капитан Елень ничего не отжимает! Крестик этот, можно и нужно сказать, сам упал мне в руки, и не простому капитану спорить с судьбой, а то ой будет. Страшная буря гремела тогда над мачтами, ветер срывал паруса и бросал в руки крестики, жуткие чудовища рыскали вокруг. Даже я - сам я! - еле отбился и чуть не потерял моих девочек! Представляете, какая была бы трагедия? Кто бы тогда пел?
- Ну про ветер - верю, - подумав, согласился Дик. - Про чудовищ - тоже, так и быть. А вот чтоб вы, капитан, самолично отбивались в присутствии моего... нанимателя - ни в жизнь не поверю. Да и в море господин навроде не выходил. Значит, господин либо отдал крест сам - и тогда я с вами распрощаюсь от греха, либо просил кому-то передать - и тогда мне интересно, почему вы это не сделали. Ну, вы могли отобрать его, хотя в это я поверю еще меньше, чем в вашу побасенку. Так ли, моя прекрасная госпожа?
Прекрасной госпожой был Беван, но определение так точно подходило капитану Еленю, что Дик даже удивился собственному ехидству. Но надо было отдать должное - олень, сиречь, капитан врал, как пел. Пожалуй, даже Эмма не отличила бы, где здесь правда, а где ложь. Одно было несомненно - Роберт Бойд если и раздавал свои амулеты, то их новому владельцу становилось от этого только хуже. А уж если он делал это в бурю, когда ветер срывает паруса... Это ж как надо было довести обычно невозмутимого лэрда?!

0

177

- Всё так, - с удовольствием заметил Беван, хотел было продолжать, но капитан взмахнул рукой, обрывая:
- А об интересном стоит говорить tête-à-tête, как выражаются эти странные люди за проливом. И, знаете, сейчас подумал... - он оглянулся на моряков, которым никак не удавалось закрепить верёвки, и тяжело вздохнул. - Так вышло, что мне нужны люди. Потому что некоторые недавно... закончились. А платит капитан Елень хорошо, потому что всегда удачлив! Так, может, сразу продолжим разговор на корабле?
- С этим крестом на шее удача у вас закончилась, - пробурчал Дик, заставляя своего и бевановского коня отступить назад. Ему очень не хотелось, чтобы их с полковницей ловили и тащили на корабль, а потом продавали где-нибудь, откуда могут вытащить только иоанниты. Да и то, если захотят.  - К тому же, мою цену вы все равно не перебьете, а потому - аdieu, как говорят эти странные люди за проливом. Госпожа, кажется, вы хотели посмотреть какой-то товар?..
Палатки, где держали ценных рабов, теперь представлялись еще более желанными. Хотя бы потому, что стояли в стороне от капитана Оленя. Дик вежливо кивнул морякам и развернул лошадей к ним.

0

178

- Моя удача не заканчивается, - донеслось в спину самодовольное и крайне самолюбовательное. - А капитан Елень всегда получает то, чего хочет, хотя я ещё не понял, зачем я чего-то хочу и чего этот старик вообще бормотал. Но хочу! А, значит, получу.
- Предпочитаю, чтобы меня хотели женщины. Желательно, красивые. Далось им всем это Зеркало.
Невозможность отбрехаться от капитана оттопыренным средним пальцем пробуждала ворчливость. Дик недовольно нахмурился, с трудом уговаривая себя не оглядываться поминутно назад. Достаточно было прислушиваться.
- Надо было, всё же, стребовать крест? - запоздало поинтересовался он у Бевана.

0

179

Тот мотнул головой.
- Не. Пусть крест сам с удачей спорит, а затевать свару сейчас не с руки, да и... откровенно говоря, от этого капитана так странно пахнет, что ваш Иисус с ним. Вот когда он тебя украдёт, там по дороге и крест можешь прихватить, а то чего он? Идём быстрее, я хочу уже купить рабыню-другую. Одну - для дела, а другую - как получится. А обычно получается хорошо!
- Если меня украдут, госпожа это вряд ли одобрит, - вздохнул Дик, оглядываясь в очередной раз и понуждая лошадей идти живее. - И без того уже затылок трещит, поэтому обойдемся без этого, хорошо? Чем пахнет капитан?
Странно было, что капитан его заинтересовал сильнее, чем рабыни и их продавцы. И даже больше, чем эльфья необходимость прикупить рабыню-другую.

0

180

- Если меня украдут, госпожа это вряд ли одобрит, - вздохнул Дик, оглядываясь в очередной раз и понуждая лошадей идти живее. - И без того уже затылок трещит, поэтому обойдемся без этого, хорошо? Чем пахнет капитан?
Странно было, что капитан его заинтересовал сильнее, чем рабыни и их продавцы. И даже больше, чем эльфья необходимость прикупить рабыню-другую. 
- Глубинным, сырым безумием, которое до дикой охоты напоминает мне о Фи, - задумчиво обронил Беван, но тут же ухмыльнулся. - Впрочем, кому как не тебе знать, верно? Слышал, ты с ней землёй... как там выражаются люди... махнулся, да?
- Это была земля монастыря, - любезно просветил его Дик. - Не моя, к счастью. Но он мне напомнил турнирных красавчиков. Из тех, которые не знают, с какой стороны держать меч, зато не вылезают из постелей придворных дам. И в то же время - жутким. Будто поглядел на него глазами сестры. Но Эмма наверняка смогла бы осадить его... точнее. Подумать только, врёт так, что сам в это верит!
Имя сестрицы прозвучало неожиданно нежно даже для самого Дика. Казалось бы, только недавно виделись, и не думалось о ней в заботах о Хи, но стоило заговорить, как тут же накрыло тёплой волной грусти и обожгло ревностью.
- Сестра, говоришь? Ц-ц-ц, - Беван покачал головой, ухмыляясь шире. - А вот в старые - значит, самые правильные! - времена её тебе бы и отдали, чтобы не мешать королевскую кровь со всякими там. Вот не меняется жизнь к лучшему, никак, хотя, надо сказать, новая грудь мне в чём-то нравится... так что, когда будем Эмму красть?
- Вы рискнёте перьями? Впрочем, лэрд явно не в восторге от них, а потому не могу не оценить ваше самопожертвование. Добрый день, - приветствие адресовывалось мрачным наемникам, очень похожим на итальянцев. - Госпожа хотела бы поглядеть товар.
Как бы не хотелось Дику видеть сестру рядом, он догадывался, что Роберт Бойд подобную выходку вряд ли одобрит. А значит, её не одобрит и леди Бойд. Испытывать терпение госпожи Дик был не готов, даже если это сейчас назвали бы трусостью.

0


Вы здесь » Злые Зайки World » Ричард Фицалан, суперклей и разбитое зеркало. » Лорд, шлюха и книжный шкаф.