Злые Зайки World

Информация о пользователе

Привет, Гость! Войдите или зарегистрируйтесь.


Вы здесь » Злые Зайки World » Уилфред Харпер. Под знаменем Реформации. » Уилл Харпер или как просрать жизнь N2.


Уилл Харпер или как просрать жизнь N2.

Сообщений 121 страница 150 из 206

121

- Выглядели они как французские куртизанки. - Уилл безумно захотелось развести руками. - Они не особо хотели допрашиваться, так что их даже отряд не выловил. То что я не взял бумаги, не страшно, потому что из всего там была одна единственная роза, о которой сейчас не знает и Кромвель. Да и француженки не знают, что я в курсе, просто хотят меня убить. А с магистрами я пытался поговорить, но после того как я разбил первого, остальные стали убегать. Из того, что более-менее понятно, это то, что есть ещё бордели. Что там, вероятно, говорят на французском. Ну и у мадам Жози был обычай вязать своим девушкам красные ленты на шеи, в качестве предупреждения. На это тоже стоит обратить внимание. - Уилл задумался, о том, что ещё могло помочь отыскать шлюх. Немногое. - Над тем, как их искать ещё нужно подумать. Скажите лучше, будем ли мы сообщать об этом Кромвелю? Я думаю, что не стоит. С другой стороны он может что-то знать, и наверняка знает.
Лорд с лёгкой безуминкой оглядел его, снял перчатки, швыряя их Хизер, и медленно двинулся на Уилла, бледнея на глазах.
- Как куртизанки? Не страшно? На французском? Ты - кретин? Как они выглядели, говорили? Они были похожи друг на друга - тогда я хочу знать цвет волос, размер сисек и задниц, акцент и фразы. Не похожи? Тогда мне нужно всё то же, но через призму сходства и различия!
Хизер шагнула следом, мило улыбаясь, положила ладонь на предплечье.
- Милый Дик, я не уверена, что у сэра Рольфа найдётся штатный некромант. И подумайте о несчастных лошадях. Их ведь может испугать запах крови.
Голосок Хизер лорда остановил на полушаге.
- Вы прочитали все документы? Так рассказывайте их содержимое, - выдохнул он.
Уилл остался стоять, пытаясь представить, чтобы будет делать, если Ричард, действительно, начнёт махать кулаками. Временами ему тоже хотелось врезать Фицалану, но закончилось бы это плохо. Господи, только этих страстей ему не хватало, в довесок к выходкам матери и невесты. Видимо, у лорда были основания верить и опасаться, так что оставалось только рассказать всё от начала до конца, чтобы у того были какие-то шансы собрать всё в кучу.
- Я нашел всего три родословных древа. Ваше, Его величества и Реджинальда Поула. Пометка была только на вашем. Жози - черноволосая женщина тридцати лет. - Уилл вздохнул. - Так как вы хотите, чтобы я рассказал всё обстоятельно, может быть продолжим в здании. Я попытаю рассказать всё с начала, и лошадей не испугает запах моей крови.
- А было ли там что-нибудь про нашу дорогую леди Эмму? - Нежным голосом поинтересовалась Хизер. - К слову, баронет, я надеюсь, вы пригласили её на свадьбу вместе сэром Фламбергом? Это стало бы истинным украшением церемонии.
- Хороший вопрос, миледи, - задумчиво и очень одобрительно кивнул лорд, глядя на въезжающие во двор старомодные кареты. Тех было три, и окружали их хмурые, откормленные наёмники. - Особенно, если припомнить, что по завещанию баронет с землями переходит под руку милой сестрицы и её мужа. Впрочем, пока умирать не собираюсь, а говорить и впрямь лучше в доме. Позвольте я вас провожу, дорогая. Быть может, мистер Уилфред чуть позже припомнит что-то еще.
С этими словами лорд зашагал к манору, говоря Хизер что-то очень тихое.
Уилл взглянул вслед уходящему с сестрой лорду, потом повернулся к каретам, которые не предвещали ничего хорошего. Кажется, сэр Рольф специально решил поохотиться именно сейчас, чтобы Уилл побыстрее познакомился с родственниками. День становился всё хреновей и про Фламбергов он забыл. Интересно, можно ли было отправить голубя сейчас?

0

122

В первой карете оказалась пышная дама, во второй - семь её дочерей. Все были одеты в розовое и из-за этого жутко напоминали свинью и семь маленьких поросят. Уилл сдержал улыбку, стараясь быть очень вежливым. Представился и позвал слуг из дома, сказал провести леди и дочерей к их комнатам. Некоторые из девушек были вполне симпатичными, да и саму леди Марит Монфор, как стало понятно из разговора - тётя Алетты, уродливой он бы не назвал. Видимо, сказывалось родство с его женой. В третьей карете оказалось мисс Лили. Уилл улыбнулся, размашисто кланяясь и откидывая руку в сторону. И кому только пришло в голову пригласить эту заразу, кто был этим подленьким предателем?
- Добрый день, мисс Лили. Рад вас видеть, вы замечательно выглядите. Надеюсь добрались без происшествий? - Одета девушка была в серое дорожное платье, меховые пелерину и шапочку, самую малость вычурные, но ей идущие.
- О, баронет, - расцвела та, - какая честь! Вы, самолично, хи-хи, встречаете меня! Соскучились?
- Конечно, ну и кроме того, я хотел как-то загладить свою вину. Я вас обидел. - Уилл поклонился ещё ниже, откидывая руку ещё дальше. - И приношу свои ужаснейшие, искреннейшие извинения. - Он поднял голову. - Я надеюсь вы больше не злитесь. - Может быть, Лили пригласила Алетта просто чтобы подшутить над ним? Ладно, по крайней мере можно было извиниться и не тащить десяток лишних миль и не оказываться с этим сисястым чудовищем наедине.
- Ах, милый баронет, я вас ни за что не прощу, - Лили уцепилась за его руку, присев в реверансе. - Вы - негодяй. Опорочили мою репутацию, ах!.. Как же, как же вы загладите это? Я даже и не знаю, ведь вы женитесь на моей подруге. Негодяйка Алетта, хи-хи... Исполните моё желание, баронет?
- Эх, вы так жестоки! - Уилл медленно повёл Лили к манору. Может, хотя бы дружба с Алеттой заставила бы этого демона оставить его в покое. Хорошо, если не наоборот. - И какое?
- Хи-хи, вы так спешите, баронет. Плохое свойство для мужчины. Пообещайте сначала.
Лили хлопнула длинными ресницами, поправляя выбившийся из-под шапочки локон.
- Жизнь так непредсказуема, мисс Лили, что даже я каким-то образом стал баронетом. Зачем давать обещания, если можно просто сделать всё, что сможешь? Тем более, что мне так хотелось бы заслужить вашего прощения. - Уилл вдохнул свежего воздуха, в который вплелись духи Лили. Эта гадюка, которую в него метнула Алетта, стоила всех обид на свете. - Спать спокойно не смогу, зная, что вы меня не простили.
- Всё, что сможете? Хи-хи, я запомнила это, милый баронет. Я запомнила это.
Они дошли до входа в особняк и Уилл поручил Лили одной из служанок, не решаясь остаться с дворянкой даже вблизи пустой комнаты. Видимо, Лили всё-таки решила уцепиться за его увёртки, как за обещание, зря. Он виновато улыбнулся змеюке в юбке.
- Постараюсь, вы главное простите - ведь для женщины это так важно - уметь прощать. Тут я вынужден вас покинуть, было очень приятно прогуляться и побеседовать.
Лили, о неожиданность, хихикнула и последовала за служанкой.
Как только Лили скрылась за поворотом коридора, Уилл сразу послал за своими письменными принадлежностями, написал и отправил приглашение Фламбергам. Ещё несколько часов после этого пришлось принимать гостей, кланяться, представляться, пытаться шутить и быть вежливым. За несколько часов Уилл познакомился с половиной родового дворянства Англии и прошел три круга ада, окончательно решив, что принимать гостей - это не его. Монфоры, Монтгомери, Лидсы, Говарды, Фицурсы, Бошаны - фамилии с трудом ложились в голову. В какой-то момент появилась Алетта. Девушка весело хихикнула и сбежала в особняк, явно забавляясь его страданиями. Потом прилетел голубь с письмом от Кромвеля:
Баронет, невыразимое счастье охватило всю нашу канцелярию от вашего отчёта. Мы были восхищены полётом вашей мысли и решили, что раз уж у вас свадьба, то пусть Вустером займётся сэр Френсис Брайен. А вы празднуйте, совет да любовь вам. И Лонгфрамлингтон, разумеется.
Такой тон начальника не сулил ничего хорошего, так что даже стало не по себе. Интересно, Кромвлель надеялся вызвать переназначением какое-то соревнование или просто стал меньше ему доверять? В любом случае, Уилл сейчас не удивился бы и не огорчился даже увольнению. Хотя увольнение по сути тоже ничего не решало.

0

123

Золотистые лучи косо пробивались через голубоватые стёкла оранжереи. Свет падал на листья, разноцветные цветки и выложенную камнем дорожку. Из всех растений в теплице Уиллу были знакомы разве что розы и пара пальм, но место ему очень нравилось. Настолько, что он предпочёл его казалось бы укромной библиотеке. Оранжерея стояла немного в стороне от дома, напоминавшего теперь огромный муравейник. А Уилл, хоть у него теперь почти не осталось сил, хорошо это чувствовал. Фицалан и леди Хизер уже какое-то время внимательно его слушали, сидя в на мягких стульях. В свете солнца и не на ходу Уилл заметил небольшие, но всё-таки заметные изменения с их последней встречи в Саутенде-он-Си. Хизер, одетая сейчас в свободное желтое платье, заметно округлилась во всех нужных местах, и стала ещё симпатичней. Фицалан, кажется, стал ещё смуглее и немного похудел. Из-за загара лорд мало походил на дворянина, и скорее напоминал такого же холопа, как сам Уилл. Дворянские замашки выдавал только спокойный взгляд. Вообще, с сестрой Ричард вёл себя совсем, как не с сестрой, и удивительно любил таскать её за собой. Ну, Уилла оно мало касалось.
- Ну, про чёрта крысиного и проклятого чёрта брата и товарища, я прибавил для украски, но всё остальное правда. Выбрался я в итоге в центре города, потом ещё раз видел бордель, когда гнался за Бьянкой, но в самом конце всё уже было пусто, а Жози, как мне рассказали, сумела таки выбраться. И пред тем, как вы станете задавать вопросы, я хотел попросить разрешения возвращать деньги за подвеску по частям.
После приёма гостей Уилл чувствовал себя измотанным, а рассказ утомлял ещё больше. Здесь в оранжерееему казалось, что он всё-таки сможет привыкнуть к дому и даже полюбить это место, вот только без гостей, без приготовлений, и без Лили. Рассказал Уилл всё, до того самого утра, когда началась чистка. Местами хотелось перескочить от неприятного момента или что-то упустить, но мало ли, Фицалану бы оно пригодилось. Теперь Уиллу хотелось, чтобы его отпустили, хотя он совершенно не представлял, куда пойдёт и чем будет заниматься до свадьбы.
- Не разрешаю. Ни просить, ни возвращать деньги, - Фицалан устало дёрнул крупный алый цветок с ярко-желтой сердцевинкой. Тот немедленно осыпал рукав рубашки пыльцой. - Вот дьявол... Ни просить, ни возвращать, мистер Уилл, равно, как и называть колье подвеской. Это, знаете ли, разные вещи. Значит, говорите, француженки... Пожалуй, с этого дня вам вменяется в обязанности поиск этих французских потаскух. Расследование, как это называют законники. В конце концов, такова обязанность вассала - защищать своего господина. Скажите, вы поладили с леди Алеттой?
Уилл сдержал вздох, упираясь об один из державших стеклянный свод столбов. Из-за солнца приходилось слегка щуриться. Бог с ними с деньгами, пусть Фицалан и сильно упрощал ему жизнь. Как, спрашивается, Уилл должен был опять брать на себя такую ответственность? А если бы Хизер за это время отравили? Правда, Ричард, наверняка, был достаточно умен, чтобы заняться всем самостоятельно, а вассалом просто перестраховаться. Как бы ему всё это не нравилось, за помощь нужно было платиться, а долг как-то исполнять. Но перед этим, нужно было узнать, всё что знал и думал по этому поводу сам Фицалан. Об Алетте, с которой он пока совсем не поладил, думать сейчас не хотелось. Это нагоняло тоску. Уилл взглянул на лорда и леди, использую дарованное демонами умение.

0

124

По голове как будто ударили молотком. Ему даже показалось, что он услышал хруст собственного черепа и хлюпанье мозга. Фицалан смотрел на него десятком красных глаз из чёрной прорехи в разбитом зеркале. Он сам был этим зеркалом. Справа зеркало отражало догорающую свечу, слева и вверху был виден рыже-зелёный мазок, как от измазанного в краске рукава. Глаза и тьма надвигались, и казалось под ним сейчас разойдётся пол. Уилл тут же закрыл глаза, с силой растирая их правой рукой. Его даже не успел захватить страх, только ступор. Какого чёрта это было? Уилл никак не ожидал ничего даже близко похожего, даже зараза из ада не вызывала такой боли. Хизер в тоже время выглядела совершенно обычно.
- Извините, пожалуйста, резко заболела голова. Блики.
Кем был Фицалан? Чёрт возьми, даже не демоном! Может это было какое-то проклятие или он просто уже сошел с ума? Временами казалось, что Уилл просто рехнулся и все эти зайцы и невидимые вампирши ему просто чудились. Уилл с трудом выпрямился.
- Нет, вы знаете, ещё не особо поладили. Думаю, со временем это придёт. Насчёт вашего задания, может вы хотели бы мне что-нибудь рассказать, что-то что имело бы значение для поисков?
- Это ведь вы привезли такие новости, - вздохнул Ричард, продолжая теребить несчастный цветок. - Откуда мне знать, что может иметь значение? Но вернемся к леди Алетте. Чем вы ей не угодили?
Раздражающая боль в голове и глазах никак не отступала, а Фицалан и глазом не моргнул. Ни одним. Уилл потёр висок.
- Скверным характером и отсутствием чувства юмора, сэр. Но в первую очередь тем, что я ни черта не смыслю в этикете, и плохо учусь.
Уиллу хотелось кому-то выговориться, о том, что он чувствовал себя дураком потому что сразу стал препираться, а не пообещал золотые горы и вечную любовь, как это делали влюблённые. И потому что не хотел сам идти сейчас к Алетте, чтобы не почувствовать себя ещё большим идиотом. Но если бы он и стал говорить об этом, то наверное, не при Хизер. С другой стороны, когда он вообще видел лорда без сестры? Головную боль хотелось унять силой, но силы не было. Уилл не знал, как относиться к лорду после увиденного. С другой стороны, не сам ли он был посланником ада, и не сам ли разговаривал с Сатаной. Уилл вздохнул, говоря правду.
- Знаете, я чувствую себя дураком, и кажется, что окажусь трижды дураком, если сейчас попробую ей как-то угодить.
Фицалан хмыкнул, глянув на свою Хизер.
- С женщинами... с жёнами всегда непросто. И дело не в этикете, даже не в характере. Мало кому дозволено выбрать себе супруга по душе, и приходится мириться с тем, что отец... или синьор решают земельные и политические вопросами вашими судьбами. Знаете, - он неожиданно светло, мальчишечьи улыбнулся, - я видел свою бывшую супругу, леди Клариссу, до свадьбы ровно полтора раза. Один раз на помолвке и второй раз, когда валял по сеновалу дочку мельника, а леди изволила прогуливаться по деревне. Впрочем, тогда я был слишком юн, чтобы понять - важно находить общее. Музыка. Разговоры. Интересы. Даже брак, потому что вас к нему принудили обоих. А примириться лучше уже после свадьбы. Женщины всегда нервничают накануне. Им кажется, что если у них на венчании локон ляжет не так, то наступит что-то вроде Апокалипсиса и Всемирного Потопа одновременно.

0

125

Уилл улыбнулся истории Фицалана. Благо судьба уберегла его самого от таких казусов. Но лорд был прав - оба они - что Уилл, что Алетта оказалась в одинаковом положении, обоим рано или поздно пришлось бы как-то заговорить друг с другом, и времени было достаточно. Он вздохнул, немного успокаиваясь. Удивительно, но несмотря на разбитое зеркало и глаза, Фицалан показался удивительно живым. Уилл отложил проблему с Алеттой и поиском шлюх на потом.
- Спасибо, я воспользуюсь вашим советом. Хотел спросить ещё кое о чём, остановите меня, если дело покажется неважным или скучным.
В общем, когда я готовил церковь в Саутенде-он-Си для оммажа мне понадобились помощники, а рядом оказалась одна старушка. Вся в кое как сшитом рванье, волосы грязные и закрывают лицо. Ну, я и решил, что ей не помешали бы деньги, а найти пару женщины в знакомом городе она смогла бы всяко быстрее меня. Бабка оказалась странной, вроде и юродивой, а вроде бы и вполне при уме. Представилась старушкой Мэри. В общем сначала она требовала, чтобы за работу я её поцеловал, но я настоял на нескольких монетах. Пошел по воду, потому как хоть работа и женская, делать её было больше некому. Да и зять ваш - сэр Фламберг в своё время этим делом не брезговал, хоть коромысло и в крови всё было. В общем к тому времени, как я вернулся, испортив меч об одну из тварей, церковь уже чище чистого была. Так что хоть двадцать пар рук ни за что бы не управились. Решил я, что чёрт его знает как, но сделала Мэри свою работу, так что и заплатить нужно. Предложил ей несколько соверенов, а она отказывалась, а потом решила, что я должен ей две золотых и три какие-то гривны. И начала нести про октябрь, сменяющийся ноябрём. В общем думаю, конкретно чердак у уважаемой старушки износился. А потом она возьми и скажи, что гривны не те, золото не то и вообще хочет она гривны какой-то Этайн. Я конечно пытался уговорить прекрасную бабку удовлетвориться простыми деньгами, но она ни в какую. А потом она показалась странной. Очень странной, и жуткой и величественной и красивой одновременно. Сказала опять про гривны и рассыпалась чёрными перьями. Вот прям перьями.
Потом ещё в Хокуэлле она, кем бы эта Мэри не была, вселилась в несчастную бабку и продолжила про свои гривны. В общем, больше всего жалею, что не согласился на поцелуй. И совсем не знаю, что за лихо неуёмное меня теперь преследует. - Уиллу захотелось выпить, от долгих разговоров пересохло в горле. - Вас хотел спросить, не знаете ли вы кем могла бы она быть и что это за гривны такие?
Ричард сморгнул, дотрагиваясь до шрама на горле, расплескавшегося неряшливой белёсой кляксой по коже.
- Я слышал про Этейн и её височные гривны, а также дивной работы очелье, к которому они крепились. Говорили, будто на нем сплелись чертополохи из золота, а в зарослях запутались зайцы и лебеди. Но полагал это просто красивой сказкой скоттов, коих у них много. Сказкой о женской неверности и мужской преданности, которые могут быть даже среди богов. Что до трижды почтенной старушки Мэри, то кто её знает, кем она может быть?

0

126

Хизер закашлялась в платок. Уилл проследил за движением лорда, за тем, как тот коротко глянул на сестру. Что-то осталось недосказанным, и спрашивать пока не хотелось. Шрам был внушительным, с такой раной не часто и выживешь.
Уилл вздохнул, решив, что он и так много чего узнал, и не желая быть назойливым. Но неужели он впервые зацепился хоть за что-то, связанное с этими треклятыми гривнами? Хотя дело всё равно не казалось лёгким. От просьбы рассказать всю историю Фицалан нахмурился, но рассказ начал. Английские слова путались с чуждо звучащими гэльскими, и половина гортанных слова, кажется, вообще не имела замены в английском.
Речь шла о гэльской красавице, которой захотел обладать бог загробного мира и какого-то там холма - Миддхир. Миддхир похитил эту самую Этайн, а подаренными гривнами обозначил, что жена его. Но девушка бежала, растеряв или выкинув гривны по дороге. И по накалу и по ощущению погони рассказ имел что-то общее с тем, что говорила ему Мэри об Изабелле. Но чёрт, не тащиться же ему в богом забытую Шотландию только от того, что истории были чем-то похожи. Ни о месте, ни о имени отца в легенде речи не шло, и назвать их лорд не смог. В итоге по легенде Миддхир до сих пор искал свою жену, а гривны бесследно исчезли. Об этом нужно было подумать, вспомнить весь рассказ старушки Мэри и подумать. Что-то она говорила об утопленниках, и это Уиллу никак не нравилось. Может быть монеты в итоге оказались в воде под мостом в Бервике? Уилл оторвался от столба. Радовало, что у него теперь хоты бы было о чём думать и что сверять.
- Хм, прыткая в итоге оказалась женщина - убежать от бога. Спасибо, думаю эта история мне поможет. Что касается вашего задания - я постараюсь их разыскать и в этот раз, если не схватить кого-то, то хотя бы узнать побольше.
Уилл как раз собирался на север, а шлюхи, почему-то ему казалось, были именно там, где было больше католиков и меньше людей канцелярии. Странно много гэльских слов вплеталось в речь Фицалана, и на Хизер Уилл бы обязательно взглянул ещё раз зрением ловца, если бы не боялся ослепнуть или обосраться.
- Будьте осторожны, Уилл, - отстраненно заметил лорд, невидяще глядя на шмеля, кружащего вокруг пышного пиона. - Что-то подсказывает мне, будто старушка Мэри опаснее дракона святого Георгия. Впрочем, вам сегодня лучше отоспаться. Завтра тяжелый день.
- Надеюсь, она хотя бы не вселится в мою мать. А выспаться, действительно, стоит. Не часто в последнее время выдавалась возможность - столько перемен. - Уилл тоже взглянул на цветок, потом перевёл взгляд на лорда и леди Хизер, мельком отметив кольцо с аметистом на безымянном пальце девушки. - Не знал, что вы развелись. И следует ли мне поздравить леди Хизер с помолвкой? Видимо, кому-то изрядно повезло.
Кольцо с аметистовым камнем Уилл заметил сразу, но только сейчас разговор сам повернул в нужные русла, когда такой вопрос был в пору. Странно, что до этого Уилл ни разу не слышал о помолвке, о таком матушка бы точно упомянула. Хотя, учитывая Хокуэлл, он шатался чёрт пойми где уже с месяц. И в самом деле, ведь для всех остальных уже прошло почти две недели. При том, как Фицалан любил компанию сестры, интересно было узнать, с кем её в итоге обручили. Сама Хизер Уиллу нравилась, не столько из-за того, что была красива, сколько за то, что не раз сберегала ему пару-другую зубов. И тот подарок, который она выбрала, теперь выглядел совсем по-другому. Хорошо было бы как-нибудь вернуть долг.
- Леди Кларисса - католичка, - коротко пояснил Фицалан, будто это было веским поводом для развода. - И благодарю за поздравления. Мне и в самом деле в кои-веки повезло.
Уилл сдержал удивление. Значит, ему не показалось, да, впрочем, тут и не могло показаться, хотя такой открытости он не ожидал. Значит, пользуясь Реформацией, Фицалан избавился от нелюбимой жены и решил жениться на сестре. Ну, в общем-то и правильно сделал, конечно если не сослал жену в монастырь или ещё куда похуже. Жизнь в монастыре вообще была не сахар, и чем дольше Уилл ездил по стране, тем лучше это понимал. Странно, что такой знатный человек просто так выбросил жену, учитывая сколько шуму из этого обычно выходило. То ли Ричард совсем не мог её терпеть, то ли ему наставили рога или натворили ещё чего такого. Уилл улыбнулся. Так или иначе хорошо, что умиротворяющая леди Хизер, а не кто-нибудь другой. Он поклонился девушки, вполне искренне улыбаясь.
- Тогда поздравляю вдвойне, леди Хизер. Никто ещё столько раз не спасал моей головы. Искренне желаю вам счастью. - Уилл поднял глаза и по пути опять наткнулся на шрам. - После свадьбы я думаю поехать на север, кажется мне, там есть всё или почти всё, что ищу. Если ваш шрам напоминает о себе, я мог бы его осмотреть. Вы получили его на дуэли?

0

127

- В меня стрелял мой младший брат, ныне покойный, - на губах лорда появилась приятная улыбка. - И если мне от вас будут нужны услуги лекаря, я сам об этом скажу, Уилл.
- Как скажете, милорд. - Уиллу показалось странным, что воспоминания о брате никак не исказили лица сэра Ричарда. В голову не укладывалось, из-за чего могла произойти такая ссора между братьями, и с одной стороны было любопытно узнать, с другой он чувствовал, что может оступиться и все испортить, засунув нос не туда. Уилл сделал едва заметную попытку, готовясь тут же спросить свободен ли он. - Я всегда жалел, что у меня не было младших в семье, но видимо, это не однозначно.
- Зато я никогда не жалел, что не родился ткачом. Ступайте, Уилл. И попоститесь эту ночь в капелле. Может статься, завтра вы станете рыцарем.
Фицалан поднялся из кресла, подхватил вою Хизер чуть ли не в охапку, и с легким, издевательским поклоном скрылся за пышным кустом, прикрывающим вход в оранжерею.
Уилл поклонился в ответ, не особо заботясь увидит лорд его поклон или нет. Ах, если бы он хоть иногда понимал мотивы Фицалана.

Фехтовальный зал был первым, который Уиллу довелось увидеть. Высокий потолок, хорошо отполированный пол, по которому расходились белые круги, напоминавшие рябь в пруду, когда только начинало накрапывать. Особенно выделялись три жирно нарисованные круга, самый большой из которых занимал почти всю комнату. На деревянных стенах висело оружие и щиты, некоторые порядком порубленные. Видимо, память о знаменитых предках и прошлых битвах. Уилл слышал, что дворяне особо ценили оружие и броню, которые доказывали их заслуги на поле боя. Не верилось, что теперь он тоже должен был участвовать в сражениях и когда-то мог пополнить коллекцию своим собственным оружием. Или его щит бы стоял где-нибудь в стороне, и на стене оставили бы место только для сына? Сэр Рольф стоял в самом центре зала в меньшем из жирных кругов. Одет отец Алетты был вроде бы во всё необходимое для тренировки. В глаза бросалась необычная защитная маска. С Рольфом Уилл хотел встретиться из вежливости и желания узнать, не нужен ли он ещё где-то. До ночи полной молитв ещё было немного времени. На улице уже темнело и в зале становилось прохладно и свежо. Убедившись, что сэр Рольф не отрабатывает никакой из ударов, Уилл низко поклонился.
- Как прошла охота, милорд отец?
- Не принесла должного удовлетворения, дорогой сын. Как прошел ваш день?
Рольф снял маску и добро улыбнулся, оглядывая Уилла.
А как прошел его день? В целом неплохо, если не считать угроз Фицалана и бесконечного потока гостей. Некоторые гости были даже интересными, сэр Ричард в итоге дал полезный совет. Уилл не был голоден, перед капеллой его ждала тёплая ванна, так что жаловаться было особо не на что. Радовало то, что жениться нужно было только один раз. Уилл пожал плечами.
- Спокойно и полезно. Я познакомился со многими гостями. - Он прошелся взглядом по оружию на стенах. - Можно я составлю вам компанию? Мне было бы полезно научиться, а хорошего учителя не было. - Дед учил его обращаться с мечом, но совсем не как фехтовальщик. А именно фехтованию было бы полезно научиться и получше, на случай дуэли.
- Испанцы это называют la destreza, - усмехнулся Рольф, кивая головой на такую же шпагу, как и у него, висящую на стене. - По чести сказать, я по молодости секирой все больше, и с такими мастерами клинка, как сэр Ричард, в один ряд не встану. Но кое-чего знаю и я. Вот эти круги, сын мой, учат вас, что при перемещениях каждый диестро мысленно представляет свой круг, уж простите за повтор. Мастера дестрезы рекомендуют двигаться против часовой стрелки, подбирая момент для угловой атаки, и шаги при этом различаются по направлениям. Лучший диестро, какого я когда-либо видел, был магистр Циркон. Не человек, молния. Вы знакомы с ним?
Уилл подошел к стене, аккуратно снял шпагу. Так, ну учиться, видимо, действительно было чему. Интересно, Циркон бы вообще воспринял приглашение серьёзно?
- Да, мы случайно встретились в таверне, когда я инспектировал один из монастырей. Я даже пригласил магистра Циркона и леди Бадб на свадьбу, надеюсь вы не против? - Уилл вернулся к Рольфу, держа шпагу остриём вниз. - И эти круги должны обозначать радиус моей атаки?
- Эти круги означают, что диестро, прежде чем взять в руки клинок, должен выучить логику и геометрию, - Фицалан, вошедший в зал, улыбался безмятежно и даже мечтательно. - Я гляжу, вы к бдению так и не приступили. Сэр Рольф, храни вас бог. Одолжите шпагу, дорогой комиссар. Всегда мечтал сразиться с героем Босворта.
Уилл протянул Фицалану шпагу, рукоятью вперёд, и отошел к стене. Эх, а у него только получилось завести разговор с сэром Рольфом. Ну, по крайней мере можно было посмотреть на бой и только потом идти молиться. Герой Босворта звучало ужасно пафосно, но наверное, обоснованно.
- Хотел приступить сразу после этого, милорд. Вы не против, если я понаблюдаю, и потом уже пойду?
- Разве мне решать, мистер Уилл? У вас теперь есть отец, а воля отца - закон сродни божественному. Впрочем, для чего глядеть? Я вижу на стене еще один вертел. Присоединяйтесь. Я вам даже завидую. Нечасто доводится самому выбрать сторону.

0

128

Ричард отсалютовал Рольфу взмахом шпаги и щелчком каблуков.
- Берите шпагу, милый сын, - сэр Рольф повторил движение Фицалана, отбрасывая маску в сторону. - И не обращайте внимания на круги. Они всего лишь напоминают нам, что нужно атаковать противника, не давая атаковать себя. Мера пропорции. Вы слышите, как поют грани, сэр Ричард?
Уилл снял себе шпагу, и встал ближе к сэру Рольфу, повторяя движения обоих. С каждой секундой лорды звучали всё претенциозней и кажется ему сейчас должно было крепко достаться. В любом случае, раз не хватало умения и практики нужно было просто продержаться подольше. Фицалан мог считать, что ему дали неплохую фору.
- Однако, мистер баронет, как легко вы забываете вассальные клятвы, - Ричард, нет - Дик Фицалан, улыбался только губами, холодно глядя мимо Уилла. - Ваш сын, сэр Рольф, не только граней не слышит, но и берегов не видит. Впрочем... У каждого будет свой Ронсеваль, не так ли?
Кажется, по дороге к ним лорд скользнул и пару раз больно ударился задницей о ступени. Атмосфера в зале стала неприятной, вязкой. До этого Уилл рассудил просто, встав на сторону, как сказал сэр Рольф, бойца, который был слабее. Да и до жути глупо было заставлять его делать такой выбор, когда он только познакомился с отцом жены. Уилл промолчал, не став отшучиваться или льстить.
- Ронсеваль, сэр Ричард? Потерявших Авалон не восславит Рим. Так, кажется, говорил этот полководец? Как бишь его?.. Но Олифант уже трубит. l'barriere!
В комнате резко похолодало. Рольф сделал шаг вперёд. Остриё блеснуло слева, справа, ударило вперёд, чуть не достав Фицалана. Уиллу стало не по себе - бой совсем не походил на тренировочный. Он взвесил в руке собственный меч, холодный и жутко тяжелый. Сейчас Рольф должен отойдёт и принимать атаку придётся ему. Откуда такая жесткость?
- Аплодисменты Рима, как мне смутно помнится, доставались гладиаторам. Рабам, умирающим на потеху. Потерявшим дом, землю, богов и самую свою суть.
Дик сделал шаг вперёд, отбил удар, кольнул, достав Рольфа.
Уилл тут же шагнул наперерез и сделал два ложных выпада. Он едва успел заметить красное пятно на плече тестя. Нужно было выиграть время, чтобы тот восстановил равновесие.
- По большей части, сын моего друга, всё это лишь серия катастроф, ведущих к победе. Ничто так не поднимает дух, как...
- Не мечтайте, друг моего отца. - Дик легко отбил оба финта и скользнул мимо Уилла, кольнув Рольфа в лицо.
- Вы уже лишили меня мечты, сэр Ричард. Нежного, лилового цветка.
В голосе Рольфа не слышалось ни злости, ни грусти. Только удовольствие от хорошей драки да уважение. Тесть опустил шпагу, отходя к в сторону и легко опираясь на колонну. Струйку крови, стекающую по щеке, он будто и не замечал.
- Благодарю за бой, сэр Рольф, - Фицалан снова отсалютовал шпагой и хотел было привычным движением вбросить её в ножны, которых не было, но остановился и слегка недоуменно поглядел на Уилла. - Урок окончен, дорогой баронет.
Уилл пожал плечами, опуская шпагу и поклонился. Напряжение спадало неохотно - он думал, что придётся продолжать. До этого нужно было атаковать, а не просто отвлекать Фицалана. В настоящем бою так можно было и умереть. Нужно было узнать, что это было за странное напряжение. Лорд развернулся и пошел из комнаты, хмурясь.
- По чести сказать, Уилл, не стоило оскорблять своего престарелого отца предательством сюзерену, - задумчиво просветил Уилла Рольф, глядя вслед лорду и рукавом утирая лицо. - Но вы молоды и еще успеете понять, что вассальная клятва важнее брачной. Но хорош, стервец... Кто бы мог подумать, что у Ричарда Фицалана вырастет такой сын? Впрочем, не важно. Скажите, вы поладили с Алеттой?
"Поладили с Алеттой, нет, ну поладили с Алеттой?"
Голос в голове выходил жутко противным. Они что сговорились, что ли?! И ведь его невесту, наверняка, доставали такими же вопросами. Уилл вздохнул, потирая переносицу.
- Нам потребуется время, чтобы понять, поладим мы или нет. Но мне Алетта очень понравилась, честно. - Уилл тут же почувствовал себя неловко и захотел скрыться, поклонился. - А теперь позвольте мне откланяться и пойти исполнять приказ сэра Ричарда.

0

129

Уилл остановился у в хода в церковь. Выдохнул и переступил порог, слегка ёжась внутри. Капелла выглядела торжественно, но через свадебные букеты и ленты проглядывалась мрачность. Он бы сказал, что всё дело было в статуе святого Георгия. Иссиня-чёрная, она стягивала к себе всё внимание и делала светло-серые стены угрюмыми, но величественными. Из-за этого всё здание почему-то казалось дворцом из древних легенд, в котором должен был заседать король Артур, а прямо перед Уиллом как будто стоял один из рыцарей. К счастью или нет, обращённый в мрачную статую. Уилл пробежался взглядом по стенам и утвари, но не нашел ничего лишнего, проверил Библию, и та была переведена на английский. От этой в общем-то бессмысленной проверки стало как-то спокойнее. Священника на месте не было, так что в тишине стены казались ещё более суровыми. Казалось, он слышал, как последние лучи солнца скользили по ним, уступая растущим теням.
Уилл переступил с ноги на ногу и и тяжело опустился на колени перед распятием. По крайней мере, на нём не загорелась одежда, когда он вошел. А он ждал, в какой-то момент даже побоялся чего-то такого. Тварь внутри тоже не шевелилась. Уилл начал с того, что прочитал молитву, как мог искренне. Если где-то и стоило бороться со смолой - то именно в храме, на коленях перед распятием. И всё же, каким же он был идиотом, что потратил все силы на камень, который даже пока не собирался дарить. По крайней мере пока не получится собрать камней на подарок.
В голове был целый клубок мыслей и вопросов. За что рыцарство? Как искать этих трижды траханных шлюх? Поладил он с Алеттой или нет? Этот вопрос, кажется, скоро должна была задать даже статуя святого. Да, склониться и с озабоченным видом спросить его, а потом приподнять ногу, чтобы скорчившийся змей задал тот же вопрос. Уилл выдохнул, успокаиваясь. Насчёт Алетты Фицалан был прав, у них было достаточно времени, чтобы узнать друг друга. Больше беспокоила свадьба и то, что ему придётся всё это терпеть.
А лорд был шутником - советовал ему хорошенько отдохнуть и отправлял молиться в церковь на всю ночь. И всё-таки Уилл много не понимал, даже если упустить дворянство, которое, доставалось ему ни с того ни с сего. Сегодня в зале он увидел, что Фицалан и Рольф дрались серьёзно, будто мерялись силами перед настоящим боем, проверяли у кого больше шансов. В таком случае то, что он встал на сторону сэра Рольфа имело большее значение. Но Фицалана Уилл так и не попытался ударить, и тем самым позволил ему ранить отца Алетты. Это был хороший урок, да? Если уж выбрал сторону, обходись без полумер. Но из-за чего лорды могли враждовать и почему тогда решили поженить его с Алеттой? Странно это всё было и Уилл не знал, на чью сторону бы встал, если бы дело действительно дошло бы до кровопролития. Это сейчас он только привыкал к этим стенам. Да и зачем всё это, что такого могли делить лорды? Он в любом случае хотелось бы остановить конфликт, и не допустить крови. Хотя что он мог тут сделать?
Нужно было написать матери, но наверное уже после свадьбы. Можно было как обычно попробовать надавить на жалось, сказав, что невесту не стоило искать, потому что он едва смог выбраться живым. Ха, на этот раз даже не нужно было привирать. Ещё хорошо было бы заехать домой самому, но он и так пропал на несколько недель, а проверить обитель было нужно. Ну, помощью божей, инспекция должна было оказаться лёгкой. Потому что иначе было непонятно, зачем было настоятельнице самой просить о визите комиссара. Хорошо хоть, что после свадьбы его не перестали командировать в женские обители, которые были всяко приятнее мужских.
Уилл чувствовал себя жутко уставшим, из-за молитв мысли голове путались, плавали как мухи в тухлой воде. Он почти женат. Завтра на свадьбе не будет матушки, о до этого занимавшей в его сознании всё, что было связанно с домом и семьёй. Вокруг теперь было столько людей. Алетта, которая ему нравилась, но оставалась совсем незнакомой. Которую волновали сплетни, и которая точна была не такой простой, как могла показаться. Рольф - образчик дворянина, такой каким должен быть от начала и до конца, и тоже что-то как-будто скрывающий. Из-за чего он мог спорить с Фицаланом? Эх, кто бы знал.
Ну и конечно Фицалан - разбитое зеркало. У Уилла до сих пор болела голова, и от этого становилось страшно. Может быть, нужно было взглянуть на лорда ещё раз? Чёрт его знал. И чёрт знает, кем или чем он вообще был. Человеком, это уж точно. Может быть проклятым, может быть сумасшедшим или занимающимся тёмной магией. Но точно человеком. Уилл бы никогда бы не поверил, что демон мог бы так притворяться. Ну, да и не мог это быть демон, демона бы Уилл всяко распознал. По крайней мере, демон пытался бы его поиметь, а не разбить голову.
Он вздохнул, возвращаясь к молитвам. Господи, понять нравится ли ему всё это или нет, наверное, можно будет только после свадьбы, когда всё поутихнет. Когда станет спокойно и по домашнему. И чёрт возьми ему придётся уехать на север! К скоттам и католикам, искать церковную утварь и монеты.
Уилл взглянул на распятие. Эх Бог, так далеко и так близко. За что ему всё это? И блага, и наказания? Сейчас жизнь была приятна и от этого было ещё страшнее, что он когда нибудь скатится к пустыне и аду.

0

130

13 апреля 1535 г. Рочфорд. "А вы с Алеттой поладили?" !!!!!

Утром пришли слуги, непривычно вежливо попросили Уилла переодеться перед утренней службы. То что он не спал всю ночь чувствовалось, но перед самым рассветом стало легче. По крайней мере в этот раз не пришлось спать под землёй на одном уровне с могилами. После этого Уилла переодели в дорогую одежду и он отстоял службу. Из-за бессонной ночи в капелле ощущение было такое, будто к нему в комнату ввалилось куча народов. Стройный священник сорока лет с правильными чертами лица вёл службу безукоризненно, говорил красиво и так, что при всём желании мало кто смог бы найти в службе что-то подозрительное или противозаконное. Это было подозрительно.
Лорды на службе стояли рядом и вполне мирно о чём-то беседовали, усмехались и переглядывались. Алетту Уилл так и не увидел - это была плохая примета. Сейчас Уилл, кажется, её понимал - из-за ожидания увидеть невесту хотелось только больше. Перед завтраком его опять переодели и Уилл окончательно почувствовал себя ребёнком, который вообще не понимал, что происходило. Завтрак был богатым и разнообразным, но он бы с радостью обменял его на пару часов сна.

Отдельно Фицалана получилось застать только в саду, конечно в компании Хизер. Уилл вежливо поклонился, с обоими он уже здоровался утром, но почти не говорил.
- Только хотел сказать, что вы вчера невероятно фехтовали. На секунду мне даже показалось, что вам с сэром Рольфом есть из-за чего спорить, такое напряжение.
- Вы ночью молились, баронет, или вас бесы соблазняли? - Недоуменно спросил Фицалан, хмурясь. - Что невероятного и напряженного в обычной гасконаде, да еще и по правилам?
Хизер спокойно кивнула, хлопнув ресницами.
- Я не видела этой схватки, но наверняка и сэр Ричард, и сэр Рольф вели себя с благородством, уважением и спокойствием, подобающими их положению и возрасту. Я слышала, милый Дик даже назвал вассалосвата героем, разве нет?
Лорд ласково улыбнулся, подворачивая рукава черной рубашки. На обнажившихся запястьях распластались в галопе лошади, прикрытые ветвями рябины, преследуемые воронами. Между ними виднелись уголки странного трилистника. Татуировки опоясывали руки Фицалана, будто браслеты.
- Смею заметить, дорогая, я был без преувеличения хорош. Видели бы вы, как сверкала шпага! Будто тысяча молний. Или эти ваши кружева. Присутствуй там барышни, они бы млели и таяли. К слову, в деревне много премилых крестьяночек. Вы заметили, Уилл?
Татуировки показались Уиллу жутко необычными - никогда он ещё таких не видел, и странно было что Дик выбрал именно такой рисунок. Он улыбнулся.
- Нет, что вы, был занят молитвами. Ни одной не заметил, и особенно - той рыжей. У вас очень необычные татуировки, они что-то значат? Я тоже думаю, не набить ли себе что-нибудь, после того, как увидел татуировку у Ворона.
- Это символ принадлежности к воинскому братству, - беззаботно пожал плечами Фицалан. - Жаль, что вы ничего не заметили, баронет. Даже того, какая здесь замечательная вода.
Уилл никогда не слышал о воинском братстве, участие в котором обозначалось такими татуировками. Странно оно было. И намёка Фицалана он совсем не понял. Причём тут вообще вода? Уилл отпустил под землю лёгкую волну, прощупывая почву под манором. Но ничего необычного не нашел. Он не понимал, и головная боль с тех пор, как он увидел те красные глаза в зеркале, не проходила. Может нужно было взглянуть на Дика ещё раз? Уилл пожал плечами.
- Я многого не замечаю, милорд. Что вы имеете в виду?
Фицалан снова пожал плечами, но уже нетерпеливо и тоскливо глядя на манор.
- Вы же знаете Библию, господин комиссар? Припомните притчу о сеятеле.
Уилл задумался на пару секунд, вспоминая деревню, которую он проезжал. Там, и в самом маноре женщины, и правда, были миловидными. Но при чём тут была притча о вере, и местах, где она росла. Не могло быть, чтобы Рочфорд был наполнен оккультистами или какими-нибудь поклонниками старых богов. Но тогда татуировки на руках Дика выглядели ничуть не менее подозрительными, чем молодость женщин. И зеркало, зеркало вообще было не похоже ни на что. Нужно было проверить всё зрением ловца и просто проверить. Уилл задумчиво кивну, решив отстать уже от лорда.
- Да, я подумаю над этим. - В воротах послышался стук подков и в замок въехал магистр Циркон. Полностью перетянув на себя внимание Уилла. - Не хотите встретить сэра Циркона вместе со мной?
- Разумеется, я встречу лэрда вместе с вами, - не менее задумчиво согласился Фицалан.

Магистр был верхом на рыжем жеребце. В глаза бросался арбалет за спиной, два меча - за плечом и на поясе; потом взгляд доходил до швов на старом чёрном оверкоте. Удивительно, как человек, стоявший выше Фицалана, мог одеваться скромнее, чем Уилл сейчас. Впрочем, Уилл не одевался - его одевали. Но вот, что по-настоящему сбивало с толку, так это возраст михаилита - тот кажется стал ещё моложе, немного похудел и как будто вытянулся. Улыбчивый и спокойный - это кажется, вообще было у Циркона в привычке. Уилл низко поклонился, думая, не был ли он единственным идиотом в округе, продавшим душу только за то, чтобы выбраться из ада.
- Здравствуйте. Спасибо, что приняли приглашение, вы оказали нам честь. Вижу, леди Бадб не с вами, надеюсь с ней всё благополучно и я, не приведи господь, ничем её не обиде?
Вообще, Уилл был даже рад видеть Циркона, потому что, не считая Дика, это был единственный гость, которого он знал и сам пригласил.
- Dia dhuit, - мурлыкнул Циркон, легко спешиваясь.- Миледи слегка нездоровится, но деликатность её положения не помешала ей приглядеть за пирогом.
Он поискал глазами слугу, который обязан был принимать свадебные дары, и поманив того, всучил ему объемистый короб с седла.
Фицалан, до этого почтительно молчавший, вздохнул.
- Я вынужден просить вас о чести посвятить баронета в рыцари, магистр. Сэр Рольф также считает, что здесь нет рыцарей выше вас.
Циркон приподнял бровь, по-кошачьи наклонив голову.
- Это мой долг, - позабавленно согласился он. - Хотя сперва я желал бы переодеться.
Уилл ощутил себя жутко неловко из-за того, что говорили о нём. Он до сих пор, не понял за что именно Фицалан решил пожаловать ему рыцарство, но спрашивать было невежливо. Он опять поклонился почти одновременно с Диком, который затем неторопливо зашагал в сторону капеллы.
- Надеюсь вы передадите леди Бадб мою благодарность, и примите поздравления? Позвольте, я вас провожу.
- Непременно, - умудрился одновременно на всё ответить Циркон, снимая с жеребца сумки и открывая для него торбу с овсом. - Пригляди тут, Феникс.
Конь согласно всхрапнул, мотнув черной гривой.
Уилл взглянул на Циркона, так же, как до этого на Фицалана. Магистра обволакивала серая, явно что-то прячущая, пелена. Только где-то на фоне виднелся такой же зелёный мазок, как у Дика. Уилл моргнул, отгоняя картинку. Голову пронзила боль, ещё сильнее прежней. Что это было, почему у него так болела голова? Он уже проверял себя силой, но ничего, что могло бы вызвать такую мигрень, не нашел. Казалось, череп сейчас лопнет, как шкурка перезревшего арбуза. Весёлый шум гостей, доносившийся из манора, вгонял дополнительные гвозди в затылок. Хор уже распевался, но громче всех были три менестреля, орущие как мартовские коты, и все вразнобой. Что вообще происходило, и как он сюда попал? Господи, может это всё ещё была пустыня, просто кто-то решил разнообразить пытку?
Фицалан был неведомо чем, Циркон, он подозревал - тоже. Один Уилл был нормальным. И они хотели посвятить его в рыцари. Сейчас казалось, что он сошел с ума и вот именно мигрень должна была стать главным знаком безумия. Тем самым крючком, которым пользовались герои из книг, чтобы понять, что у них основательно поехала крыша. Уилл попытался разглядеть, не было ли у Циркона татуировок на запястьях, но под кучей побрякушек было невозможно хоть что-то разглядеть. Он не спеша повёл Циркона к дому.
- Надеюсь, дорога выдалась спокойной? Если позволите, я бы хотел спросить у вас совета по поводу одной древней легенды. О гривнах Этайн.
Магистр задумчиво кивнул, чуть пригасив улыбку.
- Странно, что вы спросили об этом. Особенно, если подумать, что подарок к свадьбе у меня не самый обычный, хоть в Шотландии ему бы порадовались.
Он покопался в одной из сумок, доставая и разворачивая сверток. На ладонях, покрытых застарелыми шрамами, лежал золотой обруч, на котором состязались в беге лебеди и зайцы, выглядывая из зарослей чертополоха.
Уилл недоверчиво уставился на украшение. Да быть того не могло. Чёрт возьми, они все были каким-то хреном связаны! И гривны, которые от него хотела получить Мэри, и Фицалан, который что-то недоговаривал, и магистр Циркон - на которым был точно такой же мазок, как на Дике. Но кем бы магистр не был, подарок был то, что надо - полезнее золота, и успокаивающее мёртвых лесавок. Уилл улыбнулся.
- Хоть я и не шотландец, но очень благодарен. Спасибо. И передайте, пожалуйста, благодарность леди Бадб. Я бы сказал, что не заслужил такого подарка, если бы он не был так хорош, и я бы не боялся, что вы заберёте его обратно. Выглядит замечательно, жаль, что нет гривен. Как думаете, у меня получилось бы их отыскать?
- Ищите и обрящите, сын мой, - усмехнулся Циркон, дернув плечами. - Скажите, вы поладили с леди Алеттой?
Уилл захотелось заорать и наброситься на Циркона. Они что, сговорились и решили над ним поиздеваться?! Это уже было ни в какие ворота! Он же разговаривал с ней всего один раз. Уилл на секунду закрыл глаза, приходя в себя, и ответил спокойно.
- Знаете, я ведь здесь всего пару дней и половину этого времени не могу видеться с невестой. Да и вообще из-за свадьбы слабо понимаю, что творится кругом. Но вообще, если отвечать честно - нет, пока не поладил. И один господь ведает, как ей угодить и не обидеть.
- Женщины послушны, когда счастливы, - улыбка магистра приобрела отчетливо задумчивый оттенок, будто он делился своими мыслями. - И не обидчивы, когда довольны. Поладите. С вашего позволения, мне необходимо переодеться в облачение. И убедиться, что перед акколадой соблюдены все необходимые формальности.
Уилл кивнул, вырываясь из задумчивости, которую навели на него слова Циркона.
- Да, конечно.
Счастливы, значит?

0

131

Капелла тянулась вверх, так высоко, что казалось он стоял в самом центре Вавилонской башни. За спиной Циркона возвышалась всё та же чёрная статую, давящая ступнёй змея и торжественно поднимающая меч. Каменные глаза строго и вопросительно впились в Уилла, как будто спрашивая - а ты какого дьявола тут забыл? Перед статуей и алтарём стоял магистр, в белой мантии с крестом и пламенеющим мечом ордена. Меч Уилл видел впервые.
Он послушно опустился на колени, когда ему предложили. С одной стороны стоял Фицалан с богато украшенным мечом на перевязи, с другой - сэр Рольф с рыцарской цепью. В зале было ещё два десятка человек - все рыцари. Незнакомые родственники и гости. Все сейчас походили на грубо вырубленные статуи. Больше всего Уиллу хотелось узнать, за что он становится рыцарем, и от того, что он не знал, было странно. За последние дни у него как будто выбили землю из-под ног. Хорошо было бы, если бы в Рочфорд приехала матушка, а так было совсем не за что зацепиться. Нужно было помириться с ней.
- Уилфред Харпер! - Магистр говорил холодно и торжественно. - Рыцари и воины, присутствующие здесь, сочли тебя достойным рыцарского звания. Преклони же колени и принеси клятву рыцарству.
Уилл вздохнул, надеясь, что голос не будет хриплым и начал произносить слова.
- Во имя Господа нашего, распятого на кресте... - Что вообще должны были значить для него эти слова, когда даже вера трещала по швам. С другой стороны, не были ли эти люди сейчас ближе к нему, чем вера? Человеческое общество и его законы, обещания, которые он давал и клятвы, которые приносил. На фоне того, что службой демонам, он мог отречься от бога, все эти вещи как будто не значили ничего, потому что никак не могли спасти его бессмертной души, и одновременно оставались вообще всем, что сейчас было у Уилла. Оставалось только встать на эти клятвы, как на твёрдую основу, и уверить себя, что она никогда не превратится в грязь. - Обязуюсь сторониться всякого бесстыдства и преступления. В этом перед Рыцарями, на этом собрании присутствующими, громко клянусь, признаю и исповедую.
На щеке взорвалась резкая пощёчина. Боль от удара выбила все мысли и мигрень, как будто они были чем-то вещественным, вроде камешков, и теперь барабанили по полу.
- Клятву сию принимаю и запечатлеваю, - Уилл приложил усилие, чтобы не издать ни звука, хотя слова Циркона доносились будто из колокола, - будь храбр, и да будет этот удар последним, какой ты стерпишь. Встань, сэр Уилфред.
Магистр поднял его за плечо, опоясал талию мечом и надел на шею тяжелую рыцарскую цепь. Все в зале громко и одновременно воскликнули:
- Здравствуй, сэр Уилфред!
И мучающая его уже сутки мигрень растворилась, оставив место только блаженной тишине, плывущей между стен капеллы.

Магистр ободряюще хлопнул Уилла по плечу, вернув к реальности, и занял место среди гостей. Рольф ушел, а перед алтарём встал священник. Хор торжественно запел один из мотетов Томаса Таллиса, который был настолько знаменит, что слышал даже Уилл. Зал стал быстро заполнятся гостями. Уилл почувствовал себя ещё потерянее прежнего. Церемонии посвящения точно было достаточно для одного насыщенного дня. Из-зала доносились голоса.
- Жених такой неприглядный, - поджимала губы толстуха в малиновом и сером, наклоняя голову к своей соседке, тощей старушке в желтом. - Напрасно сгубили девицу.
- Вы, как всегда правы, дорогая леди Монтгомери, - соглашалась та, - на конюха похож. Я почти уверена, что воняет он так же.
Уилл удержался, чтобы не понюхать рукав. Временами от него, наверное, воняло и посильнее. Что поделаешь, когда приходится валяться в крови и чём похуже.
- Хи-хи, магистр, - слышался голос Лили Каффли, - вы такой сильный. И эта ваша фило-со-фия так... так волнует!
- ... dom roinnt seafóid...
Но Лили была далеко не единственной молодой дамой на свадьбе.
- Дик Фицалан так возмужал, - говорила другая девица, в ярком зеленом платье, прилежно стреляющая глазками по сюзерену. - Так бы и съела. А ведь он разведен, и ему наверняка будет нужна и жена, и любовница.
- Вы, мое сокровище, спешите, - строго отвечала ей суровая дама лет двадцати пяти. - Леди Рисса беременна, и хоть и ребенок, поговаривают, не его, он обещал признать. Будь он хоть богом в постели, бастарды вам будут мешать.
По слухам Дику не повезло оказаться рогоносцем - не самое приятное дело, пусть жена его, кажется, интересовала и в сотую часть не так сильно, как леди Хизер. Уилл взглянул на меч, украшенный гербом Тюдоров и английскими львами. Бог знал, что творилось в голове у сюзерена, но клинок был невероятной честью для любого дворянина, а значит, теперь и для него.
- Очень щедро с вашей стороны пожаловать мне такой меч.
Единственным, кто остался стоять рядом, был именно Фицалан.
- Отнюдь. Глядят на тебя, а видят меня, - лорд внезапно и вопреки обычаю перешел на "ты". - И прекрати трястись, как дева при виде драконьего хера. Это уже почти неприлично становится. Скажи на милость, почему ты не позаботился о кольцах? Мне пришлось отдать свои, и я не приложу ума, как буду объяснять Хизер их отсутствие.
Уилл улыбнулся. Разговаривали они тихо и с благожелательными улыбками, так что со стороны разговор должно быть выглядел гораздо более скучным.
- Я не трясусь, вам кажется. Ну и вы всегда были не только щедры, но и очень остроумны.
- Моё остроумие не искупает твоего недомыслия, - хмыкнул Фицалан, одергивая колет.
Уилл замолчал, дожидаясь, когда появится Алетта. Нужно было найти эти чёртовых шлюх хотя бы ради простой благодарности. Пусть он и сам не знал, что забыл в капелле, чести для внука ткача было исключительно много. В зале тоже ждали и продолжали шептаться. некоторое из сказанного хотелось тут же забыть.
- Ах, какой душка, этот сэр Уилфред! - восторженно пищала третья из тех девиц, что до этого обсуждали Дика.
- Ме-за-льянс, мон шер ами, ужасный мезальянс! Девочка из Манвилей отдана какому-то, прости Господи, Харперу!
- Но, мон бижу, он такой душка, так молод! Как глядит, я сейчас чувств лишусь! - Перешептывались две девицы лет шестнадцати, заставляя Уилла усиленно смотреть только перед собой, что помогало мало.
- Лили сказала Софии, а София - Белинде, а Белинда - Кассандане, а Кассандана - мне, что у баронета, - юная, хорошенькая девица запунцовела лицом и перешла на трагический шепот, двумя руками отмеряя в воздухе нечто, длиной соизмеримое с голенью взрослого мужчины.
Уилл захотелось хлопнуть себя ладонью по лицу, и забыть весь длинный список посредников. Но доносилось и что-то более толковое.

0

132

- Хокуэлл в руинах, - негромко говорил седой рыцарь своему соседу, немолодому барону. - Север неспокоен. Пожалуй, следует засеять побольше полей.
Эти слова отогнали желание глупо ухмыльнуться. Неужели то, что случилось в Хокуэлле, могло привести к масштабному восстанию? И ведь за многое был ответственен именно он, и ехать Уиллу было приказано на север. Нужно было выдумать какое-нибудь прикрытие, чтобы не ехать под настоящим именем. Быть комиссаром в Англии становилось по-настоящему опасно.
Все лишние мысли вылетели из головы, когда Рольф торжественно ввёл в зал Алетту. Одета девушка была в белое с золотой нитью свадебное платье, волосы были распущены. На собравшихся его невеста смотрела безмятежно и невинно, идеально отыгрывая свою роль. Чего, конечно, нельзя было сказать о нём. Уилл принял руку Алетты и встал на колени перед священником. И всё было так просто? Правда одновременно хотелось вскочить на ноги и выбежать из церкви. Священник рассказывал что-то скучное и затяжное. Уилл взглянул на Алетту. Она была красива.
- Вам безумно идёт платье. Никогда бы не подумал, что стоять вот так так просто и одновременно необычно.
- Рыцарство вам пошло на пользу. Такая внезапная любезность.
Алетта вздохнула, благочестиво крестясь.
Уилл тоже перекрестился, склонив голову.
- Метко бьёте. Думаю следующего удара я не выдержу, так что сдаюсь. Что потребуете в качестве репараций с побеждённого?
- Ко двору вы теперь все равно поедете, потому что рыцарь, а король всегда устраивает турнир и пир во славу новопосвященных. Но чего я хочу, - Алетта восторженно глянула на священника, - чего я хочу? Такой выбор богатый! Я хочу, чтобы вы взяли меня с собой, когда соберетесь уезжать.
Уилл сдержался, чтобы не прикусить губу. Взять Алетту с собой? Неожиданно, опасно и заманчиво, потому что она была бы рядом. Да и если бы получилось сделать поддельные документы для обоих, вряд ли бы кто-то предположил, что комиссар путешествует с женой. И к полякам ему больше было не нужно. Но демоны и эти гривны... Но Алетта хотела сама и она теперь была его женой. Времени на разговоры почти не осталось - священник уже подходил к венчальному чину.
- Почему именно это?
- Ох, - внезапно заголосила на задней скамейке дородная пожилая женщина, - пускай тебя Господь благословит! Вот и дожила до свадьбы твоей! Ты его лицо внимательно прочти, как книгу, дитя моё! Ему не хватает переплета, так стань им, ты этого достойна!
Алетта вздрогнула, начала было поворачиваться, но женщину вывели, а священник строго спросил:
- Согласен ли ты, Уилфред, взять в жены эту женщину, Алетту де Манвиль, и быть с нею в болезни и здравии, в горе и радости, пока смерть не разлучит вас?
На секунду оклик вывел из равновесия и Уилла. Во всё происходящее не верилось и почему-то стало страшно, что на моменте, когда спросят не возражает ли кто-то, из зала выкрикнут. Или Алетта скажет "нет". Да, второе, наверное, было бы намного хуже. Не было времени, чтобы объяснить себе какая это важная клятва, продумать всё, осознать где он находится и что происходит. Но выбор был его, это было важно.
- Да. - Слово показалось тяжелым, как гранит и совсем не таким важным, как ответ Алетты. Вообще не важным, по сравнению с её "да" или "нет". Уилл задержал дыхание, не понимая, почему так волнуется, если до этого и не подумал, что Алетта может отказать прямо у алтаря.
Но Алетта согласилась и в зале никто не воскликнул, и на Уилла не обвалились своды капеллы. В этот момент ему почему-то представилось, как Дик хватает меч и пробирается через толпу, чтобы прирезать любого несогласного. Потом Уилл поцеловал невесту, то есть уже жену. Алетта пахла сиренью, дыхание освежало шалфеем. Ему не хотелось отрываться от губ. То, что в зале радовались гости Уилл заметил только через несколько секунд. Потом Фицалан всучил ему мешочек с монетами и они вышли на улицу.

Столы в зале стояли большим квадратом и ломились от еды, в центре выступали уличные актёры, а слуги сновали туда-сюда, поднося новые блюда. Уилл никогда не видел такого количества еды. Чёрт возьми, на столе был даже большой лебедь прямо в перьях. Стол, за которым сидели они с Алеттой, Рольф и Дик с Хизер, был на невысоком помосте. Дик сидел со стороны Уилла, Рольф - со стороны Алетты. Магистр Циркон с задумчивым видом рассматривал кубок за одним из столов неподалёку. Жутко хотелось, чтобы пир уже закончился и можно было спокойно поговорить с Алеттой. На улице до этого было жутко шумно и людно, а переодевали для застолья их отдельно. Сейчас Алетта изящно ела грушу маленькой вилочкой, поглядывая наУилла. Самым паршивым было то, что он не мог просто отсидеться. По традиции им с Алеттой было положено обходить гостей, и это было ужасно. Ко всему этому Уилл не знал, к кому он должен подойти первым, к Дику или Циркону. Понятное дело, что будь его воля, он бы просто подошел сначала к Фицалану, а потому к Циркону. Потому что вряд ли кому-то из них было до того дело. Но кто их знал, эти обычаи? Дик был лордом, Циркон - магистром, а значит всё равно, что тоже лордом. Уилл склонился к отцу Алетты.
- Сэр Рольф, к кому я должен подойти первым?
- Я советую вам, милый сын, обратить свое внимание на Бошанов а после - на магистра, - не менее задумчиво, чем все остальные, покачал кубком Рольф. - И Алетте будет очень приятно, если вы побеседуете с ееподругами.
- Спасибо за совет. - Уилл вздохнул усаживаясь на стул. Видимо, из-за того, что Дик оказал ему честь, став шафером, он был вне всей этой истории с пирогами. Один господь ведал, как ему не хотелось ходит между бесконечными столами. Уилл упёрся о руку, глядя на Алетту. - Вам действительно было бы приятно?
- Если папа говорит, - отстраненно проговорила она, - значит, так и есть.
Уилл продолжил смотреть на Алетту. Подруги, видимо, тоже выбирались из политических соображений. Хотя, Лили кажется была не слишком знатной, так что как раз с ней Алетта могла дружить на самом деле.
- Ну, с мисс Лили я уже знаком, кто остальные?
- Я полагаю, - ядовито заметила его новоиспеченная жена, - что почтенные старушки никак не годятся в подружки. А значит, вам остаются все молодые девицы и дамы.
Среди всех сидящих за ближним столом гостей выделялся моложавый, но плотный, как корявый дуб, барон. Выглядел мужчина так, как будто время от времени душил ради развлечения среднего размера телёнка. Уилл поклонился, пытаясь сохранять расположение духа. По крайней мере наградой за все муки ему станет танец с Алеттой. Во время него как раз можно было продолжить разговор о путешествии на север. Для себя Уилл уже решил, что согласится, и теперь его мучила совесть, а внизу живота играла детская радость.
- Ещё раз здравствуйте и ещё раз спасибо, что удостоили нас чести присутствовать на свадьбе. Не желаете пирога?
Все за столом поглядели на Уилла, а барон пожал руку и улыбнулся. В целом, пока что всё было совсем неплохо, хотя он чувствовал себя жутко неотёсанным. Следующим был Циркон, к которому, как пиявка, прицепилась Лили. По пути он прошел мимо двух пожилых рыцарей.
- Помню, в день моей свадьбы я так напился, что не смог дойти до постели и меня нес на себе шафер.
- Но ты?...
- Не помню. Но жена говорила, что я вел себя, как свинья. - На этом моменте оба мужчины хрипло рассмеялись. Уилл улыбнулся, веселясь истории и тому, что грудастое чудовище преследовало кого-то другого.
- Магистр, вижу вам страшно повезло с компанией. Не желаете пирога?
Если магистр и хотел ответить, то он не успел. Мисс Лилли, о чём-то щебетавшая с ним, живо повернулась к Уиллу и просияла очаровательной и совершенно бессмысленной улыбкой.
- Хи-хи! Ой, баронет, вы такая лапочка, сладенький, так бы и съела! Вы пришли принести запоздалые извинения? За такие чудные глаза я могу и простить. А могу и нет - хи-хи!
- Непременно, мисс Лили. Вижу вы развлекаете магистра интеллектуальными беседами, спасибо. Это важно, чтобы гости не скучали. - Уилл с улыбкой протянул магистру поднос, приглашая взять кусок пирога и благодаря бога за Алетту и Фицалана, потому что если бы ему довелось жениться на Лили, он бы спьяну придушил её в первую же ночь. - Надеюсь вам всё нравится, сэр Циркон, и ничего не мешает?
- Ой, если непременно, то просите же меня, просите!
Лили оглянулась на магистра, чье лицо мигом приняло восхищенное выражение, и снова уставилась на Уилла. Циркон легко пожал плечами, улыбаясь уже так, что казалось, будто он решил соединить уши.
Уилл слегка прищурился, тоже не прекращая улыбаться. Господи, кажется ему даже не нужно было жениться и пить.

0

133

- Я не просто попрошу прощение, что и делаю. Я даже предложу вам щедрый дар во искупление прежних грехов. - Уилл протянул Лили поднос с кусочками пирога. - Можете даже взять два.
- А вы сами какой для меня выберете, хи-хи? Только повкуснее выбирайте, баронет!
Лили, отчаянно жеманясь, наклонилась вперед, едва не вывалив из декольте грудь.
С каждым разом, когда Уиллу приходилось общаться с Лили, её попытки пробить пол своими грудями, производили всё меньше впечатление. Видимо, он старел. Уилл наклонил поднос так, чтобы на тарелку молодой дворянки съехал кусочек пирога.
- Этот на мой взгляд самый аппетитный. Приятно было поболтать, но с вашего позволения, мне пора идти. Мы же не хотим обидеть других гостей?
- Да, - улыбаясь, согласился магистр, нежно похлопывая Лили по руке и взглядом прогоняя Уилла. - Иначе баронету придется слишком многих умолять о прощении, и до вас очередь так и не дойдет.
Зал быстро наполнялся весёлым пьяным смехом. Уилл ходил между столами, в целом смирившись со своей ролью, и даже пытаясь получать удовольствие. Один из уличных жонглеров выдохнул огнём, так что кончик пламени почти достал до потолка. Гости шутили, рассказывали друг другу истории, стуча посудой; женщины сплетничали. Его почти все принимали с улыбкой, некоторые подшучивали, желая не облажаться ночью. Уилл сделал несколько глотков вина, отгоняя волнение, и пение менестреля наконец-то перестало раздражать и легло фоном на разговоры, поздравления и шутки. Когда уже почти можно было возвращаться к своему столу, где Алетта о чём-то беседовала с Диком, дорогу ему преградил темноволосый сухопарый мужчина, лет сорока. Одет незнакомец был неброско, но изящно, и в целом держался как-то утончённо что ли.
- Любезный баронет, мне несказанно повезло приветствовать вас от имени Его Величества, - мужчина говорил с заметным французским акцентом. - От имени Его Величества короля Франции. Антуан Эскален дез Эмар, барон де Ла Гард, посол. К вашим услугам.
Уилл на секунду растерялся не зная, что ответить. Их король до сих пор считал себя королём Франции, а значит так считал и Уилл. Понятное дело, что с континента их выбили и сам чёрт сломал бы ногу, разбираясь о чём там договорились монархи в этот раз. Сам Уилл сказал бы, что и даром им эта Франция была не нужна, но вот как ответить послу, чтобы не подставить себя, он не знал. Это сейчас Его величеству нужны были союзники, а завтра он мог снова вспомнить о своих претензиях.
- Что вы, вы оказали нам большую честь. - Уилл поклонился, улыбаясь. - Не каждый может похвастаться такими знатными гостями на свадьбе, тем более из Франции. Я могу чем-то вам помочь или услужить?
Посол вызывал подозрение и заставлял держаться настороженно. Зачем Рольф его пригласил?
- Помочь? О нет, - посол изящно взмахнул рукой. - Разве что вы позволите на вас поглядеть. Знаменитый комиссар... О вас говорит вся кардинальская курия!
Уиллу стало не по себе, при мысли о том, что с ним сделали бы епископы-католики, попади он к ним в руки. Он улыбнулся послу.
- О какая честь, прям вся курия. Интересно, чем я могу быть знаменит. И что же обо мне говорят? Или обсуждения сводятся к выбору сорта дерева для костра?
- Ох, эти кардиналы - такие затейники, вы не поверите, ма шер! Вы слышали, как они однажды избирали Папу, да так и не смогли услышать глас Божий? Презабавная история. Почти такая же, как вышла у вас в Бермондси. Ай, как, должно быть, неприятно вам было?
Говоря так, посол увлекал Уилла к центру зала, проходя мимо столов. Гости ели, пили и сплетничали.
- Экую силищу лорд Кромвель забрал, - бурчал седой сухопарый мужчина в шитом золотом оверкоте, тряся длинными усами. - Комиссаришка, выползень подворотный, а ты погляди только, кум, как любую фрейлину королевы бесчестит!
- Ой как Тракт-то веселится, пока жена на сносях, - завистливо гудел полный сэр в нежно-голубом. - Лучший цветочек выбрал, и как ухлёстывает!
- Как романтично! - Пищал выводок юных леди, почти неотличимых в облаке кудрей и воздушных кружев. - И пирог, пирог поменял! Настоящий рыцарь!
Уилл захотелось вскинуть руки. Ему окончательно надоело, что эта сволота вместе с этими правилами портила ему жизнь. Господи, ну не вечное же у него терпение! Ещё и этот француз - пьющий мочу католик. Ну почему от него нельзя было отстать хотя бы на свадьбе? Почему хотя бы сейчас он не мог выпить и повеселиться?
Нужно было уже научиться разбираться во всех этих вежливостях, раз не разговаривать не получалось. Вышло, что Циркон опять всё уладил; а вот Лили было не жаль. Сколько раз ему нужно было послать её на все четыре стороны, чтобы она пошла хоть в одну? Захотелось закончить с послом и пойти выпить вина. Что вообще от него могли хотеть? Угрожать? Пытаться подкупить? Или французу просто было нечего делать?
- И ведь нашёл способ морду жениху не бить, - не стесняясь, в голос рассказывал клюющему носом соседу затянутый в атлас лорд. - Поганец. Хоть бы на драку посмотрели, а то что за свадьба без крови! Вот в наше время...

0

134

- Да какая кровь, - сонно соглашался сосед. - Даже на простынях ее не будет. Мальчишка. Только палец в нос совать, а не...
Уилл сдержался, чтобы не развернуться и не уставиться на сплетников. Он попытался не показать раздражение, обращаясь к послу.
- В Бермондси я полностью провалился, как и в остальных местах, а терпеть неудачи всегда неприятно. И в тысячу раз неприятнее, когда вместо того, чтобы у тебя получилось вовремя вразумить людей, они гибнут. Чего вы хотите?
Посол благожелательно покивал, рассеянно пожав руку одному из гостей.
- Но разве я могу чего-то хотеть, дорогой баронет? И ах, вы знаете, что Вильгельм Завоеватель был бастардом? Так интересно... Иногда ублюдок может стать королем, стоит лишь правильно жениться и правильно распорядиться браком. Доброй ночи, мой дорогой.
С этими словами Антуан Эскален дез Эмар, барон де Ла Гард поклонился, будто и в самом деле был на королевском приёме, а потом подхватил какую-то фрейлину, смешавшись с танцующими.
Уилл остался стоять растерянный. Стало темнеть и слуги стали заносить в зал дорогие восковые свечи. Даже злость и нетерпение вылетели из головы. Посол что, считал его совсем конченным идиотом? Даже то, что Уиллу Харперу пожаловали рыцарство, было чудо. Ну, пусть посол упирал на крайнее честолюбие, которого у Уилла никогда не было, важно ведь было не это. Чего он добивался? Пытался подвести под обвинение в измене или просто переманить на сторону повстанцев? Для первого просто смешно, в такую глупость никто бы даже не поверил. Со вторым тоже всё не клеилось, потому что речь шла о слишком высоком титуле для мелкого предателя. В общем, сплошные глупости.
Уилл пошел к столу, пытаясь понять, что это вообще было. Он не заслуживал даже рыцарского титула, потому что был необразован и не воспитан в дворянских традициях. Не мог даже избавиться от этой вездесущей Лили. Вот Дик - другое дело. Для королевского титула Фицалан подходил почти идеально. Был знатен, уже имел королевские привычки, а главное так хорошо выплачивал его долги. Уилл улыбнулся собственной шутке. В любом случае всё это было изменой, и даже думать о таком было опасно. Да и не считая личной выгоды, что бы поменялось, окажись на троне кто-нибудь другой? Пусть даже Дик. Откат реформы церкви? Огораживания бы не прекратились, потому что за одно предложение короля бы свергли самые богатые дворяне. Но задуматься заставляло другое - если такими идеями пытались соблазнить даже внука ткача, то с ушей Фицалана католики, французы и повстанцы должны были просто не слезать. И обещали, скорее всего, гораздо более внятно и обоснованно. Уилл подошел к своему месту, отгоняя дурные мысли. Благо никаких поводов для подозрения в измене Дик не давал, так что и решать, какую из клятв Уилл бы нарушил, было не нужно. Алетта с лордом уже не разговаривали, и Фицалан сидел с задумчивым видом.
- Я заметила, какое неуважение вы высказали леди Лили, моей старой подруге, - улыбаясь, жарко прошептала ему Алетта. - Так грубо, так невоспитанно. Так этой свинье и надо.
- Господи, я влюбился. - Тихо рассмеялся Уилл, и заговорил шепотом, заняв своё место. - Не будь мы в центре внимания, я бы предложил улизнуть, найти её карету и вырезать колёса зубцами, так чтобы ей было веселее уезжать. Хотите вина?

0

135

Плохое настроение испарилось и ему захотелось поговорить с Алеттой подольше, пусть даже в ущерб приличиям и обычаям. Он был ткачом - ему бы простили.
Алетта не успела ответить, потому что всё внимание в зале приковал к себе один из седых рыцарей. Мужчина упал на колени, воздел руки к потолку и закричал что-то вроде: "Деревья!" Потом несколько рыцарей начали бегать по залу, протягивая руки к кому-то невидимому и уговаривая остановиться. Один из них, видимо, уговорил и начал выделывать тазом непотребства. Несколько девиц разрыдались и начали срывать с себя оборки. Пятеро мужчин схватились за кинжалы, но так и застыли, будто прислушиваясь к чему-то.
Уиллу захотелось разорвать на себе одежу, от негодования. Опять всё было неладно! Ну почему на свадьбе!? Испуганная Алетта приятно прижалась к нему, лорд и магистр, схватили своих дам и ретировались. Что было не так? Он проверил зал, ища демонов, но не нашел, не почувствовал никакого эффекта от вина, свечи пахли обычно, магии не чувствовалось. Даже смола не шевелилась. Рольф поднялся и пошел в зал, видимо, решив выяснить, что происходит. Он не понимал, но если в зале могло начаться что-то вроде веселья Алисы, Алетте в нём было не место. Уилл поднялся, увлекая жену с собой.
- Пойдём, найдём безопасное место и я вернусь сюда сам.

В тёмном саду магистр Циркон о чём-то тихо беседовал с Диком. У лорда уже слегка опухло ухо, но выглядело всё мирно. Лили сидела на скамеечке в отдалении, а Хизер Фицалан прижимал к себе.
- ... air rudeigin. Mar eisimpleir, mu na luchd-ceangail damn sin, - тихо втолковывал магистр Ричарду. Так что Уилл ни черта не понял, но оба явно что-то или даже всё понимали. То ли от применения силы, то ли ещё от чего-то голова опять стала жутко болеть. Он быстрым шагом подошел к разговаривающим, держа Алетту возле себя.
- Вы в курсе, что происходит?
Магистр дёрнул плечами, глянув на Уилла.
- Chan eil dad... Проклятье. Перепили, при дворе и не такое случается. Вам лучше вернуться к гостям, баронет.
Уилл попробовал взглянуть на Фицалана взглядом ловца и чуть не застонал от накатившей боли. Перед глазами всё померкло, так что пришлось сделать вид, что он просто массирует переносицу. Ничего не поменялось с прошлого раза.
- Сдаётся мне на улице безопаснее. Расскажите мне, пожалуйста, в чем дело, я же вассал сэра Ричарда, и если потребуется буду хранить тайну.
Боль не не унималась и Уиллу пришлось переключиться на силу, чтобы ощущать по каменному полу хотя бы кто где стоял. Фицалан вывел леди Хизер на улицу, Циркон вытащил Лили, а ему предлагали завести Алетту в зал, где творилось чёрте что.
Циркон мягко переступил с ноги на ногу, устало хмыкнул и легко дотронулся рукой до лба Уилла. Ладонь у него была теплой и загрубелой шрамами.
- Не пользуй этот дар впустую, - едва слышно проговорил он, - рехнёшься. Иди к гостям, ты - хозяин, твое место рядом с Рольфом сейчас. За женой шафер приглядит.
- Воля ваша, лэрд, - Фицалан не двигался, но говорил недовольно.
Уилл боролся с недоверием из-за того, что ему ничего не рассказывали и с неуверенностью из-за того, что он не мог видеть. О договоре с демонами Циркон, должно быть, узнал от Ворона. Откуда ещё? Не хотелось отпускать Алетту и доверять её кому-то. Чёрта с два Дик бы доверил ему защиту леди Хизер. Но магистр был прав - нужно было помочь гостям, а Алетте там было не место. Циркон знал много даже для магистра михаилитов, может за слухами об ордене и стояла какая-то часть правды.
- Что я делаю неправильно? Нужно ждать каких-то знаков, перед тем, как глядеть?
- Мальчик, - голос магистра стал вкрадчивым, - ты же не думаешь, что я стану учить того, кто будет отнимать хлеб у моих братьев? Впрочем... Один совет я тебе дам - научись ходить тёмными тропами. Если доведется, спроси об этом Харзу. Может быть, он поможет. Может быть, нет. И если не хочешь ослепнуть или сойти с ума - не злоупотребляй.
Уилл улыбнулся. Было смешно слышать про конкуренцию с михаилитами, когда в прошлый раз его чуть не поимели и убили, ну или убили и поимели.
- Составить конкуренцию - это не про меня, дай бог я сейчас до зала смогу дойти. Так что можете не волноваться. - Он вздохнул. - Леди жена, побудьте пока с сэром Ричардом.
- Я буду вас ждать, - восторженно выдохнула Алетта.
- Юнцы...

0

136

Магистр ухватил Уилла за рукав, увлекая за собой, к шуму пиршественного зала. Там уже играли вольту, смеялись, повизгивая, барышни, грохотала посуда. Звуков драки не было, не говорила о ней и земля.
- Сын, что с вами? Где Алетта? Магистр? - В голосе подошедшего Рольфа слышалась настороженность.
- Ваш сын злоупотребляет колдовством, - задумчиво сообщил магистр. - Наймите ему учителя, сэр Рольф.
- Учителя, конечно, - согласился тесть. - И холодное прошлое заговорит о походах, боях и победах. Знаете, милорд Роберт, я заново наслаждаюсь тем, как конь закусывает удила, как ложится рука на копье, радуюсь чистоте и простоте.
- Война есть война, сэр Рольф, - магистр, поименованный милордом Робертом, усмехнулся. - У неё тоже есть своя цена, вот только чистоту и простоту иные берут от другого колодца. Надеюсь продолжить этот разговор в более подходящее время. Любовь - это вечно любовь, а ваши дети явно поладили. Вы ведь поладили с леди Алеттой, Уилл?
- Не успели. Может, вы кого-то посоветуете в учителя?
Уилла злило, что ему ничего не рассказали и что он чувствовал себя, как слепой щенок. Ни малейшего понятия, почему это общее помешательство началось и почему закончилось, у него не было. Он не знал, повторится ли оно и не подействует ли в этот раз и на него. Зачем тогда было притаскивать его в зал? Уилл пытался тоньше почувствовать, где стояли сэр Рольф и ближайшие гости, понять их позу по тому, на какие части ступни приходилось больше веса.
Магистр по-кошачьи фыркнул, передавая его в руки Рольфа, и отошел, оставляя после себя только один шаг.
- Я думаю, учителя я найду сам, - вздохнул тесть, опуская Уилла в кресло. - И пока все буйствующие разведены по спальням, отдохните, сынок. Вам предстоит долгая ночь.
- Спасибо. - Уилл время от времени пытался открыть глаза, но ничего не видел. Приходилось бороться с желание стянуть с себя сапоги, чтобы лучше чувствовать пол или и того лучше - просто встать и куда-нибудь уйти. Он чувствовал камень под ногами, так что не заблудился бы. Происходящее и то, что он ничего не видел раздражало так, что вообще не хотелось говорить. Спрашивать, знает ли тесть причину помешательства и почему ночь должна быть какой-то особо длинной. Уилл нащупал свой кубок оценивая по весу, есть ли в нём вино.

0

137

Вскоре Фицалан привёл Алетту и она заняла своё место. Пир продолжался, и по шуму можно было сказать, что гости изрядно опьянели. Сам Уилл тоже потягивал вино, но напиваться не хотелось. Он не чувствовал себя в безопасности и уж тем более не чувствовал себя дома. Ему не нравилось то, что произошло и то, что его держали за последнего осла, которого было лучше и проще оставлять в неведение. Зрение, судя по всему, должно было рано или поздно вернуться, а пока приходилось полагаться только на силу, слух и запахи. Правда, и топота и шума, и ароматов кругом было слишком много. О танце, пока он был слепым, было смешно и думать, так что оставалось только сидеть. По крайней мере, его не могли заставить ещё раз обходить гостей.
Перед самой полночью Алетту увели подружки и пожилые дамы. К нему как раз вернулось зрение, так что Уилл успел увидеть как она беспомощно на него оглянулась, напоминая ребёнка. От этого растерянного взгляда захотелось улыбнуться - всё-таки он чувствовал себя очень похоже. Через минут пятнадцать, когда Уилл уже начал волноваться, насев на вино, заговорил Дик.
- Пойдём. Пора.
Фицалан поднялся на ноги, пронзительно свистнув в два пальца.
- С дороги, - заорал он, будто был пьян, как сапожник. - Уилл идёт к жене! Выпьем, чтоб стояло и не падало!
Оставшиеся девицы захихикали в рукава, а мужчины загомонили, поднимая кубки.
- Давай, комиссар, ворвись в её церковь!
- Сорви покров с этого алтаря!
- Расчехляй копьё, рыцарь!
- Побывай в Испании, баронет!
- Если тебе надо что-то спросить, то делай это сейчас, - абсолютно трезво проговорил Фицалан, сопровождая Уилла по коридору кубков, смешков и скабрезных советов. - Когда я задёрну полог на кровати, вы останетесь вдвоём и помочь будет уже некому.
- Как-нибудь разберусь.
Уилл ещё никогда не чувствовал себя так по-дурацки. Господи, человек, который придумал эти обычаи, должно быть, горел в аду. И бог же видел, что он бы гораздо меньше волновался, если бы не было этого шума, криков и пожеланий. Уилл вздохнул, пытаясь выглядеть спокойным. Все через это проходили, так что один раз можно было и потерпеть. Нужно было больше выпить.
- Разбирайтесь, - холодно и равнодушно пожал плечами Фицалан, отпихивая ногой какую-то собачонку. Остановившись, он повернулся к толпе. - Господа, в вашем присутствии объявляю, что отворачиваю от баронета Хорли своё лицо и лишаю его своего покровительства, как это дано нам в Писании.
С этими словами лорд поклонился притихшим дворянам, неспешно и величаво уходя в один из боковых коридоров.
Уилл секунду не мог решить, что делать. Он сходу отказался, думать о том, что было выгодно, а что не было, потому что и не ожидал, что полученное ни за что положение долго у него задержится. Дело было в справедливости. С одной стороны, ему плюнули в лицо, не потрудившись даже словом объяснить, что происходило, с другой оскорбления Дик точно не заслуживал. Всё-таки не пожелай он, свадьбы бы вообще не было. Уилл вздохнул, разворачиваясь и быстрым шагом догоняя лорда в коридоре.
- Милорд. - Уилл низко поклонился. - Прошу простите мне мою грубость и неучтивость, которая вызвана только лишним вином и мальчишеским волнением.
Он так и остался стоять с опущенной головой. Никогда в жизни Уиллу не нравилось извиняться, так что больше всего хотелось, чтобы даже если лорд не захочет принимать извинений, не пришлось стоять долго.
Фицалан развернулся на каблуках, поднимая его голову за подбородок, заглядывая в лицо. Глаза у него были бешеными, а лицо - бледным, как тогда, в Саутенд-он-Си.
- Чтобы тебе объясняли хоть что-то, нужно заслуживать доверие, - процедил он. - Две недели в опале. Иди к жене. Лишних из спальни уберу.
Фицалан предложил женщинам выкуп и те, кто весело, кто нехотя поплелись из комнаты. Уиллу показалось, что одной из последних, толпящихся у двери старушек, была Мэри. От этого стало не по себе и одновременно захотелось улыбнуться - Господи, насколько вездесущим вообще можно быть? Когда Дик побледнел, Уиллу жутко захотелось посмотреть что в этом время происходит с зеркалом. Он бы побился об заклад, что в этот раз увидит собственное отражение. Но ослепнуть на всю брачную ночь и оставаться полу беспомощным не хотелось. А с опалом он ещё легко отделался.

0

138

Дверь стукнула за последней из вышедших женщин, и этот звук выбил из Уилла все до последней мысли. Как будто по животу стукнули молотком, а от этого стало ещё и щекотно. Они с Алеттой остались одни. Она лежала на огромной кровати, глядя в потолок, вытянув руки вдоль тела. До этого, когда жена стояла в окружении тёток, Уилл успел рассмотреть белую сорочку, закрывающую всё от шеи до самых пяток.
Если до этого всё ещё было терпимо, то теперь он чувствовал себя чем-то вроде мокрого жаворонка, очень неуклюжего и неловкого.
- Хочешь эля? - Голос вроде бы не хрипел. Больше всего думалось, как опять не обидеть Алетту - казалось, что даже переход на "ты" мог её задеть. Уилл подошел к кувшину. Всё-таки чертовски мудро было оставить им возможность выпить.
Алетта вздохнула, так и не глянув на него.
- Хочу.
Уилл наполнил два кубка и протянул один Алетте. По вздоху было невозможно понять, о чём она думала. Злилась на него или чувствовала себя неловко и хотела чтобы всё побыстрее закончилось. Эль был вкусным и крепким. Уилл сделал несколько больших глотков, чувствую как тепло растекается по крови и отгоняет робость. Ладно, он зря затягивал. В конце концов ему повезло больше, чем многим другим, потому что Алетта была жутко красива. Хотелось поговорить о том, как они будут уговаривать Рольфа разрешить ей поехать на север, может быть о слухах, которые явно волновали его жену. Уилл слышал перешептывания, когда ходил между столами, но решил не обращать внимания. И всё-таки называть кого-то женой было непривычно. Наверное обо всём этом можно было поговорить и утром, когда они оба успокоятся. С другой стороны, почему сейчас было не время? В кой-то веке он остался в своей спальне со своей женой, так что им было и решать, для чего время пришло, а для чего нет.
- Мы так и не договорили. Так почему ты хочешь поехать со мной?
Алетта приподнялась на локте, закрываясь одеялом.
- Но разве не должна жена следовать за мужем, как нить за иглой, - недоуменно спросила она. - К тому же, как мы обзаведемся детьми, если вы будете где-то там, а я - при дворе? Вы странный, дорогой муж.
Уилл вздохнул.
- Я не против обращения ко мне на "ты". Всё-таки мы теперь семья. - Алетта была права, но он боялся, что не сможет её защитить, если случится что-то вроде Саутенда. Хотя, как мужу, ему такие сомнения и слабость были не положены - чувство беспомощности тянулось и вязло. Нужно было просто стараться не заходить за границы работы и не рисковать. Уилл допил эль и пожал плечами.
- Ты права, Алетта, значит, поедем вместе.
Он подошел и взял из рук жены кубок, потому что та, казалось, могла растянуть его до утра. То, как растерянно Алетта на него посмотрела, заставило улыбнуться. Странно, что ему так хочется улыбаться от её смущения, когда он сам волновался. Уилл отложил кубки и стянул с себя рубашку, склонился над женой и поцеловал её в губы. Ощущение было такое, будто он сделал ещё один глоток пьянящего эля. Происходящее было совершенно нереальным. Уилл перенёс вес на кровать, руками нашел под тканью грудь, спустился ниже и попробовал поддеть сорочку, но Алетта испуганно в ней вцепилась. Он мягко улыбнулся, глядя ей в глаза.
- Тебе нечего бояться, ты же безумно красивая. - Главное, чего Уилл не понимал, это откуда у него самого взялось столько уверенности. Пока что пришлось просто целовать её в верхнюю часть шеи, которую не закрывала ткань. Его собственное сердце кажется выписывало круги внутри груди.
Алетта упрямо молчала и держалась за камизу с отчаянием утопающего, схватившегося за ветку. Уилл отодвинулся, перенеся вес на колени и пока оставив сорочку в покое. Идея просто раздвинуть Алетте ноги ему не нравилась.

0

139

- Обними меня за шею. - Она помотала головой и закусила губу, нервничая. Уилл вздохнул, улыбаясь. - Мало какие монашки так стеснялись, а нам ведь даже не нужно прятаться. Знаешь, я так однажды всю рожу себе исцарапал, пока ретировался через кусты. Может хочешь ещё выпить? - Он старался говориться мягко и увещевательно, на манер брата Сапфира. По крайней мере слухи теперь казались полным идиотизмом, а он дураком, хоть уже и отказался в них верить.
- Задуйте свечи, - едва слышно прошептала Алетта.
Уилл повёл рукой в воздухе, одну за другой потушив огоньки. Тьма сначала заполнила всё вокруг кровати, оттенив лицо Алетты. Потом поднялась, так что стали видны только контуры фигуры и блеск голубых глаз, потом пропали и они. Уилл опять приблизился к Алетте, целуя её в темноте.
- Что вы делаете, господин муж?.. - Тихо спросила Алетта.
Уилл вздохнул. От нелепости происходящего захотелось стукнуть себя по лбу и скатиться на пол, да так чтобы удариться побольнее. Теперь и он чувствовал себя неловко.
- Целую тебя, Алетта. Я понимаю, что тебе, наверняка, рассказали няньки, но всё не совсем так. Ты не обязана лежать неподвижно и смотреть в потолок. Ты удивишься, но хорошо должно быть нам обоим.
- Губы даны, чтобы возносить молитвы, - просветила его супруга. - А не чтобы ими в живых людей тыкать. Может быть, вы не знаете, что делать? Неужели милорд Ричард не поговорил с вами, не сводил в... в... в то место, куда отцы водят сыновей, чтобы они научились?
Уилл улыбнулся.
- Я сам себя сводил, предварительно спустив половину денег на джин, чтоб не бояться. Фатальная ошибка. Ну раз не веришь, что это приятно - проверь. Греха тут нет, потому что я твой муж, а не убедившись лично, я тоже могу говорить.
Уилл попытался раздразнить Алетту, чтобы та всё-таки поцеловала его сама. Ему этот разговор почему-то жутко нравился.
- Вот мучение-то, - пробормотала себе под нос Алетта. - Делайте, что хотите.
- Ну неужели тебе самой не интересно попробовать? При дворе-то все прекрасно знают, о чём я.
То, что Алетта просто злилась, расстраивало, так что у Уилла стали опускаться руки. Может быть, стоило закончить с этими мучениями и увещевать жену уже в следующие ночи, когда они привыкнут друг к другу? Он попробовал подцепить Алетту ещё раз, помня как она восхищалась двором.
- При дворе многое болтают. Если я всё проверять буду, впору в колодец броситься, - рассудительно заметила жена.
Уилл сдался, решив закончить с мучениями. Будь его воля, он бы дал Алетте достаточно времени к себе привыкнуть, но не подтверждать брак было слишком опасно, да и всё равно рано или поздно пришлось бы. Осталось только постараться сделать всё нежнее и безболезненнее, ещё немного поласкав жену. Правда, было бы лучше, ответь она на поцелуи. Наверное, он был неправ. Всё-таки не с дочкой конюха валялся на сеновале, а с воспитанной в религиозной семье дворянкой. Нужно было с самого начала постараться закончить всё побыстрее.
В конце Уилл лёг на свою половину кровати, думаю о том, что лучше бы у него не встал, или в процессе остановилось сердце. Худшего раза у него, наверное, не было и во всём был виноват он сам. Чувство было такое, что он чуть ли не изнасиловал кого-то, и настроение было ни к чёрту. Что он вообще тут забыл? В чужом доме на чужой кровати, в окружении пьяных дворян. Уилл закрыл глаза, сделав вид, что спит, чтобы Алетта могла спокойно отойти, если ей будет нужно.

0

140

Особняк казался необъятно большим, так что после его одноэтажного домика, воспринимать своей получалось только одну комнату. Как будто он где-то её снимал. Уилл чувствовал всё громадное строение вокруг себя. По крайней мере этот день закончился. Он, конечно, всё равно не понял что случилось, но скоро все должны были разъехаться и в маноре должно было стать тише. Наверное, ему даже нравилось это место, когда не было гостей, шума и странных припадков.
Странно, но сейчас он совсем не чувствовал себя одиноким или потерянным. До этого казалось, что ничего не может быть хуже такой ссоры с матерью, а теперь домик в Лондоне как-то совсем отдалился. Была Алетта, было много работы и дел на севере. Уилл прислушался к тихому дыханию жены. Удивительной штукой была семья, совсем чужой для тебя человек становился самым близким и всё вокруг менялось. В такие моменты начинаешь задаваться вопросом, кто ты вообще такой, и какие из поступков именно твои, а не просто вызванные тем, что вокруг. Ну, во всякой глупости остановка была не виновата, так что её можно было уверенно оставлять за собой.
Захотелось начать биться головой о стену за кроватью. День был наполнен глупостью от начало и до конца, и теперь стал туманным и непонятным. Нужно было найти этих чёртовых шлюх, чтоб Фицалан не думал себе. Уилл лениво перешел от особняка к своему телу и смоле в нём. Та не двигалась и не росла. Ладно, всё это должно было пройти, как вода на горячем песке, и остаться с ним должна была только Алетта. Уилл спокойно выдохнул, утопая в мягкой кровати. Чёртова сорочка была должна ему неудачу...

0

141

- Когда-то всё было иначе.
Полный невыразимой пустоты голос не прервал сна, но влился в него, мешая дрёму с реальностью. Пылал в камине призрачный огонь, вырастали сквозь стволы могучих деревьев , набрасывая на комнату изумрудную тень. И ветер, свободный, непокорный, но ласковый, касался вечно юной листвы так же нежно, как щёк.
И кровать стала ложем из плюща, и стекло окон, шнуры балдахина превратились в склоны холмов и далёких гор, на вершинах которых лежал вечный лёд.
- Мы оставались прежними, а мир менялся. Мы видели всё, и были слепы. Поговорим?
Старушка Мэри - она и не она - стояла, опираясь на ствол высокого дерева. Юная, с рассыпавшимися по плечам черными волосами, с темными глазами и острым носиком, увенчанная короной из вороньих черепов, она глядела величаво, говорила степенно. Но сквозь черные одежды просвечивало гибкое, сильное тело, виднелась высокая грудь.
Уилл сел, чувствуя как ткань под рукой превращается в плющ, подозрительно посмотрел на растворяющийся в листве кубок. Говорила ему матушка, что вино до добра не доводит, а он дурак не верил, ещё и жене предлагал. Зато наконец-то стало понятна разница между дешевым и дорогим вином - от дешевого виделись чёртики, а от дорогого - прекрасные девушки в чёрных платьях. Голова легко кружилась, но листва была приятна - свежая, тенистая. Было бы неплохо, если бы так выглядел рай, правда, что-что, а рай ему не светил.
Уилл с трудом поднялся и низко поклонился женщине, которая почти наверняка была древним духом или божеством. Это теперь было понятно, непонятным оставалось другое. Она точно не была демоном, а это не вписывалось вообще ни во что, что он слышал до этого. Как минимум мир не делился на демонов и ангелов. Даже не так - ангелы пока были единственными, кого Уилл не видел.
- Здравствуйте. Я не против, но о чём? Может быть о христианстве, которое когда-то пришло в этим земли, а теперь чертыхается и трещит в моей голове?
Всё вокруг вполне могло быть английским - кусты, деревья; горы, наверное, были шотландскими. Зачем она могла прийти? Было не похоже на штатное напоминание о долге, в Мэри совсем не было прошлого плутовства - наоборот, в глаза бросалась серьёзная задумчивость. В голову приходил только подарок Циркона, но почему-то в этот вариант не верилось. Уиллу вообще казалось, что богиня заставила его искать гривны просто от скуки. Но всё это не обязательно было к беде, по крайней мере ему выпал шанс узнать, кем она была и как её звали.
- Это христианство мешает тебе отдавать долги? Зови меня Морриган, Великой Королевой. Идём.
Богиня повернулась, расплескав чёрный водопад волос.
- Когда-то и впрямь все было иначе. Илоты были почтительны и знали своё место, должники считали честью поспешить или принести себя к алтарю, а мужчины были мужчинами. И нас было трое. Я, Старшая - Закон и Порядок. Бадб Ката, Неистовая - Открывающая Пути, Любовница. Немайн Моррен, Злая - Хозяйка Рощи. И все мы - Война. Трое, но одна. Нынче же нас трое - и каждая своя. И законы попраны. И мир за пеленой, - она повела рукой, вокруг которой начали кружиться бабочки, - тоже не тот.
Деревья менялись. Дубы и ясени росли среди лиан, увешанных гроздьями фиолетовых цветов, под ногами похрустывала прозрачная галька. По широкому листу невиданной пальмы сползла огромная улитка, задумчиво вытаращившись на Уилла.
- Почему ты принял это очелье?
Уилл ловил взглядом детали меняющегося леса, и чувствовал как лёгкость улетучивается.
- Я посчитал, что оно может стать подсказкой и помочь мне вернуть долг. Тем более это был свадебный подарок, а от них невежливо отказываться, и прислала его леди Бадб, жена магистра Циркона, которую я сам пригласил. Но какое это имеет значение?
Он послушно шел за богиней, рассматривая её со спины. А ведь перед ним был кто-то бессмертный. Неужели как-то так говорил и думал бог, в которого верил Уилл? Скучал и жаловался на перемены на манер его матушки. Как Морриган вообще было не скучно разговаривать с каким-то смертным, прожив тысячи лет? Может он всё-таки спал?

0

142

- Леди Бадб... Наверное, это странно - сменить величие на брачный браслет, стать из хозяйки, великой госпожи - служанкой своего раба, - в голосе Морриган звучала горечь. - Она всегда глядела в его очи влюбленной дурочкой. Почему он жалеет тебя, любопытно? Что в тебе, мальчик, что все её любимые илоты спасают тебя?
Уилл сдержался, чтобы не пожать плечами. Он сам не знал, наверное дело было в чём-то вроде помощи самым сирым и убогим. Значит, кроме демонов были ещё древние богини и его сюзерен служил одной из них. Делало ли это Уилла вероотступником? Не больше, чем служба демонам.
- Но очелье и в самом деле помогло. Смотри.
На утёсе, высоко возвышающимся над влажным, душным лесом, где воздух гудел от крыл насекомых, где резко перекрикивались птицы, стоял большой зеленый шатёр. Закат бросал алые блики на него, на стяги с воронами и лаврами, вьющиеся по ветру. Поодаль, у костров, над которыми жарилось что-то очень ароматное и несомненно мясное, хихикали тонконогие, миловидные девицы, тискаемые рослыми, плечистыми воинами.
Молодые, красивые, сильные, они пили вино, смеялись и ели. А потом разговоры стихли, ладони нескольких мужчин ударили по щитам и шлемам, а статный блондин с изяществом, которое трудно было ожидать от него, вскочил. Оставшиеся щиты тут же полетели ему под ноги, образовывая помост, и воин принялся... плясать, отбивая каблуками сапог сложную дробь, которой аккомпанировали шлемы. На мгновение он остановился, протягивая руку к соседу.
- Nis, an seo!
Тот блеснул улыбкой, поднимаясь, и вскоре две пары ног чеканили дробь, выплетали сложный рисунок на щитах. Мужчины сходились и расходились, одновременно поворачиваясь и разводя руками, красуясь мощью тел. Они вертелись вихрями, падали оземь и текучим прыжком снова оказывались на ногах. Когда шотландцы танцуют хайланд, они не улыбаются - это известно всем. Ведь это танец воинов, танец-битва, а можно ли смеяться во время побоища? Воины - улыбались, и улыбки становились тем шире, чем чаще били ладони в шлемы и щиты, чем громче пели собравшиеся в круг. А затем музыка стихла, танцоры потянули из ножен мечи, чтобы скрестить их под грянувший напев. Дробить щиты они не прекращали, и в этом танце, где ноги пели с клинками, где клинки скрещивались, подкидывались в воздух, плясали в руках, чувствовались тягучие ноты древности, пряная горечь бесстрашия, упоение боевого неистовства, солоноватый привкус крови - и чести в ней. Ладони последний раз ударили в шлемы, ноги - в щиты, а мужчины замерли, остановились, уподобившись статуям. И прежде, чем вернуться на свои места, поклонились друг другу под крики соратников.
- Одна из гривен в этом шатре. В доме моей сестры, Бадб Каты, Неистовой. Леди Бойд.
Уилл склонился, внимательно рассматривая шатёр. Танец, природа - вообще всё вокруг было необычным и интересным. Солдат было человек двадцать, стояли они чуть поодаль. Дик, конечно, выбил из него не всю дурь, но на то, чтобы попытаться обворовать богиню, уже не хватало. Да и свинством оно бы было - проще было попросить и узнать, что захотят взамен. Только вот, дома ли была Бадб? И вообще, беременная богиня - звучало небезопасно.
- Хм, вы предлагаете подстраховать меня, пока я буду пробираться туда или очелье - это что-то вроде пропуска?
- Теперь я понимаю, - задумчиво сообщила Морриган, кивнув сама себе. - Они просто жалеют дурака. До этого шатра - тьма и тьма шагов.
Богиня протянула руку, постучав кулаком по воздуху, отчего тот мелодично загудел.
- И я - не воришка. Да и долг не мой.
- Справедливо. - Уилл попробовал повести рукой в футе от земли, там где должна была быть воображаемая стена. Рука наткнулась на что-то вроде воловьего пузыря, или кожи на барабане. Он слегка нажал, проверяя упругость невидимой перегородки, но та неожиданно выгнулась и плюнула ему в лицо комком какой-то зелёной жижи. Уилл отшатнулся, оттирая лицо. Пахла слизь мятой и свежестью. Говорила ему мать - не трогай невидимых стен.
- Кхе. С пеленой точно что-то не так... Неужели вам так не терпится получить гривны, что вы даже сами меня сюда привели. Или дело в чём-то другом?

0

143

- Не твоего скудного ума дело, - хмыкнула богиня, взмахнув рукой. На плечо к ней опустился крупный, иссиня-черный ворон. - Ступай к жене и не забывай о долге. Твой отец уже открыл сюда дорогу, войдёшь и ты. И... Ты поладил с Алеттой?
На этой фразе Уилла выкинуло из заколдованного леса и он чертыхнулся на кровати, как будто упав в собственное тело. "Да они издеваются!" Он потрогал лицо, но слизи не было, только лёгкий запах мяты. Алетту шорох не разбудил, и она продолжала тихо спать. Он сел в кровати, нащупав в темноте кубок и налив себе эля. Всё-то в этой жизни было неладно. Значит одна из гривен была в палатке Бадб, в заколдованном лесу, где галька была прозрачной, мужчины ещё теми, а ничего чувствовалась как стена и плевалось. Уилл сделал несколько глотков эля. Ему уже несколько раз тыкали отцом, и непонятно причём он вообще тут был.
Значит нужно было найти вход в этот мир, поговорить с Бадб и узнать, чего бы она хотела за гривну. О входе должен был знать Дик, но к нему сейчас было лучше не подходить. Оставалось только выйти на что-то с поиском шлюх или задобрить лорда как-то иначе. А ещё оставался мост в Шотландии. Уилл допил эль и улёгся обратно в кровать, чувствуя остатки свежести, как будто засыпал летом в тени дерева. Но всё это могло подождать до завтра.

0

144

УИЛЛ "Sgriosadair" ХАРПЕР

14 апреля 1535 г. Рочфорд.

Когда утром в комнату ввалилась вся та толпа, которую ночью подкупал Дик, Уилл от неожиданности чуть не вскочил с кровати. Пока он пытался понять, что происходит, почтенные гости оглядели простыню на предмет следов и, довольно кивая, скрылись за дверью. Вслед последней из матрон полетела подушка, но та закрыла за собой дверь и мести не вышло. Нужно было найти способ запирать треклятую дверь.
"Вторгаются тут всякие".
Голова прояснялась не сразу и Уилл потёр глаза, задумавшись, ни сном ли оно всё было. И главное, чего он вчера не понял - при чём тут было очелье.
Уилл на время отложил мысли о странном лесе, и взглянул на жену. Алетта сонно потирала глаза, только просыпаясь, так что было приятно просто наблюдать. Слуги оставили на кровати подносы с кашей и тоже исчезли. Уилл улыбнулся жене.
- Видимо, рано или поздно нам придётся выстраивать в двери баррикаду. Как ты себя чувствуешь?
- Замечательно, - с чувством ответила та, спихивая ногой поднос и устраиваясь поудобнее на его плече. Разлетевшиеся по коврам каша и осколки посуды ее совершенно не смущали. - А куда мы поедем на Север?
А настроение Алетты заметно поменялось со вчерашнего вечера, наверное, дело было в том, что теперь ей было не о чём волноваться. Он не стал обращать внимания на разбросанную по полу еду.
- В Лонгфрамлингтон, инспектировать женскую обитель - там случай необычный, потому что настоятельница сама попросила о проверке. А это вдвое подозрительнее обычного, хотя это тебе, наверное, скучно. - Уилл провёл рукой по светлым, растрёпанным волосам, наблюдая, как слуги начали заносить подарки. Чувствовать её на груди было приятно, заставляло успокоиться, почувствовать себя сильнее. - Ну что, посмотрим, чем нас одарили?
- Мне - интересно. Никогда не была в Лонгфрамлингтоне. Это же почти в Шотландии?
Алетта потянулась к первому свёртку, разворачивая его. В руках блеснуло то самое очелье.
- Дорогая вещь, - заметила она, примеряя его. - Можно будет продать. Мне к лицу?
Уилл стукнул себя по лбу.
- А мой подарок? Колье уже искать бесполезно, так что... - Он подтянул свою сумку и достал из неё камень. - Вот, ограничимся пока этим. Ювелира, чтобы оправить найдём по дороге, может быть и в Шотландии. А очелье тебе идёт, конечно, но оно необычное, так что осторожнее. Его подарили леди Бадб и сэр Циркон, и у него интересная история.
Уилл вкратце пересказал Алетте, рассказанную ему Диком легенду, следя за тем, чтобы жена не заскучала.
- И самое важное то, что мне нужно найти эти гривны. Я задолжал их одной выбивательнице долгов, за подготовку Саутендской церкви к оммажу. Потом расскажу тебе и об этом.
Алетта скептически покрутила камень в пальцах, задумчиво приложила его к груди - и кивнула, приникая к щеке поцелуем.
- Спасибо, он милый. Но я все равно хочу колье! Но если очелье такое опасное, что с ним надо быть поосторожнее, то тем паче, мы его продадим. И обидимся на Бойдов. Кто вообще дарит опасное на свадьбу?
Уилл улыбнулся - было смешно, что обижались они теперь вместе.
- Обижаться не на что, потому что оно может оказать очень полезным и они как будто читали мысли, когда решили его подарить. Так что лучше просто отложить. - Он отчаянно пробежался взглядом по блестящим украшениям, коробкам и посуде. Отыскать свой подарок получилось с трудом, но он дотянулся до выбранного Хизер колье. То лежало рядом с Алисиной коробкой, которую Уилл отложил так, чтобы Алетта не дотянулась и случайно не открыла. - Вот и оно, позволь я его тебе примерю. А камешек тоже отложи, я его сделал сам, так что таких наверное и во всей Англии не найдётся.
- Я это колье буду носить только в опочивальне, - голос Алетты стал еще задумчивее. - Слишком дорогое. И мы уедем завтра? В Лонгфрамлингтон?

0

145

Уилл взял со стола украшенное драгоценными камнями и золотом страусиное яйцо - подарок Кромвеля, покрутил его в руках и положил на центр стола. Толку было носить колье в опочивальне, если она всё равно была красивее в сорочке с растрёпанными волосами?
- Если получится ускользнуть так, чтобы никого особо не обидеть. О чём ты думаешь?
- О дороге и свободе, разумеется.
Уилл упёрся спиной о столбик балдахина. Захотелось улыбнуться, значит Алетта всё-таки думала не только о нитках, да иголках - ей надоело жить взаперти. Он бы и сам свихнулся, в окружении этой орды, которая вот так врывалась в спальню с утра.
- Не переживай, пока я работаю комиссаром, надолго мы здесь не задержимся. Сэр Рольф так строг в воспитании?
- Папочка никогда и ни в чем не отказывал мне. Не смей говорить про него плохо!
Алетта фыркнула, швырнула в него какую-то побрякушку и вышла из спальни, гордо вскинув голову.
Уилл вздохнул, потирая глаза. Нужно было научиться подбирать слова - стоило всего лишь сказать, что Рольф показался ему слишком добрым отцом, чтобы от него хотелось уехать. Взгляд наткнулся на письмо от Фламбергов.

Дорогой наш баронет, мы счастливы были получить ваше письмо в день вашей свадьбы, находясь как раз в полутора днях пути. Жаль, что голубь не прилетел вчера, ещё больше жаль, что вас явно пытали, заставляя это писать. Скажите, палач стоял прямо там или ждал за дверью? Леди Берилл полагает, что палачом был её дражайший братец, а потому передаем поклон и ему. К сожалению, пирог бы зачерствел в дороге, поэтому, увы, мы не можем его прислать в качестве подарка. А пойманная лесавка ухитрилась перегрызть горло пойманному же хухлику, поэтому её пришлось убить как бешеную. Поэтому в подарок не сгодятся и они, о чём мы крайне сожалеем. Леди Берилл предлагала запечь все это в пирог, впрочем, сэкономив вам деньги на афродизиях. Но получалось слишком дорого, а михаилиты, как всем известно, жадны и органически не способны делиться ни добычей, ни просто так. Однако же, несмотря на все это, мы совершенно искренне желаем вам семейного счастья, безоблачного неба над головой... Это очень странное пожелание, ведь тогда над вашими пашнями не будет идти дождь, но что поделать с этикетом? Поэтому, помимо его, мы желаем вам много детей, ещё больше денег и успешной карьеры, по которой вы продвигаетесь, как мы слышали, саутендовыми и хокуэлловыми шагами, а это ого-го! Так даже иной магистр ходить не станет. Засим откланиваемся, ибо получилось слишком длинно и голубей понадобится много, а это дорого. Фламберги.
P.S. голубь всё время пытался клевать сливу вместо того, чтобы её нести, так что мы отказались от этой идеи. Пожалуйста, найдите её на кухне и постарайтесь представить, что она - от нас.

Уилл закатил глаза, потому что написать он просто забыл. Такое случалось, после Хокуэллов, не вешаться же ему теперь. Из примечательного на столе было ещё колье от Фицалана, которое нужно было отложить, шкатулка - которую он перевязал, чтобы потом сжечь и хрень, которой Уилл ещё не видывал. Заколка для плаща была выполнена в форме пепельно-чёрного цветка, из которого росло что-то вроде упыриной пасти, с длинными клыками и острым языком. К ней прилагалась записка.
"С ярмом тебя, вишенка"
Уилл покрутил подарок в руках, было просто страшно, что эта штука откусит ему нос. Но выглядело необычно. Он отложил её, засунул письмо с монетой за пазуху и пошел искать Алетту. Нужно было извиниться.

0

146

В последнее время совсем не везло, и ждали его уже в первой после спальни комнате.
- Мой дорогой баронет! - Высокий рыжий мужчина, красоту которого не портил даже шрам через всю щёку, просиял, схватил Уилла за руку и с жаром потряс. - Мои поздравления! Что, как поладили с моей любимой и увы, уже замужней Алеттой? Друг семьи, Хью Мадженнис, к вашим услугам. А где же детки?.. Ах простите, вы же только-только отконсумировались, что это я! Люблю детишек, вот и сорвалось, да и порой, не поверите, кажется, что мир вокруг движется так быстро, что за ним и не успеть. Вроде и вчера человека видел, а глядишь, у него уже седина на висках. У вас есть седина, дорогой баронет? Нет? Как и с детишками - не успели? Славно, славно! - Хью откинул голову и захохотал.
У Уилла в голове как будто запели сирены, причём запели противно, и почти до боли. Этот мудак ему не нравился. Через зрение ловца ирландец выглядел так, как будто в нём чертыхалось и пыталось найти выход что-то тёмное, так что даже после пустыни и гадящих на голову демонов стало жутковато. Учитывая разговоры про седину, казалось, что этот Хью подселил в себя какого-то беглого гада, чтобы не стареть. Вот только как нужно было его изгонять? Никакого инструктажа с ним не проводили, а набрасываться на людях всё равно было нельзя. Уилл улыбнулся.
- С сединой лучше не спешить, правда? Спасибо, за поздравления, может быть я чем-то могу вам помочь?
Хью широко ухмыльнулся, жадно провожая взглядом юную медноволосую служанку, порскнувшую в спальню.
- Чуть седины на висках, мой юный неискушённый баронет, придаёт благородства и нравится женщинам. Но раз вы так любезно спрашиваете... мне эта штука совсем надоела, натирает просто жутко, - говоря, он сунул руку в штаны и принялся там шарить. - А, вот!
На свет появился зеленовато-чёрный каменный жезл с обломанной верхушкой. Прежде там была то ли морда какого-то животного, то ли просто крюк, но разобрать этого в блестящих сколах Уилл не мог.
- Понесите для меня милю-другую? А, вот ещё! У вас рыжей овцы случайно не завалялось?
- Нет, знаете, как-то не видел, но если попадётся обязательно сообщу. А зачем она вам?
Уилл проверил посох зрением ловца, секунду посомневался, но всё-таки взял его. Зачем он мог быть нужен, и при чём тут вообще была овца?
- Я вижу, вы уже познакомились, - сэр Рольф вошел в комнату, потирая руки. - А что, молодежь, не поохотиться ли нам? Жаль, что Ричард Фицалан уехал уже, вот уж кто заядлый, ну да мы и сами справимся. Егерь говорит, оленя в лесу видел, аккурат рядом с матушкиной часовенкой. Алетта любит оленью печёнку, сынок.
Уилл неожиданно для себя вцепился в руку ирландцу зубами, но тут же смог вернуть контроль над телом и оторваться. Жутко хотелось человеческого мяса или хотя бы кожи с сапог Рольфа.
"Конец тебе, смола паскудная, я тебя зараза изживу, ты мне за это ответишь!"
Или это было связанно с заданием ада? Мысли в голове смешались, и ни одна не была подходящим оправданием такой вот дряни.
Уиллу прилетело сначала в левое ухо - от Хью, потом в правое от Рольфа.
- Надо же, как юноши после брачной ночи нынче дичают. Дочь бы проверить, цела ли.
- С такой женой - и мужчин кусать!.. До сих пор так на меня кидались только женщины. Возможно, стоит проверить и юного баронета?
Уилл потёр уши, начиная бороться со смолой. До этого он откладывал, опасаясь, что что-то пойдёт не так во время брачной ночи. Теперь было обидно.
- Извините, не знаю, что на меня нашло. Видимо, и правда нужно поохотиться, чтобы лишние силы вышли. - Это было хреново, потому что времени на всё про всё у него была неделя, и Уилл не знал, что случится с Хью, после изгнания беглеца. А так он уже привлекал к себе внимание. Уилл против воли пнул стену. Нужно было закрыться в комнате, потому что припадок не заканчивался. От злости захотелось выбить дверь в комнату. Хью с Рольфом удивлённо переглянулись, но просто предложили встретиться через час. Уилл согласился и вернулся в свою спальню.

0

147

Уилл попросил служанку выйти и уселся в кресло. Хорошо ещё, что его так не понесло в постели, и плохо, если понесёт на охоте. Так можно было подвернуть шею, свалившись с лошади или и того хуже, накинуться на Алетту. И было непонятно, закончатся ли приступы, когда он изживёт смолу. Уилл налил себе эля.
В итоге, как он пока думал, Хью был тем самым беженцем, которого нужно было отправить в ад. Ну, если точнее, то им был либо Хью, либо та дрянь, что была в нём. Зачем ирландцу была овца и тот кусок посоха? Для чего-то вроде жертвоприношения? Кому вообще приносили жертвы беглецы из ада? Нужно было попробовать вызнать хоть что-то на охоте. Вообще, охота, наверное, могла дать шанс как-то отделиться, оставшись с Хью один на один. Вопрос был в том, что именно должен был делать ловец, и чувствовали ли черти ловца, так же, как ловец чертей. Уилл поднялся, заклинивая дверь одним из подсвечников и задёргивая шторы. Он проверил, чтобы никого не было в комнате, посмотрел даже под кроватью. Отложил кубок и попробовал позвать.
- Господин Саргатанас, у вас не найдётся свободной минутки? - В успех почти не верилось, потому что призывы демонов всегда представлялись Уиллу намного более торжественными и зловещими, но попробовать стоило. Ему нужно было узнать, что именно делать, и правильно ли он понял, что Хью беглец.
Демон ожидаемо не появился, и Уилл заходил по комнате, думая, что делать. А он ещё думал попробовать втюхать демону подарок Алисы. Уилл, конечно, ожидал, что договор с демонами станет проблемой в дороге, но не думал, что проблемы начнутся ещё дома. И сама ситуация была сложнее, чем можно было подумать. Ни тебе беготни по кладбищу, ни изгнания духов из склепов. Хью был живым, и случись с ним что-то, пришлось бы нести ответственность. И что было хуже всего - он не был уверен, что этот звон в голове, означал именно беглеца из ада. Не набрасываться же на всех подряд, пусть и придурковатых, пусть и ирландцев. И если бы он убил этого Хью, это вообще был грех или богоугодное дело? Ведь он сам со своей смолой не слишком-то и отличался от тех, кого ловил.
Уилл допил эль, от нечего делать разглядывая гору подарков. Наверное демоны подселялись в тело с согласия владельца, а значит и Хью был кем-то вроде оккультиста. Ладно, раз у него не получилось узнать, как именно нужно было изгонять чертей, оставалось только набраться терпения и подождать, узнать побольше. В конце концов он сам был виноват, что попал в пустыню, и должен был представлять чего стоило спасение.

0

148

Из-за того, что шаги растворялись между спутанными корнями деревьев, лес ощущался как комок старых ниток. Древний, затхлый и только совсем немного отдающий весной. Радовало, что где-то уже шумели птицы, и к ним можно было прислушаться, пробираясь между кустарниками. Уилл шагал за отцом Алетты, рассматривая его спину и думая, как поступить с Хью. Ирландца хотелось пнуть в ногу за то, что тот не давал просто поохотиться с Рольфом, и за то, что сейчас получалось думать только о деле. Уилл несколько раз всё обдумал и не нашел никакой подсказки, никакого намёка на то, как именно нужно было изгнать тёмную массу. Оставалось только рисковать и надеяться на то, что получится как-то разделить их троих. Охота совсем не походила на то, что он видел вчера и на то, что себе представлял - только они трое с обычным оружием. Наверное, так Рольф хотел узнать друг друга получше.
Задавить смолу так и не вышло, так что теперь приходилось думать ещё и об этом. Уилл взял с собой подарок Саргатанаса, на случай если тот мог оказаться полезным, хотя в это тоже не верилось. План был простым и совсем не продуманным - как-то попробовать заманить ирландца в часовенку, о которой упомянул Рольф, может быть прочитать пару молитв, и уж дальше смотреть что получится. Уилл взвесил в руке лук - это был первый раз, когда он охотился.
- Милорд отец, можно мы заглянем в часовенку? Я бы хотел посмотреть на неё. - Уилл говорил тихо, чтобы не спугнуть дичь.
- Разумеется, дорогой сын, - Рольф оглядывал кусты почти безмятежно, явно наслаждаясь прогулкой по лесу. - Ее построила моя матушка, Изабелла де Манвиль. Та еще штучка была, доложу вам. Отец ее называл "Адской Белли". Впрочем, это было время сильных женщин - иначе не выжить.
- Спасибо, будет интересно посмотреть. - кивнул Уилл с улыбкой разглядывая гончую по кличке Милочка, которая рысила возле хозяина. Собака была очень умной и хотя до этого махала хвостом и вилась вокруг хозяина, на охоте оставалась самой серьёзностью. Надежда была на то, что Хью опоздал на свадьбу именно для того, чтобы не присутствовать на церемонии в церкви. Тогда из часовенки могло бы что-то и выйти.
- Сэр Хью, может вы расскажете о себе - откуда вы, как стали другом семьи? Конечно, если у вас есть настроение - мне просто хотелось бы узнать.
- Не сэр, сэр Харпер, не сэр, просто - кэмильтон, - Хью погрозил пальцем. Лес он разглядывал с живым интересом, словно впервые видел деревья. - Ну а дружба - с этим всё просто.
- Обыкновенно, - подхватил тесть. - Общностью интересов и сходством в трактовке одного места из блаженного Августина.
- Да! О прекрасном, если меня не подводит память, ха!
Уилл бы не сказал, что его радовала общность интересов сэра Рольфа и Хью. Вообще было жутко обидно, что всё это происходило у него дома, пусть он ещё не привык к манору. Ирландец, конечно, бежал из ада, но как это потом объяснять тестю? С другой стороны, раз в Хью было что-то демоническое, значит он должен был быть опасен.
- А как вы познакомились? Наверное, в каком-нибудь сражении или чём-то вроде того.
Хью громко засмеялся, ничуть не смущаясь того, что может спугнуть дичь.
- В сражении, вот уж точно, сэр мой, точнее не скажешь! В Вестминстерском аббатстве во время проповеди Кранмера, очень, очень интересной, опирающейся как раз вот на слова Блаженного Августина. Битва со злом и тьмой!

0

149

- Приятно, что вас так интересуют друзья семьи, сынок, - умилённо вздохнул Рольф, - но, быть может, теперь вы расскажете, где и как познакомились с сэром Ричардом, с магистром, и главное - поладили ли с Алеттой?
- Начну, наверное, сначала - с сэром Ричардом я познакомился в Саутенде-он-Си, когда должен был инспектировать тамошнюю обитель. С магистром - ещё до этого, я искал кого-нибудь, кто сможет защитить жителей от некрещёных детей, которых закапывали прямо вдоль стен другой женской обители, и которые потом восстали из могил. - Уилл пожал плечами, лениво выискивая что-нибудь необычное между стволами. - Работа комиссара располагает к тому, чтобы узнавать новых людей, пока ездишь по стране. Кстати, кэмильтон Хью, я могу порасспрашивать и о рыжей овце, если хотите. А зачем она вам?
- А разве я хотел услышать предыдущие вопросы? - С удивлением в голосе спросил Хью и хлопнул себя по лбу. - Ужас какой. Совсем плохой стал, прямо как какой-то шотландец! Овца, сэр баронет, как известно нужна ради тонкого красивого руна и на развод. Хочу завести стадо в деревушке под Дублином, понимаете? Так что главное чтобы приплод давала, а для этого хорошо бы колхидскую породу, или абхазскую. Вот и ищу. У вас такой всё ещё нет?
- Пока что нет. Ну, если увижу - напишу вам. Кстати, посох у вас интересный, если хотите я могу попробовать его восстановить, если скажете, как выглядела отколотая часть. Хотя, он наверное, старый?
В общем-то ничего из ряда вон необычного Уилл в истории не находил. И вообще, то что Рольф и ирландец были знакомы относительно давно, наверное значило, что зараза вселилась в Хью недавно. Чёрт, и почему нельзя было заранее сказать ему что именно нужно было делать?
- А вы - скульптор? - Восхитился Хью, и погрозил пальцем. - Некоторые вещи, мой юный баронет, лучше оставлять в исконном, так сказать, сломанном виде. Ну вот представьте, починили вы этот жезл, сделали красивым, так что мне им потом, по морде никого не бить, боясь испортить?
Уилл улыбнулся.
- Ну, как по мне, тут как раз наоборот - если это какая-то древняя древность, то чинить его никак нельзя, потому что потеряется всё достояние. Ну а если вы собираетесь им кого-то бить - то почему бы и нет - ударная сила убойнее выйдет. И вы правда таскаете с собой такую неудобную штуку только на случай, если придётся кого-то по морде бить? Вы только не подумайте, что я нарываюсь.
В итоге ему не сказали ничего интересного ни про овцу, ни про кусок жезла, а время-то уходило. Ну вот на кой чёрт одержимому овца и кусок жезла? Просто чтобы поддержать разговор на свадьбе друга? А на какой чёрт одержимому свадьба и друг?
Хью в ответ только хмыкнул, а впереди показалась крыша приземистой часовенки - основательной, как будто выросшей из земли. По-настоящему старые церкви всегда представлялись Уиллу именно такими - как будто их вырезали из огромного камня, а потом просто накрыли деревянной крышей. Возле часовенки холодели несколько старых, ему по колено, надгробий. Наверное когда-то более высоких, а теперь утонувших в земле и почти не читаемых из-за мха. Насколько он понимал, земля кладбища тоже была освященной, и если в Хью сидела такая-то нежить, то это должно было показаться уже на входе.
- Зайдём внутрь?
- Разумеется, - Хью небрежно кинул дротики у оградки и с видимым удовольствием потянулся. - Как же не помолиться перед охотой, да ещё в таком славном месте? Знаете, её ведь построил отец сэра Рольфа. Тоже Хью звали, ха! Хорошим людям - хорошие имена! А называется - Часовня-для-Рольфа. Так что зайдём, конечно, проявим уважение, и во здравие...
- Пойду следы оленя поищу, - слегка смущенно проговорил тесть. - Пока вы молиться будете.

0

150

Уилл вздохнул, аккуратно укладывая лук с колчаном на землю. А Хью-то и бровью не повёл, топая по святой земле; или может быть католики не освятили часовенку как следует? Как-то оно всё подозрительно легко складывалось - так, как будто не он тащил Хью к часовенке, чтобы попробовать изгнать чертей, а Хью тащил его. Было как-то не по себе - хотелось вскинуть руки, развернуться и быстрым шагом вернуться к манору. Матерь божья, ну и как он должен был начинать изгонять демона? Молитвами? Так Хью сам предлагал помолиться. Нужно было подумать заранее и взять с собой хотя бы святой воды. Он подошел к часовенке, открывая дверь и предлагая Хью зайти первым. По спине неприятно бегали мурашки от того, что ирландец был сзади и мог свободно напасть. А может на воре просто горела рубашка и Уилл волновался от того, что сам думал, не лучше ли приложить Хью чем-нибудь.
- Только после вас. А вы немало знаете о моей новой семье, так что мне только слушать и запоминать.
- Слушайте, - благосклонно кивнул Хью, задержавшись на пороге часовни. - Но надо сказать, мой юный друг - мы ведь друзья? Ха! О семье лучше всего узнавать по ним же. Живите, юноша, живите! Наслаждайтесь жизнью, пока она у вас есть! Суетой, которую оставляем мы за за пределами сего храма Господня. Потому как иное внутри следует... да! Да, чую! Озарение!
Он порывисто шагнул внутрь и взревел так, что в лесу всполошенно заорали галки, а Уилл чуть не оглох.
- На Тебя, Господи, уповаю! Буду радоваться и веселиться о милости Твоей, потому что Ты призрел на бедствие мое, узнал горесть души моей и не предал меня в руки врага!
Уилл почувствовал себя окончательно потерянным, заходя в часовенку. Внутри было пыльно и темно - свет пробивался только через тусклый витраж напротив двери, а ветхость мешала дышать. Может Хью не был беглецом и он просто ошибся? Или сбежавшая из ада душа благодарила Бога за второй шанс? Теперь Уилл чувствовал себя, наверное, как палач перед казнью - просто отвратительно. Он взглянул на ирландца, но чёрная масса никуда не делась. Выходило, что ловец был даже хуже палача - душа, наверняка, знала куда попадёт и что с ней будет. До истории с Саутендом Уилл, грешное дело, думал, что может быть после смерти ничего и нет. Просто ничего - ни вечной пустоты, ни мук, ни блаженства ни его самого. А теперь становилось страшно - за то, что будет, если, а скорее когда ему всё-таки не повезёт. Уилл вздохнул, невольно напрягаясь, внимательно следя за ирландцем.
- Вы так говорите, кэмильтон Хью, как будто уже умирали и теперь вернулись к жизни.
Ногу пронзила жуткая боль, а Уилл даже не услышал собственного выкрика, потому что Хью продолжал орать какую-то дурную цитату.
- Я забыт в сердцах, как мертвый; я - как сосуд разбитый, ибо слышу злоречие многих; отвсюду ужас, когда они сговариваются против меня, умышляют исторгнуть душу мою.
В голове всё смешалось. Он выхватил подаренный Вороном нож, и попробовал прикончить заразу, которая вцепилась ему в голень, но та легко увернулась и отскочила. Херня похожая на здоровую - ему по колена пиявку, с вертикальной пастью и единственным, огромным, выпирающим глазом ползла по полу на вроде змеи. До этого Уилл не ощутил никакого движения по камню. Он тронул стену, выпуская в тварь тучу мелких камней, но та извернулась, отползая в сторону. Кровотечение не останавливалось. С потолка упала ещё дюжина огромных пиявок, те из них, которые попали на Хью, до пола долетели дохлыми, остальные рухнули аккурат на Уилла, немедленно принявшись за трапезу, одна упала совсем близко, чуть его не зацепив, и теперь приплясывала и попискивала, явно завидуя более везучим своим товаркам.
"Июльский карлик на северном море, как же это больно и противно. Я прямо чувствую, как они высасывают кровь".
Уилл попробовал прижать одну из пиявок к стене и ударить ножом в глаз, но та сомкнула прочные веки, которые действовали, как панцирь и лезвие просто соскользнуло. Уилл хрипнул, попробовав хотя бы прицепить заразу к стене. Ниже глаза у пиявок было что-то вроде двух пар костяных наплечников, вот между ними он и попробовал прицепить тварь к стене чем-то вроде каменного ошейника. Но пиявка опять соскользнула вниз, больно вцепившись по дороге в ногу. Хью, как он только ещё не охрип, продолжал орать.
- Избавь меня от руки врагов моих и от гонителей моих, яви светлое лице Твое рабу Твоему! Спаси меня милостью Твоею!
Уилл крякнул от боли. Захотелось со всей силы ударить ногой вместе с тварью по стене, но зараза бы опять соскользнула, а он бы сломал себе кость. Ирландец продолжал кричать.
- Господи! да не постыжусь, что я к Тебе взываю! Нечестивые же да посрамятся...
Уилл почувствовал, что сейчас потеряет сознание от кровопорети и попробовал нырнуть под пол, размягчая грунт под собой и заставляя его немного разойтись, так чтобы он упал в кармашек. Хью прекратил орать и заметил с явным недовольством в голосе:
- Мой юный баронет, потише, вы мешаете святой молитве. Бесы в вас вселились, что ли?
Перед глазами всё стёрлось, а он больно ударился ногами и услышал сверху жуткий грохот и шум. Он обрушил здание, а под ногами, видимо, хрустнула одна из балок. Всё тело болело от укусов, а кровь продолжали сосать. Не малейшего понятия как объяснить всё Рольфу, никакой уверенности, выжил ли Хью.
В темноте, где он чувствовал, как из него вытекают остатки крови, и как в кожу и мясо плотно вцепились зубы, жутко захотелось выбраться наружу. Уилл направил грунт так, чтобы тот залез тварям между клыками, в малейшие зазубрины в костяной броне, оттаскивая зараз от него.
Но ничего опять не помогло и Уилл пополз наверх, чувствуя что начинает задыхаться. Когда он выбрался, в глаза больно ударил свет, а в рот с первых вдохом попала сырая земля. Пока Уилл откашливался, твари недовольно запищали и начали зарываться под землю, но он почти не обратил на них внимания, уставившись на Хью. Ирландец сидел у алтаря в окружении поломанных досок и повалившихся камней. Один его рукав был припорошен штукатуркой, но в остальном Хью выглядел невредимым. Внимание, правда, привлекало не это - рука ирландца лениво гладила младенческий череп, который лежал у его ног, в окружении младенческих же костей.
- Ни черта не понимаю. - Уилл с трудом поднялся, пытаясь остановить кровотечение. Пиявки выпустили в кровь яд, который не давал ей как следует сгущаться. Хорошо, что пока хотя бы не было видно Рольфа. Он должен был скоро прийти не шум. - Может, мне просто нужно сказать, что я изгоняю из вас эту дрянь? Потому что молитвы вы уже прочли.
- И ведь не хотел я верить этим слухам... - задумчиво проговорил Хью, печально глядя на Уилла. - О безбожных комиссарах Кромвеля, одержимых бесами, ломающих часовни, сокрушающие монастыри - прибежище невест Иисусовых и женихов... э... Иисусовых. Вы не читали молитв в Божьем месте, мой дорогой баронет, и Господь наказал вас, но теперь мне кажется, что стоит несчастному старому Хью Мадженнису стать десницей Его и провести обряд изгнания бесов, коему научился у святого отца Иеримии в Кинцвиси... потому что негоже моему другу иметь одержимого зятя.
- Знаете, мне порой действительно кажется, что я проклят - куда не приду, вечно что-то обваливается, и почти всегда мне на голову. Кинцвиси... где это? Наверное, не в Англии, потому что иначе я бы слышал. А вообще, вы всё перепутали, изгонять должен я, а не вы, и из вас, а не из меня. Вот.
Уилл взглянул на лежащий в стороне лук, тот был сломан отлетевшим от часовеки камнем. Будь тот цел, можно было попробовать добраться до него и пустить в ирландца пару стрел с далека. Но он всё-таки хотел не убить Хью, а попробовать вытрясти из него чёрта, хотя такими темпами можно было и самому отдать душу богу.

0


Вы здесь » Злые Зайки World » Уилфред Харпер. Под знаменем Реформации. » Уилл Харпер или как просрать жизнь N2.