Злые Зайки World

Информация о пользователе

Привет, Гость! Войдите или зарегистрируйтесь.


Вы здесь » Злые Зайки World » Джеймс Клайвелл. Элементарно, Мэри! » Следствие ведут колобки


Следствие ведут колобки

Сообщений 61 страница 90 из 326

61

Проснулся Джеймс задолго до заутрени. Впрочем, кажется, он и не спал, прислушиваясь к тихим всхлипам дочери в соседней комнате. Холодная вода в тазу отразила мрачного типа злодейской наружности с темными кругами под глазами. В зеркало глядеть не хотелось. Но, все же, он нашел силы гладко зачесать отросшие волосы в короткий хвост, отчаянно цепляющий за кольчугу, и даже надеть простую домашнюю рубашку вкупе с домашними же штанами. Собираться за Мэри на мельницу было рано, да и не хотелось, говоря по чести. Но предупредить он не успевал, оставалось только держать слово. И надеяться, что магистр успеет до его отъезда. Или - после приезда. В любом случае, уезжать с такой физиономией, да еще и не попрощавшись с детьми, было нельзя. Джеймс вздохнул и спустился вниз, предвкушая продолжение скандала от маменьки.
Миссис Элизабет, однако, была молчалива. И лишь поджатые губы да нахмуренные брови выдавали ее неудовольствие. Равно, как и отсутствие завтрака.
Циркон приехал быстро, точно гнал всю ночь, лишь получив письмо. Впрочем, лицо его было безмятежно, и из-под оверкота даже не выглядывала кольчуга. Хотя, достоверно судить нельзя было - магистр плотно запахнулся в новый, яркий, синий плащ, расшитый серебром. Девоны с ним, как ни странно, не было.
- Ощенилась вчера, - пояснил михаилит на немой вопрос Клайвелла, - восемь штук - и уже, galla, гончие, мать их Девону! Что случилось, Джеймс?
Джеймс с горечью закусил губу, но все же попытался кратко и емко объяснить происходящее. Много времени это не заняло, хотя рассказ и получился мрачным и перемежаемым ругательствами.
- Ну, к нам, конечно, вряд ли сунутся, - согласился он, кивая, - псы Господни, безбожные михаилиты же... Ну, а если сунутся... То это уже будет не только твое дело. Дети пока поживут в гостевых покоях, досмотрю. Но, Джеймс, для детей это...
Бойд поморщился и замолчал.
- Для меня - тоже, - мрачно сообщил Джеймс и отправился наверх, будить детей. Не стоило затягивать отъезд. Долгое прощание - лишние слезы.
Артур, которого миновали волнения вчерашнего дня, приветствовал отца с радостным энтузиазмом ребёнка, перед которым раскрывался целый новый день. И со всеми нерастраченными ещё со сна силами. И, несмотря на все усилия, его так и не удалось отучить от фокусов. Наука Дженни Хейзелнат оказалась на диво прилипчивой, и чёрный с белым узором камень Артур таскал с собой всегда. На его фоне Бесси, измотанная почти бессонной ночью, наспех умытая, выглядела бледным призраком, но - не плакала. И ничего не говорила.
- Бесси... Пора.
Джеймс прижал к себе Артура, избегая смотреть в глаза дочери. Вряд ли он сейчас мог выразить всю ту тяжесть, что была у него на душе сейчас. Вряд ли смог бы сказать о гнетущем отчаянии от прощания с детьми. А потому уложился в эти два коротких, горьких слова.
- Пора? Куда? - удивился Артур. - Рано ведь, в церковь.
- Артур, ты и Бесси не пойдете сегодня в церковь, - присев на корточки и держа за руки сына, пояснил Джеймс, - вы ненадолго уедете в гости. С настоящим рыцарем. И поживете у него, договорились?
- С рыцарем?! Ух ты! А мне там можно будет настоящий железный меч?!
- Спросишь у магистра, - Джеймс поднялся, пригладив вихор на макушке сына, подхватывая приготовленные у двери сумки детей, - Бесси, собирайтесь. Жду вас внизу.
Это снова было малодушное бегство. Но выносить молчание Бесс и радостное возбуждение сына он был не в силах.
Магистр, с нескрываемым интересом рассматривавший статуэтки миссис Элизабет и игнорирующий злобные взгляды чтимой матушки, плавным и быстрым движением повернулся на звук шагов.
- Плачут? - Участливо поинтересовался он, кивая наверх.
- Пока нет, - тяжело вздохнув, Джеймс опустил сумки на пол, - Артур и не будет. Его бы потом забрать от вас...
- Верну, - заверил его Бойд, усаживаясь на стул.
Бесси спускалась, держа Артура за руку. Одеты оба были в дорожное, как обычно - тепло и практично: в серую шерсть с чуть более тёмной накидкой - девочка, в тёмно-серое с чёрным - мальчик. Меховая подбивка, скромная, для тепла, а не напоказ, в глаза не бросалась. Яркие краски миссис Элизабет не одобряла, как и то, что считала излишне вычурным, модным или нескромным.
Увидев магистра при всех регалиях, Артур едва заметно замедлил шаг и прижался к сестре, глядя с восторженной робостью. Ему явно хотелось потрогать и цепь, и тиснёный пояс с бляхами, и рукоять замечательного рыцарского меча, но мешали и неодобрительный взгляд миссис Элизабет, и опаска, и рука сестры. Бесси же, сойдя вниз, сделала книксен, не поднимая глаз.
- Мисс Клайвелл, - Бойд поздоровался с Бесси почтительно, точно она была не девочкой, которую вынужденно отсылают из дома, а взрослой и уважаемой дамой, - мастер Артур.
Впрочем, тон его быстро сменился на участливый и немного шутливый.
- Мисс Бесси, - продолжил он, улыбаясь, - ну же, не вешайте нос. Вы так похожи на отца, а уж мастер Джеймс всегда сохраняет присутствие духа. Артур, цепь, пояс и даже меч можно трогать. Я не ем мальчиков на завтрак.
Джеймс вздохнул и поднял глаза на детей. С присутствием духа наблюдались проблемы. В наличии, скорее, было его отсутствие, но показывать это было нельзя.
Получив разрешение, Артур радостно метнулся к магистру, но тут же остановился и бросил удивлённый взгляд на сестру, которая так и не отпустила его руки. Только тогда девочка, побледнев ещё больше, разжала пальцы и наклонила голову ниже. Бойд, добродушно усмехнувшись, протянул ей и Артуру руки и, кивнув Джеймсу на прощание, увел детей. Вскоре по мостовой часто зацокали копыта и наступила тишина.

0

62

Гринфорд

Когда он, наконец, выехал к Гринфорду, солнце, зимнее, бледное, поднялось уже достаточно высоко и, как назло, светило прямо в глаза. И снег под его лучами сверкал, рассыпался искрами, слепил роскошью красивого январского утра. Возницы встречных повозок раскланивались но в разговоры, будто чуя настроение, вступать не пытались. Хмурый, сосредоточенный михаилит с огненно-рыжей шевелюрой, Клайвелла, казалось, вовсе не заметил: его явно больше занимал лес вдоль обочин.
На мельнице, в отличие от прошлых визитов, царила суматоха: низушок вместе с Джеком Берроузом нагружали мешки с мукой на телегу. Вокруг суетился полноватый и какой-то неловкий мужчина, по виду - купец. Он то подгонял работников, то потирал руки, словно те замёрзли, то посматривал на солнце. Лошадь, рыжий тяжеловоз с очень мохнатой гривой и бабками, относилась ко всему стоически, только время от времени лениво поводя головой. Заметив нового гостя, Джек буркнул что-то низушку и, не торопясь, подошёл к распахнутым воротам. Солнце светило ему в спину, мешая смотреть, но даже так было видно, что сын мельника выспался ничуть не лучше самого Клайвелла - и не давал себе труда этого скрывать. Но глаза его смотрели с мутноватой хмурой леностью, дремуче, как у молодого медведя. И кивнул в знак приветствия он скованно, резко - но кивнул всё равно.
- День добрый.
- Добрый день, мистер Берроуз, - в тон ему ответил Джеймс, спешиваясь. - Надеюсь, вы благополучны?
Как ни странно, Джек в ответ просто пожал плечами.
- Работы хватает. Даже с избытком, так-то. Хорошо дела идут, не пожалуешься. И цены опускать не приходится. А вы, стало быть, за Мэри.
- Да, если вы не возражаете, - меланхолично согласился Джеймс. Не приходится опускать цены... Означает ли это, что в городе нехватка муки и зерна? Это само по себе было тревожным предвестником, если Бермондси начали замыкать в блокаду.
- И... как давно дела идут хорошо, мастер Джек?
Чертова работа! Джеймс тряхнул головой, отгоняя мысли об отставке, и попробовал улыбнуться. Улыбалось плохо - перед глазами стояла Бесси, хмурая, с опущенными глазами, в старушечьем сером пальто.
- А и возражал бы, так что толку, - в голосе на миг прорвалась злость. - Нет. Я помню. Забирайте, не больно и надо. Вертится тут... А работа - что же, в последнюю пару дней, пожалуй, побольше, чем бывало. И не хуже я управляюсь.
- А ведь было уже поладили, - буркнул под нос Джеймс, не обращая, впрочем, внимания на вспышку злости Берроуза, - подводы, часом, не пропадали, мастер Джек?
Однако, стоило просить позвать Мэри, но... Упускать возможность оценить обстановку до разговора с торговцами Бермондси? Нет уж.
- Да откуда же мне знать? - удивился Джек, забыв от этого, кажется, даже злиться. - Сгрузили, а дальше они сами едут. Не говорил никто. Даже постоянные - они ведь кажинный день не приезжают снова. Это вам, в городе, виднее будет. Или что, если я в тюрьме вашей сидел, так во всём теперь виноват?
Джеймс досадливо вздохнул и примиряюще улыбнулся, не желая в это, и без того горькое, утро еще и раздувать ссору с Джеком. Ему вообще хотелось выпить кружку-другую этого мерзкого рома у Гарри и лечь, нет, завалиться спать в опустевшем доме, где исчезли голоса детей и, казалось, угасла жизнь.
- Тюрьма - не моя, короны, - дружелюбно поправил он, - впрочем, вы правы. Могу я попросить вас послать кого-нибудь за мисс Мэри?
Просьба обернулась тем, что Джек Берроуз вместо того, чтобы крикнуть самому, поменялся местами с низушком, словно таскать мешки было лучше, чем видеть или говорить с сестрой. Мэри появилась почти сразу, откуда-то из-за дома, ведя в поводу ухоженного солового коня. И во дворе смотрелась она так, что мельница и округа вмиг стали просто каменно-серой оправой, на которой затерялись и Джек, и телега, и даже купец, который был одет далеко не бедно, но так, чтобы не слишком выделяться. Мэри Берроуз же явно тосковала по лету, сколько бы его ни было в славной Англии. Глубокую зелень платья сверху прикрывала ярко-синяя, цвета морской волны под тёплым небом накидка. И над всем этим, едва прикрытая шапкой, сияла в лучах солнца корона белых волос. И улыбка - сияла тоже.
Подойдя, девушка присела в шутливом книксене.
- Мистер Клайвелл.
Джеймс, только было принявшийся наматывать поводья на кулак, замер, ослепленный. Неуместно яркой, неприлично красивой показалась девушка на фоне серо-белой зимы, хмурого и несчастного утра. Но, все же, не виновата была Мэри в том, что его умучивали боль за детей и работа, а потому Джеймс, собрался и склонился в поклоне почти придворном, сопровождая его теплой улыбкой.
- Мисс Берроуз.
Мэри кивнула и взглянула ему в глаза.
- Я правда рада вас видеть, хотя и чувствую себя из-за этого виноватой. И очень надеюсь, ваша Бесси не слишком обиделась.
- Ну что вы, - удивился Джеймс, придерживая стремя для девушки, - как можно? Она всего лишь очень огорчилась. Потом снова огорчилась - но уже по другому поводу.
Слова прозвучали резко, и он осекся, глубоко вздохнув и собираясь с мыслями.
- Простите, мисс Мэри, - после короткого молчания спокойный и дружелюбный тон удавался лучше, - я не должен был...
- Должны. Иначе не сказали бы.
Мэри Берроуз уже не улыбалась, но и обиды в едва заметно нахмуренных бровях не виделось. Она коснулась плеча Клайвелла кончиками пальцев в тонких перчатках и жестом указала на дорогу за открытыми воротами.
- Едем?

0

63

Лошадь девушка пустила шагом, словно никуда не торопясь, и молчала, пока столбы и конёк мельничной крыши не скрылись за деревьями. Рабочий шум сопровождал их ещё какое-то время, но вскоре стих и он, оставив только ветер и птичий писк. А когда Мэри заговорила, нарушая тишину, то было это не о вине, вежливости или резкости Клайвелла.
- Пожалуйста, расскажите мне о Бесси. О том, что её радует. Если можете - о том, что её огорчает.
Джеймс хмуро покосился на девушку и вздохнул. И все же...
- И все же, я был не прав, мисс Мэри, - покаянно произнес он, усилием воли изгоняя из себя злость, - я сегодня отослал детей из города и, - он запнулся, думая, как рассказать о той холодной тишине, что воцарилась в нем, точно дети увезли с собой частицу души, - теперь мне отчаянно пусто.
- И вы едете... здесь, - заключила девушка вполголоса и кивнула, словно сама себе. Подвела лошадь ближе и коснулась его рукава, легко, почти неощутимо, но и не убирая руки. Голос её был спокоен, как лёд, под которым несётся река. - Отсутствие там, где должно что-то быть. Ужас перед возвращением домой и глупая надежда, что всё вернётся. Отсутствие будущего. Страх открывать глаза. Пустые дела и этикет. Работа, чтобы не оставалось времени, зато ковалось железо внутри, переползая на кожу. Оно не работает, правда, мистер Клайвелл?
Джеймс вздрогнул и помедлил мгновение, прежде чем накрыть своей рукой руку Мэри. Забыв, что девушка недавно потеряла отца, которого, быть может, ждала домой также, как ждала его Бесси, он снова допустил ошибку и сейчас почти услышал, как с мерзким чавканьем лопнул о пол очередной глаз сестры Делис.
- Нет, мисс Мэри, - согласился он, - не работает. И никогда не работало.
Он оглядел девушку, задержав взгляд на юбке, точно впервые заметив, и внезапно понял, что за яркостью одежд она скрывает ту же пустоту, что и он - за работой.
- Пожалуй, напиваться, как иные, не стоит, - Мэри наморщила нос, выказывая отвращение к самой идее. - Дурная привычка, и пахнет отвратительно. И потом, кажется, всё только хуже. Я не буду спрашивать, что случилось. Или, - она вздохнула, - повторять вопрос, хотя мне на самом деле интересно. Но, мистер Клайвелл, если мы всё-таки едем на ярмарку, а не делаем круг вокруг леса, может быть, вы позволите тоже выбрать гостинцы для детей, к их возвращению?
- Я сам хотел вас об этом просить, мисс Мэри, - уже вполне успокоенно улыбаясь девушке, Джеймс привычно удивился и даже порадовался ее сметливости, - но "мистер Клайвелл" я только на службе.
Право, еще бы "мастером констеблем" назвала. Впрочем, после того графина воды... И все же, повторенный вопрос, пусть даже намек на него, требовал ответа.
- Я, право, не знаю, что рассказать о детях, мисс Мэри, - задумчиво начал он, аккуратно забирая поводья у девушки и понуждая Белку перейти на рысь, - Бесси... Ей пришлось рано повзрослеть, к сожалению. И принять на себя заботы об Артуре. Она любит книги, моя дочь, моя печальная звезда. И ревнует, кажется.
Мэри одобрительно кивнула.
- Книги - это замечательно. Только, простите за вопрос... Джеймс, но почему заботы на Бесси? Разве ваша матушка?..
- Миссис Элизабет, конечно, следит за тем, чтобы дети были сыты и одеты. Но очень много времени уделяет церкви, - Джеймс поморщился, заставляя себя говорить, и говорить - честно, не юля, не увиливая. - Она вообще, кажется, мнит себя хозяйкой в доме.
- Я поняла, - просто ответила Мэри. - Спасибо вам. И за рассказ тоже. То, как вы говорите о детях... - она внезапно улыбнулась. - И хочется спросить, что же вы говорили обо мне, что могло вызвать ревность.
- Только то, что знаю, разумеется, - отвечая улыбкой на улыбку, сообщил ей Джеймс, - как иначе?

0

64

Лондон

Первыми, кто обращал на себя внимание в этой пестрой, гомонящей, смеющейся, жующей, пьющей толпе, были отнюдь ни торговка цветами в полосатой накидке, ни веселый жонглер, подбрасывающий мячики, стоя на тонкой жердочке и даже не прилавки с яркими тканями, сувенирами и украшениями, раскинувшиеся пестрой, яркой поляной, переливающиеся шелками и парчой, тускло отливающие шерстью и овеваемые кисеей. Стража. Одетая в форменное коттарди с гербами, в обычные оверкоты - не знай констебль, куда смотреть, и не заметил бы - стража была повсюду, смешиваясь с толпой, аккуратно и незаметно направляя и оберегая ее. Впрочем, на воришек-карманников, стражники и не смотрели, отчего те шурудили по карманам с завидным успехом.

- Если ты сегодня загрустила,
Примула печали утолит.
Флокс тебя наполнит тайной силой,
А подсолнух – солнцем озарит!

Пышная торговка в полосатой накидке, с добрым и усталым лицом, продавала свой товар бойко, не стесняясь незамысловатых стишков, улыбаясь и даже чуть пританцовывая. Цветы в деревянных кадках и ведрах, заботливо прикрытые от мороза полотном, возвращали в лето, склоняли головы к земле под порывами ветра, застенчиво выглядывали из укромных складок ткани.

- Если час свиданья наступает,
Колокольчик время сообщит.
Незабудка память освежает,
А бессмертник – доброту хранит!

Торговля у нее шла бойко, вызывая завистливые взгляды даже торговцев сладостями. И все же, была нота грусти в ее стишках, в ее цветах и даже в ее накидке. А может быть, в этом виновата была лютня, чьи звуки долетали издали, набрасывали печальный флер на людей, землю и самое небо.

Джеймс, крепко держа Мэри за запястье, проталкивался в толпе. Еще на конюшне стражи, где они оставили лошадей, он переколол брошь на рубашку, под оверкот, и теперь без неё, заставляющей толпу расступаться, приходилось лавировать так, как привык, быстро и аккуратно, хотя девушка и задерживала передвижение. А ведь это только были врата в ярмарку! У торговки цветами он остановился, поменяв несколько монет на веточку белого шиповника, с небольшими и мягкими шипами, с нежными бутонами и каплями воды, бриллиантами замерзшими на лепестках и листочках. На соседнем прилавке нашлась изящная серебряная булавка - незабудка.
- Вы позволите, мисс Мэри? - Запоздало поинтересовался он, прикалывая веточку к накидке девушки.
Мэри не препятствовала, разве что чуть порозовела. Впрочем, возможно, в этом виноват был ветер, упоённо трепавший флажки. Но удовольствия девушка не скрывала.
- Спасибо, Джеймс. Это особенно приятно после фиалок. Вы очень хорошо разбираетесь в... цветах. С шипами и без.
Уточнять, что их любила Дейзи, и она же буквально вдолбила в голову этот чертов язык, пожалуй, не стоило. В конце концов, лишь цветы живут по-настоящему, отчаянно, будто понимают быстротечность жизни лучше людей.
- В них заложен настоящий смысл, мисс Мэри, - пожал плечами он, - что удобно для тех, кто не умеет говорить. Куда бы вам хотелось пойти?
На словах про удобство Мэри еле заметно нахмурилась и со вздохом поправила веточку шиповника. Новое положение почти не отличалось от предыдущего, но девушка всё равно удовлетворённо кивнула, и только после этого ответила на вопрос.
- Мне? Музыка. Или театр. Если можно, - она чуть смущённо пожала плечами. - В Гринфорде даже менестрели нечасто задерживаются. Вы любите представления?
- Я люблю музыку, - улыбнувшись чуть мечтательно, признался Джеймс, снова перехватывая руку девушки и устремляясь туда, откуда слышалась мелодия. - "Не позабуду, как я отдавал перед разлукой низкий вам поклон..."
Лишь пропев эти строки Кастебаня, он почувствовал, как талым снегом с крыши рухнула стена, отгораживающая его от Мэри.
- Знаете, мисс Мэри, - вздохнул он, прогоняя остатки уныния, - когда найду хорошую лютню, у вас будет собственный менестрель.
Как оказалось, перебор вёл не к менестрелю, хотя нашлись здесь и музыка, и плавная, напевная речь. Не нашлось - песен.
Глубокий баритон тёк поверх притихшей публики. Раскатистое "р" и одновременно с ним мягкое "л" в словах не мешали, напротив, заставляли прислушиваться, придавали необычный оттенок. И сказочник голосу подходил тоже: не толстый, но плотный низкорослый мужчина с чёрными, чуть тронутыми сединой волосами и ухоженными усиками под носом с горбинкой.
- Но стоило молодому королю увидеть портрет девушки, прекрасной, блистающей золотом и драгоценностями, как упал он без чувств, и пришлось верному слуге унести его в постель. Печалился добрый Иоганнес, потому что и слово он нарушил, и господина не уберёк от наваждения. И что теперь станется - неизвестно, а только вряд ли хорошее. И верно. Пришёл в себя король, как губы ему вином смочили, но ни о чём, кроме девицы той и думать не мог. Ни ел, ни пил, а только вздыхал да расспрашивал о королевне с Золотой Крыши. С лица спал совсем...
Голосу вторили тихие, печальные звуки виуэлы.
Этот кукольный театр ничем не походил на обычные скворечники, в которых за выгородкой прятался перчаточник или тростник. Под деревянной вывеской с выписанной вычурными красно-жёлтыми буквами надписью: "Кукол мастер Ганс Шефер и Эльза" лежал обычный помост немногим выше пояса, а ширмы с декорациями скорее походили на уменьшенные копии с обычных представлений. Мастер сидел прямо посреди кукол, перед расписаной тканью, время от времени касаясь то той, то другой марионетки, а те - двигались, сами, без нитей или перчаток. Неторопливо прохаживались по сцене, воздевали руки, глядели яркими стеклянными глазами с прекрасных, неподвижных фарфоровых лиц, а наряды - хоть увеличивай, и ко двору. Двигались - и молчали, но за них говорил мастер, подпевала за них виуэла, на которой играла, расхаживая за декорациями, худенькая, измождённая девушка, похожая на галчонка.
- Так красиво... и жутко, - тихо проговорила Мэри, глядя на обворожительную золотоволосую и голубоглазую куклу, которая держала перед собой резную рамку, видимо, изображая портрет королевны. Она выглядела такой живой, что, казалось, вот-вот подмигнёт зрителям и улыбнётся.
- Жутко, - согласился Джеймс, чувствуя как начинают зудеть шрамы на руках. Было что-то неправильное, неверное в этом кукольнике и его творениях. Что-то, что заставляло беситься "чуйство" и вызывало желание обнять Мэри. - Вам нравится?
Между тем куклы погрузили на почти настоящий с виду корабль множество золотистой игрушечной посуды и во главе с Иоганнесом и королём уплыли заманивать королевну. Виуэла зазвенела громче и быстрее.
Мэри наклонила голову набок.
- Они двигаются бесшумно, совсем. Интересно, даже шарниры не поскрипывают. Никогда прежде таких не видела. Честно сказать, я не знаю. Оно... захватывающе?
- Утварь сделана настолько искусно, что я покупаю у тебя всё! - воскликнула девочка, не прекращая играть.
Золотоволосая кукла потянулась к привезённой посуде, потом вскинула голову на фарфорового Иоганнеса.
- До последней вилки.
- Да ведь я только слуга, - добавил баритон. - Всё лучшее - на корабле у моего хозяина. Самое искуснейшее, самое замечательное ждёт - если только вы соблаговолите...
- Заманивают, - пробормотал под нос Джеймс, тщетно пытаясь отрешиться от от неправильностей и предвкушения беды, - мисс Мэри, они сделаны искусно, двигаются, как живые. Но... как-то тревожно от них, не находите?
- Скорее, кажется, непривычно, - задумчиво протянула Мэри, и интересом разглядывая трёх бумажных, с перьями воронов, которые кружили над кораблём с похищенной королевной. Птицы описывали ровные круги и даже иногда махали крыльями, хотя в воздухе их явно держало не это. - Оно неправильное, но, наверное, к этому можно привыкнуть? Я хочу сказать, оно ведь красивое. Ярче, чем обычные перчатки, как вам кажется?
- Ого, он же везёт королевну с Золотой Крыши, - очень достоверно каркнул мастер под притихший звон струн.
- Верно, - ответил второй ворон, - но ведь она ему ещё не принадлежит, - снова.
- А все-таки она его, раз находится у него на корабле, - и в третий раз.
- А толку нет! Ведь не знает он о рыжей лошади, что ждёт на берегу. Захочет на неё вскочить, так она и умчится по воздуху, заберёт его навсегда. И не видать королю тогда невесты боле! Разве что кто-то вспрыгнет на эту лошадь первым и убьёт её выстрелом в ухо - тогда конечно. Да только не знает никто, а если и знает, да скажет королю, то окаменеет от колен и до пят!
- Ярче, - со вздохом согласился Джеймс, борясь с искушением отправиться выяснять, откуда приехал этот кукольник со своей похожей на птенца Эльзой и этими странными куклами. И, черт побери, где-то там должен был выступать Хантер. Но девушка была так увлечена пьесой... Да и в Гринфорде, действительно, развлечений было мало. И Джеймс просто отвел взгляд от сцены, принимаясь разглядывать толпу.
В праздном сборище взгляду одновременно и было, и не было, за что зацепиться. Люди - разные и одинаковые - сливались в единое полотно, проплывая мимо светлыми овалами лиц, перечёркнутых и подчёркнутых порой усами и бородками. Тут и там что-то выбивалось из ряда: карманник, который пас кошелёк пухлой матроны, стражник с совершенно обалдевшим от долгого дежурства взглядом, пожилая, но ещё красивая дама под руку с молодым повесой. Но на троице, которая стояла в задних рядах, взгляд застревал намертво, выхватывая неправильность ещё до того, как её успевало уловить сознание. Два эльфа, пусть странные, были почти обычны, особенно если поменять район. Пусть у одного, одетого в чёрное, не хватало части уха, а щёку уродовал шрам, они всё равно несли флёр чисто эльфийской непринуждённости и грации. Смущали разве что глаза: холодные, бесстыжие. И у полуухого в чёрном, и у красавчика в бежевом. Глаза существ, которые заботятся только о себе, а прочее - лишь игровая арена, в которой далеко не все игроки получают удовольствие. И всё же, они стояли смирно, негромко пересмеиваясь через голову третьей в компании: молодой, едва двадцати лет женщины, в которой тоже явно текла толика эльфийской крови.

0

65

Под распахнутой наполовину чёрной, наполовину чисто белой накидкой отливал морем шёлк платья, обтягивая тонкую талию. Руки, нежные, с тонкими изящными пальцами явно не видели тяжёлой работы. А на лице с явно аристократическими, точёными чертами застыло выражение такой безразличной скуки, что затаённая боль в огромных глазах цвета ореха, прозрачная, туманная, как запах бренди, казалось живой, объёмной. Единственно живой. И идеальный овал лица, обрамлённого чёрными локонами, спадавшими на изящные плечи, и матовая гладкая кожа, на которой горели красным губы - только подчёркивали. И скуку, и - особенно - боль.
Пока констебль смотрел, белый эльф небрежно приобнял девушку, но та движением плеч отбросила руку. Тут же её прижал к себе чёрный, и на этот раз она застыла, равнодушно подчинившись.
Джеймс сморгнул, с трудом отрываясь от созерцания странной троицы. Девушка явно была из тех, кто зарабатывает на жизнь своим телом, даже не содержанкой. Но и одновременно, без сомнения, она была леди. В то время, как эти двое явно были завсегдатаями у Гленголл. Посетители этой таверны почти все были... чудными. Джеймс невольно оглянулся за спину, ожидая увидеть еще и Ю со Стальным Риком, но, к счастью, там было все то же людское море. А кукольник всё продолжал вести сказку.
- И сказал Иоганнес, слуга верный: каждый осужденный имеет право перед смертью своей сказать последнее слово: дозволено ли это мне? И позволил это король, и тогда Иоганнес рассказал всё и о воронах, и о том, что всё это делал он, лишь бы спасти господина. Повелел король немедля освободить его, но стоило Иоганнесу сказать последнее слово, как обернулся он камнем, как и сказано было...
- Я посмотрела, - разбил монолог рассказчика голос Мэри, и девушка взяла констебля под руку. - Теперь ваша очередь выбирать.
- Что выбирать? - Джеймс вздрогнул, отгоняя мысли о странных совпадения и странных сказках, и лишь тогда сообразил, что именно имела в виду Мэри. - Простите, мисс Мэри, задумался. Признаться, я не хотел бы, чтобы вы скучали... Правда, на ристалище скоро начнутся состязания по стрельбе из лука и там будет выступать сержант стражи, мистер Хантер.
- Но я не скучаю, - казалось, девушка даже удивилась такому предположению. - Я поняла, как эти вороны летают. Магия. Там поток воздуха снизу, видно, как перья шевелятся, когда не должны, - она увереннее охватила пальцами его предплечье. - И я люблю, когда стреляют из лука.
Джеймс удивленно вздернул бровь, но промолчал. Кажется, прозвище "миссис констебль", которое непременно навесят на Мэри жители Бермондси, будет как никогда оправданно.

Под турнир стрелков на этой стороне поля Хэмптон-Корт было выделено порядком места - и всё равно для зрителей, толпящихся вдоль высоких ивовых щитов, его не хватало. Галдящую толпу овевали запахи жареного мяса, выпечки и горячего вина, которые продавали прямо с лотков и жаровень. Порядка здесь, может, было и меньше, чем на соревнованиях мечников, но энтузиазму зрителей это не мешало. Из рук в руки переходили монеты, тут и там раздавались либо восторженные, либо негодующие вопли. Тут и там возникали людские водовороты и к высоко поднятым вымпелам возносились крики, не имеющие отношения к состязанию: карманников хватало и здесь. Порой им не везло, и тогда добавлялись свист и крики боли. Но общей праздничной атмосферы это не портило.
Клайвелл с Мэри всё же опоздали к началу. Когда они ещё только подходили, высоко над полем вспыхнул зелёный фейерверк: длинная стрела настигла созданного волшебством сизого голубя. Это означало, что отборочные стрельбы - по простым мишеням, на очки - уже закончились, отсеяв большую часть участников. Чем ближе к щитам, тем плотнее стояли люди, и тем громче хрустела под ногами скорлупа безжалостно и в огромных количествах поедаемых калёных орехов. Смотреть на поле издали мешали и любители приносить на состязание собственные скамеечки, чтобы было лучше видно. А в первые ряды пробиться без давки особенно не получалось. И если Клайвелл мог ещё смотреть поверх голов и между плеч, то Мэри, которая была всё же чуть ниже его, приходилось хуже.
Впрочем, раздумывал он недолго. Привычным движением, как делал это сотни раз для Дейзи, а после - для Бесси, он подсадил Мэри на сгиб локтя, поднимая над толпой.
- Будете у нас верхоглазом, как это называют уличные банды, - неловко пошутил он, передавая свой кошель девушке, - и заодно - казначеем.
Количество щипачей просто ужасало, а с Мэри на руках у него терялась маневренность. Да и наблюдать за поясом, когда на тебе сидит теплая и весьма привлекательная особа... Чем выше кошель - тем меньше забот.
- Кукушкой, - подтвердила сверху Мэри, опёршись на его плечо. При неожиданном подъёме девушка даже не пискнула, словно ничего естественнее Клайвелл и сделать не мог. - Вам говорить, кто здесь самый богатый по виду?
Ещё один голубь рассыпался под стрелой, на этот раз - жёлтым. Поверх чьей-то русой головы Клайвелл увидел, что стрелял Хантер: сержант стражи всё-таки прошёл первый круг и остался в числе пятнадцати претендентов. Впрочем, уже четырнадцати: веснушчатый низкорослый паренёк послал мимо две стрелы из положенных трёх.
- Лучше рассказывайте, как стреляют лучники, - рассмеялся Джеймс, удобнее перехватывая Мэри, - самых богатых мы потом... вычислим.
- Хорошо. А кто из них ваш сержант?
- На волка похож, - пожал плечами Джеймс, что получилось не слишком удачно. Но иначе описать Хантера он, пожалуй, и не смог бы.
Покончив с голубями, королевские маги сдвинули головы, что-то обсуждая, и толпа загудела в предвкушении. Подходило время стадии, которая ближе всего напоминала о настоящем бое. На краю из заранее поставленных бочек медленно поднялась вода, принимая форму синеватой полупрозрачной лошади, на спине которой сидел всадник в латах со щитом. И на позицию уже неторопливо, нога за ногу выходил первый претендент: высокий худой мужчина с рыжими волосами. Его встретили частично свистом, частично одобрительными возгласами, но лучник не обратил внимания ни на то, ни на то. На волшебную мишень, казалось, валлиец не смотрел тоже, уставившись себе под ноги, точно перебарывая тошноту.
Все же, видимо, Клайвелл отвлекся, увлекшись. Потому что иначе он почувствовал бы раньше, как чья-то невесомая, но цепкая рука почти любовно скользнула по поясу. Простой кинжал, по-видимому, не заинтересовал того, кто управлял ею, и рука двинулась дальше, нашаривая кошель. Джеймс вздохнул, будто сопереживая стрелку и резко рубанул ребром ладони по запястью воришки, одновременным движением зажимая его и выволакивая свою добычу вперед. Мальчик, очень худой, даже изможденный, с серым лицом и одетый в серые же лохмотья, сквозь прорехи в которых виднелось посиневшее от холода тело, испуганно смотрел на него маленькими темными глазами, тщетно пытаясь освободиться, но не издавал ни звука, словно боялся привлечь внимание даже сейчас, когда его поймали.
- Ой, - спокойно прокомментировала Мэри.
- Чьих будешь? - Любезно поинтересовался Джеймс, проворачивая худенькую ручку так, чтобы острый локоть смотрел вперед, и вытягивая ее вверх.

0

66

Опасный вопрос для констебля, находящегося на чужой земле, но ничего поделать с собой он не мог.
- Я - ничьих, - почти шепотом залепетал испуганный по виду мальчишка, - сампосебешный.
Оглядывался он при этом на невысокого, крепкого и коренастого мужчину с желтоватой кожей и узкими раскосыми глазами. Лысый, с кустистыми бровями, длинными вислыми усами он был похож на какое-то жуткое изваяние, замерев неподвижно неподалеку от Клайвелла. Казалось, он совсем не чувствует мороза, хотя и одет был всего лишь в тонкий джеркин и очень широкие штаны, заправленные в сапоги с загнутыми концами. Кривым же ножом мужчина чистил ноготь на большом пальце, угрюмо поглядывая на констебля.
Зрители, не обращая внимания на происходящее, взревели: валлиец, который не стал втыкать стрелы в землю перед собой, а держал их все в правой руке, выстрелил трижды почти без пауз, тратя единственное движение на стрелу. Первая ушла в голову скачущей водяной лошади, вторая до половины ушла в щит и тело всадника, а третья пробила шлем насквозь и ушла в поле, оставив алую полосу в знак попадания.
- Хорошо, - Джеймс разжал руку. В конце концов, это был не Бермондси, да и ему приходилось прилагать усилия, чтобы удержать и Мэри, и дергающегося, точно кукла на веревочке, мальчика. - Пшел вон и чтоб больше тебя рядом с нами не видел.
Марионетки его никогда не интересовали. Гораздо интереснее кукловод, что водит их, скрываясь за ширмой.
Мальчик, с ужасом кивнув, попятился и через мгновение ввинтился в толпу, растворился в ней, точно его и не было. Его пастух смерил тяжелым и оценивающим взглядом Клайвелла, точно прикидывая, какого размера тому потребуется гроб и ушел, грубо отталкивая людей, имеющих несчастье оказаться у него на пути.
- Замечательная ярмарка, - проворчал Джеймс, провожая взглядом этого больше похожего на гоблина, чем на человека, угрюмца.
- Замечательная, - согласилась Мэри вполне серьёзно. - Здесь всё интересно. Необычно. Только я боюсь, что ваш волк не выиграет. Он неплохо стреляет, но глазами и рукой, а этот рыжий - как дышит. Но войти в пять лучших - тоже хорошо, - и, без паузы: - Вы недовольны, что пришли?
- Доволен, отчего же. Только жаль, что служба везде преследует, куда не пойди.
Говорил Джеймс вполне искренне. Все эти мелочи вроде щипача и его пастуха, привычного мельтешения стражи несколько отравляли настроение праздника. Но - под руками чувствовалось тепло Мэри, а потому спешить возвращаться с ярмарки не хотелось. Да и нельзя было уходить, не повидав Хантера, верно? Согласившись с самим собой, он вздохнул, плотнее прижимая к себе девушку, и с интересом уставился на ристалище.
Словно подтверждая оценку Мэри, Хантер послал две стрелы точно в шею лошади, а вот третья только чиркнула по гриве. Этого всё равно хватало, чтобы войти в число трёх лучших и пройти в следующий этап, но сержант всё равно раздосадованно покачивал головой, переговариваясь напоследок с третьим лучником: кряжистым, как старый дуб седым великаном. Валлиец же спокойно стоял в стороне, подставив лицо солнцу. Теперь стало отчётливо видно, что вид у него откровенно зеленоватый.
- Мисс Мэри, вы посещаете заутреню? - С улыбкой спросил Джеймс, с интересом следя за изменением цвета лица меткого стрелка. - Завтра у меня дела, но восьмого... Пожалуй, я бы просил вашего разрешения навестить. Но с утра, до того, как я вынужден буду явиться в управу.
- Иногда. Но, наверное, не в этот раз.
Меж тем, солдаты не спешили устанавливать следующую мишень: качели, когда между двумя врытыми в землю столбами раскачивали серебряный кубок на тонкой верёвке, и побеждал тот, кто перерезал её дальше всего от перекладины. Вместо этого в центр вышел герольд в расшитой красными и синими квадратами накидке. Голос, усиленный магией, разносился на всё поле, и толпа притихла, не понимая, чего ждать.
- Волей Его Королевского Величества и с его одобрения для увеселения почтенных жителей Англии, наши верные маги во главе с милордом Малдредом Мак-Кринаном изобрели кое-что новое. Зрелище и проверка умений, какой ещё не бывало прежде! Милорд?
Пока зрители переговаривались, моложавый черноволосый мужчина, который сложением походил скорее на кузнеца, чем на высокопоставленного мага, вышел вперёд в сопровождении остальных армейских магов. Герольд продолжал:
- Лучники!.. Впрочем, вы всё поймёте сами. Иначе не дошли бы до финала. Уверяю, оно практически безопасно.
Клайвелл видел, как Хантер, оглядывая колчан, в котором внезапно появился пучок сияющих белых стрел, что-то бормотал себе под нос. Судя по движениям губ, слова были исключительно нелицеприятными.

0

67

И когда маги, склонив голосы, завершили заклинание, поле ощутимо вздрогнуло. Участок, выделенный для стрельбы, составлял почти сотню шагов в длину: редко когда мишени относили дальше, чем на шестьдесят ярдов, но запас иметь никогда не мешало. И теперь снег и торчащие кусты на дальнем от лучников конце поля поплыли, словно в солнечнои мареве, и там начали материализовываться странные формы, привычные и одновременно - нет. Зрители, которые находились ближе всего к этому краю, невольно сбились плотнее и притихли.
Валлиец, посмотрев в ту сторону мутным взглядом, на одном дыхании выдал совершенно непередаваемую на английский язык фразу, которая, впрочем, ещё и утонула в накатившей волне звуков. И вытянул пять волшебных стрел разом, рассыпав все остальные. Впрочем, колчан тут же наполнился снова, а упавшие в траву снаряды, померцав, исчезли.
Но первым выстрелил Хантер - по крупной, отливающей почему-то аметистом полярной сове. Выстрел был замечательным для такого расстояния. Стрела летела точно в цель, но в последний момент птица просто исчезла. Появилась она спустя миг в ярде слева и насмешливо заклёкотала. А по снегу уже стелились крупные, с медной чешуёй змеи и неровными, ломаными прыжками неслись к жертвам странные зайцы, у которых клыки не помещались в пастях, а по хребтине шла явно волчья, серая ость.
Подивившись причудливости фантазии магов ("Чертовы маги!"), Джеймс помолчал несколько томительных мгновений, наблюдая за полетом стрелы Хантера.
- Что вы любите, мисс Мэри, кроме книг и музыки? - Спросил он, наконец, провожая взглядом очередного волкозайца.
Тоска по детям, вне всякой связи с происходящим, вспыхнула снова от этого простого вопроса. День катился к закату и магистр, должно быть, уже привез их в резиденцию. Как они? Каково им? Новое место, новые правила... Пусть и ненадолго, но все же - не дом. Никакие гостинцы не сгладят этот рубец детских душ.
Первую сову добыл валлиец. Две стрелы он пустил почти одновременно, одну в цель, а вторую - рядом. Магическое создание сгинуло, рассыпавшись оранжевыми искрами, и трибуны взревели от восторга. На снегу так же валялось уже немало зайцев и две змеи. С последними было хуже всего, потому что оказалось, что они способны ползать не только по снегу, но и под ним, лишь изредка высовывая голову на поверхность. Мэри пристально наблюдала за схваткой, особенное внимание уделяя совам и, казалось, желала им удачи. По крайней мере, радостно вздыхала, когда очередной удавалось увернуться. И прежде, чем ответить, она дождалась, пока люди вокруг немного утихнут.
- Механизмы, всякие. И всё новое. Простор. Небольшие подушки на полу... - девушка задумалась. - Наверное, я любила бы летать, но пока что не доводилось попробовать. Батюшка говорил, что это только для птиц, но я сомневаюсь.
Джеймс улыбнулся, за улыбкой пряча вздох и невольную дрожь. Мэри все больше напоминала Дейзи. Та тоже могла часами наблюдать за птицами, утаскивая его за город, к обрывам берегов Темзы, где копали свои норки стрижи. И очень любила часы, хотя и отказывалась держать их в доме.
Турнир, между тем, шёл к развязке. Слова о безопасности, впрочем, оказались лёгким преувеличением: как выяснилось, змеи и химеры вполне умели кусаться, причём больно, хоть кровь и не лилась. Покусаны в итоге оказались все, хотя валлиец и тут отделался легче прочих. И, когда все призванные твари сгинули, а лучники получили награду, оказалось, что Хантер Клайвелла заметил и с ристалища. Хотя и не по запаху. И хоть и морщился при ходьбе, в остальном выглядел вполне довольным, в чём, вероятно, сыграла роль награда: полсотни фунтов и богатый серебряный кубок. Даже при повышении до сержанта, сумма смотрелась целым состоянием. Стражник даже улыбался, хотя и скупо.
- Доброго вечера, Джеймс. Госпожа.
- Доброго вечера, Томас. Это, - Джеймс аккуратно опустил девушку на землю, - мисс Мэри Берроуз. И - поздравляю.
Победа Хантера неожиданно обрадовала, вызвала странную, но приятную и плохо скрываемую гордость.
Мэри приветливо кивнула, и тут же уставилась на рукава Хантера.
- А как они кусались, если просвечивают и тают?
- Благодарю... - начал было отвечать Хантер Клайвеллу, но осёкся. - Э... да словно иглами. Дырок-то нету, а вот... чёртовы маги! Знать бы, кольчугу б надел!
- А говорил, рука не та и глаз не тот, - улыбаясь, дружелюбно проворчал Джеймс, хлопая его по плечу свободной рукой. Выпускать Мэри из объятий он не спешил, хотя это было уже отчаянно неприлично. И даже опасно, учитывая невнятные предвестники беды в Бермондси. Но... В опустевший дом возвращаться не хотелось, а девушка хоть чуть заполняла провал в душе. Джеймс с тоской покосился на начавшее краснеть солнце и вздохнул. Необходимо было успеть вернуть Мэри домой до темноты. Чертовы приличия, чертово солнце и чертова работа!
- Рука и не та, иначе этот рыжий бы не набил больше сов, - проворчал Хантер, но за хмурым тоном крылось явное довольство. Он неожиданно зевнул, еле успев прикрыть рот рукой. - Этот день меня добил, а змеи почти похоронили. Пойду отсыпаться. Удачи, Джеймс. Доброго вечера, госпожа.
- А вы, помню, хотели... - Мэри нахмурилась, рассеянно оглядывая редеющую толпу. - Скажите, Джеймс, у Бесси есть пони?
- Нет, мисс Мэри, - не менее рассеянно ответил Джеймс, провожая взглядом Хантера, - но Бесси не пони нужен, а яркие платья и накидка. Вместо того унылого, что у нее сейчас. Чертова матушка...

0

68

Слова сорвались - и повисли. Запоздало сообразив, что выдал не слишком гладкие отношения в семье, он растерянно замолчал.
- Какого цвета у неё глаза? А волосы? - Мэри, не выказывая желания высвобождаться из объятий, потянула его туда, где раскинулись лотки торговцев пряжей, тканями и одеждой. - И пони - это тоже важно!
- Бесси похожа на меня, - вздохнул Джеймс, придерживая девушку, - и мисс Мэри, нам негде держать пони!
"Особенно - в свете ощенившейся Девоны и ее детенышей, одного из которых магистр наверняка всучит детям!"
- Есть конюшни стражи, - с замечательным равнодушием к официальным регуляциям предложила Мэри и оглядела его, словно увидела впервые. - Каштановые волосы, красивые серые глаза, замечательные, длинные ресницы... бородки и усов, надеюсь, нет.
- Надеюсь, они и не появятся, - со смешком проворчал Джеймс, приятно польщенный, - а в конюшнях стражи никак нельзя держать, мисс Мэри. Но я подумаю об этом, обязательно.
Все же, девушка была права. Детям необходимо было учиться верховой езде, а Артуру - еще и фехтованию. И ставить руку должен не отец, а учитель. И танцы для Бесси. И... Черт побери, когда все это успевать? Джеймс даже сбился с шага, запнувшись носком сапога за ледяной валок на тропке. Потом. Обо всем этом он подумает потом, когда дети вернутся и - если будет жив сам.

Из Гринфорда он вернулся уже затемно, неспешной рысью. Но Мэри до темноты доставить домой успел. И даже - о, трепещите маменькины кумушки и охочие до сплетен жители Бермондси! - запечатлел церемонный поцелуй на щеке девушки. Хотелось большего, но... Он все время на виду. Сотни глаз следят за ним, оценивают каждое слово, каждое движение, каждый поступок. Делают выводы, обсуждают, перемывают косточки. Не то, чтобы его волновало их мнение, но если с ним что-то случится, у Мэри неизбежно появится новый ухажер и для чего делать так, чтобы ему было в чем упрекнуть мисс Берроуз? Джеймс мрачно ухмыльнулся, понимая, что рассуждает не как пылкий жених, а как отец почти взрослой дочери. Как она там, его печальная звезда? Торба с одеждой для нее и Артура приятно оттягивала плечо, когда он неторопливо шел к опустевшему, холодному дому. Миссис Элизабет, должно быть, уже спала - на столе в кухне догорала свеча, остывший давно ужин был накрыт белой салфеткой и рядом с тарелкой лежал маленький конвертик.

"Дорогой отец,
Оказалось, здесь есть собственная голубятня в странной высокой башенке, и магистр был столь добр, что позволил мне зачаровывать голубей "хоть каждый день, пока их крошечные головы не закружатся". Артур уже спит. После дороги он устал так, что еле смотрел, куда нас привезли, но, думаю, завтра всё изменится. Как бы за ним уследить... Много-много места, где можно бегать, лазать и упражняться, даже есть залы, где держат живых тварей - и библиотека! А ещё полно мальчишек, которые смотрели на меня так, словно никогда в жизни не видели женщин, даже маленьких. Или, как выражается Дженни, как стражники на дармоватый - надеюсь, я написала слово правильно - эль. Они в самом деле пьют прямо в рабочее время?.. А ещё все тут носят тёмно-синее. Словно маленькая армия, и это очень странно. И всё равно ведь все разные. Хотя и одинаковые тоже.
Нам отвели всё-таки не место в казармах, а целую комнату. Здесь непривычно пусто, просторно, мягкие кровати, и главное - тихо. И тепло, словно сами стены греются. Мне всё равно не спится, но, наверное, попробую после того, как отнесу письмо. Если не заблужусь - замок... поместье просто огромное.
Скучаю.
Твоя Бесс."

Сердце застучало бешено, даже потребовалось унимать его рукой. Джеймс снова перечитал письмо, не веря, что дочь прислала весточку. И стало больно. Очень больно, до стиснутых зубов и сдерживаемых слез. Сухое, формальное письмо, в каждой строчке которого сквозило одиночество и обида. На которые Бесси, между прочим, имела право.

0

69

"Бесси,
Моя печальная звезда, мое ясное солнышко, моя дочь. Не было мгновения, чтобы я не думал о вас с Артуром ("Лукавишь, Джимс"). Без вас - без тебя - в доме стало пусто и холодно и я отчаянно завидую магистру и этим мальчишкам, они могут видеть мою дочь каждый день ("Истинна правда"). Что до внимания мальчиков - это ведь нормально, моя Бесси, они не часто видят красивых девочек и уж тем более - не часто с ними говорят ("Да, они их потом умыкают и создают проблемы!"), а потому их поведение вполне понятно. Ты благоразумна, дочь, и умеешь все понимать правильно, а потому не бойся заводить новые знакомства и говорить с ними, с мальчиками. Да и Артура можно немного спустить с поводка, за те несколько дней, что вы там будете, он не успеет навредить ни себе, ни окружающим. Боюсь, там вообще сложно удивить кого-то мальчишескими выходками.И все же, я был сегодня в Лондоне, но... Служба преследуют меня везде. Начиная со странного кукольного театра с жуткими и какими-то неправильными куклами, от которых мороз по коже... Ты бы меня поняла, моя Бесси, если бы увидела их! И заканчивая не менее жутким пастухом щипачей ("Ты с дочерью говоришь, Джимс!" - "К черту!", то есть человеком, который присматривает за мелкими воришками ("Наподобие Дженни!") и берет долю от их добычи. Этот человек неуловимо знаком, будто бы я его видел раньше, но не могу вспомнить где. Мистер Хантер вошел в тройку лучших и это, пожалуй, самая хорошая новость из всех. Отчасти я даже горжусь, что мне доводится работать с этим человеком. Пусть он бывает скуп на слова, но, кажется, надежнее его я еще не встречал. Завтра я иду в Доки. Это - грязное место, где собираются все те, кто преступил закон или уже готов преступить. Там много наемников и моряков. Но не волнуйся, моя Бесси, твоему отцу там задолжали и, быть может, все разрешится уже завтра ("Что вряд ли!").
Дома вас с Артуром дожидаются обновки и, прошу тебя, не молчи, когда миссис Элизабет тебя обижает! Я ведь прихожу слишком поздно или вообще не прихожу, бывает ("Дурак потому что, и везде нос свой совать надо"), чтобы видеть это! И, между прочим, я не буду возражать, если тебе захочется щенка от этой ("чертовой и прожорливой") очаровательно-умной Девоны.
Бесси! Я безмерно скучаю и считаю дни до вашего возвращения! Не печалься, разлука будет короткой.
Папа.
P.S. Стражники, разумеется, почти не пьют на службе. Может быть, лишь самую малую толику, чтобы не мерзнуть. "

Утром снова поскачет курьер в резиденцию Ордена, отвозя письмо для дочери. Утром будет новый день, полный забот. А сейчас Джеймс засыпал в доме, у которого украли душу. И отчего-то даже воспоминания о Мэри Берроуз не отвлекали от тоски и тягостных мыслей.

0

70

Лондон, Доки
7 января 1535 г.

Закалывать плащ брошью он не стал. Пусть даже глупо было предполагать, что его не знают, но, все же, демонстрировать то, что ты констебль - в Доках... Глупо не менее. Да и одежду надел попроще и постарее. И отказался от меча, оставив его в управе. Квилона должно было хватить. Ну, а в ситуациях, где не поможет длинный кинжал, бесполезен будет и меч.
Дорога была мерзка именно настолько, насколько её запомнил Джеймс. Доски, заменяющие здесь мостовые, мерзко хлюпали под ногами - обитатели этого местечка не утруждали себя выгребными ямами и выплескивали все прямо из окон. Или под ноги. Крысы, иные размером с кошку, нагло копошились в грудах мусора, ничуть не боясь шагов. Людей, ожидаемо, было немного. Пара моряков, явно спешащих по своим делам, несколько праздношатающихся типов, чьи рожи вызывали только одно желание - повесить. Скучающие стражи на углу, старательно их не замечающие. Оборванный, испуганный мальчонка, выглядящий настолько голодным, что Джеймс с трудом удержался от того, чтобы бросить ему на ходу монетку. И, наконец, таверна под красивой, кованой кружкой, лениво раскачивающейся на обрывке веревки.
У Гленголл в такое время было почти пусто. Сидел спиной к стене пожилой краснолюд в парусиновой куртке, слишком холодной для этой зимы. Время от времени он запускал похожую на лопату пятерню в густые встрёпанные волосы, хмурился и шевелил губами, словно пытался что-то вспомнить. Раздумьям помогала уполовиненная кружка дешёвого, дерущего горло рома. Напротив, у прикрытого ставнями окна расположилась с богатым кальяном женщина, которую Клайвелл вчера видел в сопровождении пары эльфов. Она даже не сменила накидку - и лица не сменила тоже, равнодушно глядя сквозь доски. Пока констебль смотрел, чёрно-белая женщина охватила губами резной чубук и неторопливо выпустила очередную струю синеватого дыма, завесив мир дымкой. Перед ней на столе стоял бокал с янтарным маслянистым напитком, запотевший, словно его только что сняли с ледника.
Почти пусто было у Гленголл, и тихо - но не совсем.
- В рам́очке, смекаешь? – четко звучала в зале забавная, ломаная речь Ю Ликиу, ручейком по камешкам перетекающая от буквы к букве. Иногда ручеек спотыкался об особо несговорчивую букву и плавно огибал ее, заменяя другой, а то и вовсе – выбрасывая на берег. – В золотой рам́очке. Квиток. От гре́фье.
В голосе китаянки звучали довольство и нескрываемый смех. Бармен с крысиным лицом, протирающий кружку обрывком красной тряпки с кружевом, согласно кивал, не поднимая головы. Юшка заливалась смехом, напоминающим о пении иволги и изящным движением узкой руки поправляла несуществующую прическу, откидывала некогда непокорную, а сейчас попросту отсутствующую, прядь волос со щеки. Да и шею и плечи она держала настолько ровно, что вместо белоснежной рубахи почти нараспашку виделась другая, с высоким стоячим воротником, наглухо застенутая и расшитая золотыми драконами по алому шелку.
Джеймс некоторое время помялся у порога, размышляя, как лучше обратиться к китаянке, но, не придя к определенному выводу, решительно прошел к стойке.
- Доброго утра, мисс Ю, - улыбаясь, поздоровался он.
Ю Ликиу единым, плавным движением развернулась к нему, просияв улыбкой в ответ настолько широкой, будто родственника увидела.
- Мистер Джеймс! Я так рада! Бабочка, - вопреки ожиданиям на зов откликнулся бармен, - "Гранде дель Маре" для мистера Джеймса. Вы ведь позволите вас угостить?
Джеймс чуть вздрогнул, удивленно уставившись на женщину. Итальянское вино любимой марки он позволял себе нечасто и... Мысленная затрещина взбодрила и напомнила, что он его упоминал не далее как позавчера, в таверне.
- Э, - неловко выдавил он, - благодарю вас, мисс Ю. Я, собственно, по делу.
Юшка рассмеялась звонко, колокольчиком под крышей пагоды.
- Конечно же, мистер Джеймс, - согласилась она, смеясь, - вы всегда приходите для работы. А ведь можно - просто в гости!
Бармен, тем временем, поставил на стойку поразительно чистый, начищенный до блеска бронзовый кубок. По таверне поплыл чистый, свежий запах винограда, созревшего под солнцем Италии, на южных склонах, сладкий и пьянящий.

0

71

- Кто она? - Джеймс пригубил из кубка, кивая в сторону сидящей у окна и чувствуя как вот это самое солнечное тепло растекается в крови, приятно обволакивая и отзываясь легким шумом в голове. Девушка в черно-белом казалась... интересной. К тому же, вот ее-то он и не ожидал встретить у Гленголл.
Ю лениво посмотрела на девушку и не менее лениво пожала плечами, движением охорашивающейся, сытой цапли.
- Дочь камерария и француженка. Зачем вы детей отослали, мистер Джеймс?
- А вот об этом я и пришел поговорить.
Джеймс решительно отодвинул кубок, с трудом отводя взгляд от дочери камерария.
- Мисс Ю, возможно, это не мое дело... Но - и мое тоже. Что ваш человек делает в Бермондси?
- Пьет в таверне, конечно же.
Произнося эти слова, китаянка совершенно забыла о необходимости говорить с акцентом, да и рубашку на груди запахнула плотнее, точно озябнув. Тонкая складка залегла на белоснежном лбу, но тут же разгладилась, а сама Ю усмехнулась светло и радостно.
- Вы любите яблоки, мистер Джеймс? У меня дома в саду росло много яблок, разных-разных. Одни были желтые - сладкие, как мед, как поцелуй любви. Другие - алые, с зелеными точками. Они созревали позже, долго горчили и вязли на языке и губах. И за ними нужно было следить, ждать, когда упадут в руки сами. А еще была там рабыня - иноземка, она следила за тем, как падают эти яблоки и собирала их в корзину. А я - следила за рабыней.
- Я люблю яблоки, мисс Ю, - Джеймс оперся на стойку локтем, старательно стараясь не смотреть на француженку, - но не люблю, когда хозяйничают в моем саду. К тому же, меня не покидает ощущение, что сторожей в саду хотят сменить.
- Хороших сторожей найти так непросто, - черные, глубокие, бархатистые глаза скользнули по простой куртке и плащу, задержались на шрамах у висков и явно проследили их до подбородка, цепко подмечая и в бородке. - Особенно, если сад принадлежит старшему констебль. Очень непросто, нет, мистер Джеймс.
Уставившись на странного краснолюда, Джеймс вздохнул. Ладно, допустим, они и сами тут пока не знают, что затевается, но, по крайней мере, хотя бы помогут. И все же, взгляд привлекала эта камерариева дщерь, безмятежно покуривающая кальян. Она была настолько иной в этом мире иных же, что мысль, наталкиваясь на нее, невольно замедлялась. Ей было не место здесь, но в то же время - она явно была на своем месте.
- Как она здесь оказалась, мисс Ю?
- Сама пришла, - Ю взмахнула рукой - лозой, гибко качнулась кувшинкой на волнах Великой Реки, и заговорила с прежним акцентом, - кальян взяла без спроса - грубиянка, смекаешь?
- Смекаю, - согласился Джеймс, - вполне смекаю.
Чего уж тут было не смекнуть. Сама пришла, сама ушла, сама выбирает, и ее при этом никто пальцем не трогает, потому что строго-настрого запрещено, небось.
- Мисс Ю, - встрепенувшись, вспомнил он внезапно о мысли, посетившей его еще на ярмарке, - а у вас змея воздушного не найдется? Яркого, как ваши соотечественники любят?
- Отчего же не найтись? - Юшка просияла улыбкой, поманив к себе бармена, - я вам подарю, мистер Джеймс. В знак дружбы.
Джеймс кивнул, улыбнувшись.
- И еще, если вас не затруднит, передайте мисс Марико, что я видел Барсука в Билберри. Жив и здоров, чего не скажешь о чертовом Брайнсе.
- Когда они вернутся, Брайнс - ваш, - Ю прикусила нижнюю губу и закрыла глаза, вздыхая. Сверток, который она приняла из рук Бабочки и протянула Клайвеллу, был объемным, но легким. - Но сначала - мой.

0

72

Назад ноги, казалось, несли его быстрее. Хотя все еще отзывалась болью лодыжка. Нельзя сказать, что визит прошел впустую, но все же... Складывалось впечатление, будто Ю Ликиу уверена в том, что либо в Бермондси ничего не затевается, либо, что все пройдет достаточно гладко. В отличие от нее, Джеймс в этом не был уверен. Отчего-то казалось, будто городок его морочит, показывает то, что хочет, заволакивает дымом. И через этот дым Джеймс ухватывает только самый краешек... чего? И все же - не зря он отослал детей. Лучше так, чем внезапно обнаружить их заложниками. Или и того хуже - мертвыми. А еще стоило как-то ненавязчиво присмотреть за Мэри. Интересно, где в это время можно повстречать мисс Хейзелнат?
Пробежка в поисках неуловимой Дженни принесла свои плоды, и плоды эти оказались не слишком приятны на вкус. На доме Джонсонов - а после приглядывания оказалось, что и не только - обнаружился плакат, на котором мерзостная упырица с криксой на руке восседала на мешках с товарами. Подписи на плакате не было, но она и не требовалась. Уж очень походило изображение на те рисунки, что ходили после коронации. Хотя и отличалось тоже.
И булочник Уотсон не порадовал тоже. И вопросом, правда ли, что король отпустит цену на муку, и сообщением, что как-то мало её сегодня привезли, и странным, смущённым взглядом, словно хотел что-то спросить, но не решался.
Кумушки из матушкиной стаи при виде Клайвелла неодобрительно качали головами, и он мог даже по этому жесту предположить, о чём они судачат. Впрочем, разговоров вполголоса хватало и без них.
Дженни обнаружилась в крайнем деннике конюшень, где она под присмотром конюха с явным удовольствием вычёсывала некрупную рыжую кобылку. Выглядела девочка усталой. Увидев констебля, впрочем, она приветственно отсалютовала щёткой.
- Ваше констебльство! Куда детей-то задевали? Я, значит, ищу-ищу, а потом бац - и говорят, будто с рыцарем ускакали.
- Это временно. - Отмахнулся от нее Джеймс, изрядно озадаченный плакатами с королевой и малым количеством муки. И если на рисунки можно было просто махнуть рукой - не гонять же стражу их срывать, хотя намылить шеи и стоило, но мука... В свете слов Джека о том, что продажи выросли... Куда, черт побери, деваются подводы?
- Дженни, ты подзаработать хочешь? - Поинтересовался он, сообразив, что молчит уже долго и вообще девочку искал сам.
Вопреки ожиданиям, та не стала отвечать сразу, медлила, помахивая забытой щёткой. И лишь спустя несколько долгих секунд сморщила нос, пробурчала себе под нос что-то про грязные соверены и решительно кивнула.
- Как не хотеть-то, ваше констебльство? Хочу. Кто же от таковского отказывается?
- Соверен? - Переспросил Джеймс задумчиво, - ты, часом не о таком мерзком типе с лицом восточного сатрапа? Он что, в Бермондси?
Девочка небрежно пожала плечами.
- Ну так. Да только кто он такой, что мне указывать будет? Пф. Тьфу на него. Так что говорите, сделать-то надо?
Джеймс вздохнул и уселся на валяющееся неподалеку ведро, перевернув его.
- Мне нужно, чтобы ты завтра отправилась со мной на мельницу в Гринфорде, с утра. С самого раннего утра. И осталась там, в услужении у мисс Берроуз. Не нравится мне то, что здесь происходить начинает. Чуйства, как ты говоришь, неправильные. А мисс Мэри... - он замялся в раздумьях, как поточнее выразиться, - очень мне дорога. И этим могут воспользоваться в случае чего. Тебе не нужно геройствовать, всего лишь веди себя прилично и если вдруг... Ну, тебе нужно будет спрятаться понадежнее и потом сообщить мне. Буду платить по серебрушке.
- На мельницу?.. В услужении?.. - по лицу Дженни было видно, насколько не привлекает её идея. - Ваше констебльство, да какая из меня услужительница?! Эта ваша мисс Мэри, небось, посмотрит только, и вашей-то быть перестанет! И не умею я в это, ихнее... в шитьё да булавки!
- Лентяйка, - мягко пожурил ее Джеймс, задумчиво глядя на лошадей, - ладно... Расскажи-ка мне про Соверена... Что значит: "кто он такой, чтобы указывать"? Почему он указывает и куда делся прежний пастух?
- Не лентяйка я, - проворчала Дженни, - а только когда ж... нормальному-то учиться было. А Грай куда делся - кто его знает. Взял да и исчез, а вместо него - этот вот. Дрянь редкостная, я скажу. Слухи ходют, что в Лондоне как-то одного надвое порвал, за ноги-то. Просто руками, без деревьев каких. Сволочь, одно слово. Что до словей, то так и есть. Я - Дженни Хейзелнат, и я - сама по себе! Кому хочу, тому и работаю.
- Тебе ночевать-то есть где, самопосебешная Дженни Хейзелнат? - Джеймс поднялся и вздохнул, потрепав девочку за макушку.
Хм, выкупили или убрали? Убрали или выкупили? В любом случае - наверняка не дознаешься. Грай либо подо льдом уже и всплывет весной, либо далеко - и всплывет в другом городке. Впрочем, нехватку продуктов могут тоже создавать специально, без лишнего шума выкупая подводы. И даже будет неудивительно, если для отвода глаз ограбят парочку возов. Вот только плакаты с Болейн - чьи? Заговорщиков или банд? Хотя, скорее действуют независимо, а передельщики еще и прикрываются этим заговором. Джеймс очень не любил это чувство беспомощности, когда и почти все понятно, и сделать ничего нельзя. Как с Джеком Берроузом. Оно его раздражало до бешенства. Впрочем, для этого было еще рано. В управе лежал сверток с воздушным змеем, а время съездить на мельницу, как будто, еще было. По крайней мере, если в ночь ничего не начнется.
Дженни неподражаемо фыркнула.
- Есть, конечно. Чтобы чужак тут всё знал? Да ни в жисть, - она переступила с ноги на ногу и вздохнула. - Ладно... совсем утром, говорите, ваше констебльство? Когда оно ещё и не утро, небось, да?
- Спи уж, - улыбнулся в ответ Джеймс, - не прав я. Не нужно тебя в это мешать. Сам выкручусь. Держи.
Серебряная монетка перекочевала в руки девочки. Джеймс снова потрепал ее по теплой макушке, собираясь уходить.
- И купи себе шапку, наконец, - проворчал он.

0

73

В управу он шел медленно, по пути подмечая дома и лавки, чьи владельцы не сорвали портреты королевы. Одну такую листовку Джеймс прихватил с собой. Дженни было жаль. Умная и, в общем-то, славная девочка. Но какова ее судьба? Попрошайничать и красть она может, пока не оформилась, а после? Быть может, стоило подыскать ей в округе семью, готовую принять это ходячее безобразие на воспитание? А еще он отчаянно скучал по детям, письмо Бесси не утешило, а только растревожило. И Джеймс порадовался пустой управе, что в обеденное время было и не удивительно. По крайней мере, никто не помешает вздремнуть на лавке, подложив под голову плащ.
Из сна, тяжелого, смурного его вывел голос Брунхильдочки, которая ухитрилась зайти, не скрипнув дверью.
- По виду удобно. И мысль хорошая. Не подвинетесь? Ещё и теплее будет. Папа всегда говорил, что разговаривать лучше лёжа: так разница в росте не мешает.
Девушка стояла над лавкой, уперев руки в бока. Подмышкой виднелся бумажный свёрток. Волосы её на этот раз прятались под цветастым платком - единственным ярким пятном в тёмно-серой и чёрной одежде.
- Здесь узко, - лениво сообщил Джеймс, закрывая глаза ладонью, - могу предложить пол и - как джентльмен - плащ.
Сон и впрямь сняло, как рукой, но вставать не хотелось, а потому пришлось медленно сесть на лавку.
- А ведь мне за это еще и жалованье платят, представьте, - неубедительно даже для самого себя посетовал он девушке.
- Я могла бы лечь сверху, - предложила еврейка. - Вы выглядите мягче, чем лавка.
- И гораздо теплее, - усмехнувшись, согласился Джеймс, - но, кажется, я говорил о ширине этого ложа, а не о степени его мягкости? Впрочем, вы можете оценить сами, присев.
- Сидеть не хочу. Ладно, вот, - Бруха развернула свёрнутые листы и помахала ими, расправляя. - Пока - только часть, уж простите. Скажите, господин констебль, вы что, не могли найти злодея поглупее? Впрочем, ладно, - она сделала глубокий вдох. - Цитаты из "Directorium Inquisitorum", "Formicarius", "Malleus Maleficarum, Maleficas, & earum hæresim, ut phramea potentissima conterens", трудов Бернара Клервосского... не только на латыни, на немецком тоже. Мало необычного, на самом деле, всё это достаточно доступно. Вот что интересно - так это замечания. Большая часть отрывков и замечаний помечены как ерунда, с короткими пояснениями. И ваш приятель наверняка доминиканец, хотя бы в прошлом: по крайней мере, в начале оценка идёт с точки зрения орденского устава. И почти ничего - о магии, скорее рассуждения о том, как, всё же, отличить просто магию от магии еретической. Определение ереси. И техники... - девушка впервые помедлила и сморщила нос. - Плохие техники. Как не убить человека. Как убить его в строго определённый момент для максимальной эффективности, - Бруха поморщилась. - С цифрами. С другой стороны, не могу не восхищаться. Если бы это всё - да во благо!.. Здесь только намёки, части схем и прочего, и я не уверена, что смогла бы всё это соединить, даже обладая талантом, но этот человек смотрит на вещи очень необычно. Если вам это поможет, он явно - учёный. И теолог, и медик. И заметьте... - она перелистнула несколько страничек. - Тон меняется. Примечания всё короче, словно он уже не встречает ни нового, ни полезного. Раздражённее. Словно он ищет ответ, но я не вижу вопроса.
- Мне удалось перемолвиться с ним парой слов, - сидеть было невежливо и Джеймс со вздохом встал на ноги, одергивая тунику, - он хочет найти путь к Творцу, врата.
Доминиканец... В Англии доминиканских орденов не так много, но англичанин ли он? К тому же, "Молот ведьм" и прочие были скорее инквизиторскими книгами, а последний раз святая инквизиция на Альбионе в тысяча триста девятом была... Впрочем, это не мешало запросить архивные учетные книги доминиканских монастырей и изучить прибыль - убыль братьев.
Бруха пожала плечами.
- Странно он его ищет. Впрочем, кто я такая, чтобы осуждать? Или претендовать на понимание Бога? Вот, интересно, про путь, - она нашла лист, на котором некоторые абзацы были подчёркнуты. - "Боль. Сила, яркая, резкая, быстро рассеивается и впитывается в землю. Возможно, это объясняет необычную атмосферу в пыточных камерах, про которую говорил брат Богуслав. В тот же день впервые отмечаю мощное излучение силы после применения пролонгированных пыток. Похвалы брата Дитриха о целебной магии - пыль на ветру. Смерть разово превосходит пиковый выброс на величину от двухста до пятиста процентов. Зависимость ещё предстоит уточнить". Говорю же, умный. Или дальше: "Уточнение: следует различата́ь боль физическую и боль душевную, что подтверждается рядом экспериментов. При определенных условиях вторая может являться более сильной и продуктивной с выбросом силы до 85% в трех повторениях эксперимента. Так, работа над любимым человеком на глазах подопытного даёт ровный поток более тонкой силы с пиками соответственно прикладываемым усилиям и реакции объекта. Сочетание прирост не суммирует, но умножает. Брат Дитрих - полный идиот. Фанатизм суть нехватка разума".
- Я предпочел бы, чтобы он не был таким умным, - проворчал под нос Джеймс, протягивая руку за листами, - вы позволите?
Имена, имена... Богуслав, Дитрих - это уже что-то, хоть и вполне возможно, что монахов с подобными именами - в каждом монастыре, бочками.
Джеймс уткнулся в листы, заметавшись по управе так, словно опаздывал куда-то. Было совершенно ясно, что все эти исследования сумасшедший монах проводил для того, чтобы то ли открыть эти врата к Всевышнему, то ли просто-напросто вырубить их, как топором. И что - он совершенно определенно жив. Силы, выработанной в ритуале с матерью-настоятельницей ему явно хватило и для того, чтобы перенестись во время падения, и для исцеления. Чертов маг! Содержание листов было... жутким? Да, вероятно - жутким. Страшным. Обрывки ритуалов, которые понимались плохо еще и от того, что на привычные они похожи не были; графики, иллюстрирующие результаты экспериментов. Классификация пыток по применению - для максимального результата в получении сил. И все это со ссылками на пособия инквизиторов, многие из которых были знакомы и самому Джеймсу. Да и названия городов были немецкие - Кёльн, Базель, Вена... Изгнанный из ордена или явившийся сюда нести свет истинной веры? И снова все упиралось в монастырские книги. Явившийся должен был отметиться в ближайшей перцептории. Об изгнанном - могли уведомить. Джеймс бережно положил листы на свою конторку.
- Спасибо вам, мисс Кон, - улыбаясь, обратился он к девушке, - вы очень помогли.
Та кивнула и нахмурилась.
- Остальное - когда-то потом. Может, дальше будет что-то более полезное, но пока сказать трудно. Я всё ещё не теряю надежды обнаружить там стихи.
- Не похож он на человека, который пишет стихи.
Джеймс уселся за конторку, задумчиво уставившись на листовку с Болейн. Ну вот к чему это? Даже пусти заговорщики пожар, взорви тюрьму, церковь или таверну Гарри (чего горожане уж точно не переживут), он все равно не будет просить из Лондона помощи. Слишком маленький Бермондси, чтобы пережить нашествие чужих солдат. И - слишком очевидно, что от него ожидают именно этого. Вполне хватит городской стражи, должно хватить. Взгляд упал на сверток со змеем, сиротливо валяющийся на широком подоконнике. Съездить в Гринфорд? Джеймс с сомнением оглядел свою поношенную одежду, в которой ходил в Доки, да так и не переоделся - и со вздохом встал. Солнце стояло еще высоко, а сегодня был удивительно ветреный день.
- Простите, мисс Кон, вынужден вас оставить.

0

74

Гринфорд

Сокол рвался из рук, расправлял бумажные крылья, стремясь к свободе. Живая мощь чувствовалась в нем, когда ветер подхватывал его, чтобы унести выше. Наконец, поток воздуха был пойман и птица зависла под облаками, лениво подрагивая.
- Мисс Мэри?
Передав нитку девушке, Джеймс отступил на шаг. Стоя на этом невысоком утесе, где Мэри любила играть в детстве, он отчетливо чувствовал себя мальчишкой. Змеев он не запускал с детства, хотя и клеил из драгоценных, промасленных и тонких листов бумаги, которые воровал у маменьки. Даже с Дейзи, даже с детьми. Он почти забыл: каково это - парить на невесомых крыльях в недостижимой высоте. Впрочем, его удел - земля. Не море, чей шум он до сих пор слышал во снах. Не полет, который манил его, быть может, только в детстве. И все же, сейчас он откровенно любовался Мэри, похожей на королеву ветров из старой детской сказки.
- Это замечательный змей, - голос Мэри, мечтательный и мягкий, словно соперничал с плавными покачиваниями птицы, с мягкостью её перьев. - Спасибо. За свободу, - она помолчала, склонив голову. - Скажите, мне всё ещё стоит быть особенно внимательной и аккуратной? И я не очень поняла, чего именно опасаться. Не считая обычных страхов, но они, кажется, уже не работают.
- Внимательной и аккуратной теперь придется быть всегда, - Джеймс сокрушенно вздохнул, следя за змеем, - пока я жив, по крайней мере. Хоть я и обещал не умирать трижды за день, но... Вы - моя слабость, мисс Мэри. И если детей я могу отослать, то вас - пока нет, увы. А потому нельзя пускать в дом незнакомцев, необходимо запирать двери и ставни. А еще лучше - завести злую собаку и не держать ее на цепи. С законником спокойно никогда не бывает.
Сожаление и грусть в голосе он и не подумал скрывать. С законником - любым, даже самым попустительским - спокойно действительно быть не могло. Как ни крути, обязанности все равно требуют своего исполнения, всю жизнь на лавке не пролежишь.
- Я могу завести злых разбойников, - задумчиво предложила девушка. - По крайней мере, некоторых. Но они едят больше, чем собаки. И пьют тоже.
- Боюсь, тогда у вас еще неожиданно ревнующий констебль обнаружится, - полушутя-полусерьезно заметил Джеймс, вздыхая. Лесные, конечно, могли присмотреть за девушкой надежнее его самого, лучше собаки. Но... Интересно было узнать, между прочим, как ухажеры из разбойничков отнеслись бы к тому, что Джек собирался отправить девушку в монастырь?
- И мне, кажется, больше нравится быть чьей-то силой, - задумчиво продолжила Мэри, перехватывая верёвочку. Ветер крепчал, и облака, серо-сизые, несло всё быстрее. - Хорошо. Если я позову разбойников, то только некрасивых, хорошо? Всё равно, самого милого вы посадили в тюрьму. Хм... - она бросила на констебля взгляд искоса и подняла бровь. - В тот же день, когда поливали водой.
- Мисс Мэри, - в тон ей и, пожалуй, даже более задумчиво ответил ей Джеймс, - помните, у Демосфена: "Сила слаба тем, что верит только в силу"? Слабость ведь может стать и силой, все зависит от ее желания, верно? И, пожалуй, мне стоит заняться отловом оставшихся разбойников, сортируя их по милоте. Что до воды... Больше не буду. Никогда.
Подспудно удивляясь вспыхнувшей ревности, он оторвал взгляд от крыльев бумажного сокола, с грустью думая о возвращении домой, в пустоту и тишину. Впрочем, вечер можно было скоротать у камина, за чтением. А можно было вернуться в управу и тоже скоротать вечер за чтением - но уже рабочих бумаг. И лавка там иногда не уступала мягкостью перине.
Мэри посмотрела снова, уже пристально, наклонила голову и коснулась пальцами его рукава, как в то время, когда они медленно ехали от мельницы на ярмарку.
- Жаль. Иногда поливать водой просто необходимо. Вы разве не знали?
- Знал. Но не думал, что это нужно делать с завидной регулярностью, - хмуро признался Джеймс, снимая ее руку с рукава. Впрочем, выпускать теплую ладошку он не спешил. - Вчера написала Бесси, должно быть, едва успев немного обжиться.
- Не знаю, что там было написано, но она вас, наверняка, очень любит и скучает, - Мэри пожала его пальцы. - Иначе не писала бы сразу. Вы - её дом, Джеймс. И я надеюсь, скоро вы получите ещё письмо. Другое.
Джеймс коротко кивнул, забирая нитку у девушки и привязывая змея к подходящей ветке дерева. Если поток был пойман правильно, то птица будет парить еще долго, подстраиваясь под ветер, вплоть до бури, какие нечасты в это время года. А уж подстраиваться он умел.
- И я надеюсь, - спокойно ответил он, - думаю, вам незачем завтра пропускать заутреню. Если приеду, то также, после полудня.
- А если не приедешь?
- А если не приеду, то нужно быть втройне осторожной и, черт с ними, позвать милых разбойников, - целуя девушку в лоб, со вздохом признал Джеймс.

0

75

Письмо ждало его в этот раз на подушке, а вот ужина не было совсем. Подосадовав на маменьку, столь не вовремя вспомнившую о воспитании сына, Джеймс отыскал на кухне кусок хлеба, оказавшийся вдобавок еще и черствым, и, окатившись холодной водой во дворе, рухнул в постель.

"Дорогой отец,

с мальчишками мне скучно. Они только хвастаются и стараются задрать нос повыше. Странно, что не спотыкаются, особенно те, кто постарше. Один просто хвостом ходит и даже готов ждать в библиотеке, пока я читаю. Честно говоря, это даже раздражает, хотя он, конечно, красивый... странно. Написала и поняла, что здесь все - крепкие, здоровые. Как на подбор. Но, наверное, я не хочу собирать красивые статуэтки, которые, к тому же, ходят следом и глупо смотрят. И, мне кажется, его обижает, что я не восхищаюсь. Должна ли леди восхищаться? Здесь не у кого спросить.
Артур здесь чувствует себя как дома. Даже участвует в общих занятиях, и его оттуда никто не выгоняет. Завидую. Не тому, что девочкам ничего такого не положено - хороша бы я была в платье с мечом! - а увлечённости. Хотя, у меня есть книги и залы с тварями. Ты бы видел эти книжные шкафы, отец! От пола и до потолка, между высоких окон, с рабочими столами и стопками бумаги, которую можно брать, сколько захочется. И никто не мешает!
Ах, да! Магистр отвёл нас к рыцарю, который, как говорят, оценивает магические способности в детях. Кажется, Артура теперь отсюда забрать будет ещё сложнее, а со мной... сложно. Кажется, я понимаю животных и растения. Это, наверное, хорошо, пусть и странно, но рыцарь настаивал на том, что надо учиться, иначе способности так и останутся ла-тент-ны-ми и несформированными. Но мне нравится.

P.S. Не знаю, стоит ли это писать, но я всё-таки заметила, что в твоём письме не было ни слова о мисс Мэри.

Р.P.S. Щенки замечательные, пушистые и умные, но магистр по странной случайности предложил одного до того, как пришло твоё письмо с разрешением. Возможно, он повторит его, когда я вернусь домой?"

Замечательные, пушистые и умные щенки порадовали больше, чем внезапно появившийся ухажер из будущих михаилитов. Впрочем, внезапно ли? Дочь превращалась в весьма миловидную барышню и, пожалуй, стоило уже подумать о приобретении поганой метлы, коей ревнивым отцам предписывалось гонять воздыхателей. На мгновение представив на своем месте мельника Берроуза, Джеймс усмехнулся. Хоть он и не намеревался ограничивать выбор Бесси, но вот законнику вряд ли бы порадовался. Впрочем, рада ли ему была сама Мэри?

"Солнышко,

С мальчишками всегда скучно, разве твой отец и брат тому не примеры? Признаться, я даже удивлен, что ухажи (зачеркнуто) хвостом ходит только один ("и слава Богу!"), но, по крайней мере, эти юные михаилиты действительно крепкие, здоровые и умные. Как говорил магистр, в обучение берут не каждого, а потому твое наблюдение верное ("моя дочь, да..."). Полагаю, леди может выказать свое расположение и даже восхищение кавалеру, если таковое имеется, но Бесси Клайвелл совсем необязательно быть ею, чтобы там не говорила миссис Элизабет ("Вопреки!"). Впрочем, думаю, мальчику действительно будет приятна любезная улыбка ("Ну что ты такое пишешь, Джимс?"). Большая библиотека - это великолепно, моя Бесси. Какие новые книги ты там прочитала? Стоит ли нам приобрести подобные для домашней библиотеки?("Боже, она будет ученым, кажется!") Залы с тварями также кажутся любопытными. Полагаю, что ты достаточно осторожна при общении с ними? А что до меча, так нет ничего зазорного в том, чтобы переодеться в мальчишечье и попробовать свои силы. Многие леди умеют пользоваться кинжалом и их никто не порицает за это. Но только если тебе это покажется интересным ("А ведь было бы полезно!") . Артуру же все равно будет нужен учитель фехтования, быть может, хоть тогда он начнет уставать ("Что вряд ли."). Да и у тебя, моя Бесси, появится больше времени.
Солнышко, что касается магии... Я думаю, что мы действительно подыщем тебе учителя, если ты того пожелаешь ("Чертов магистр!"). И, вероятно, мы купим смирную и спокойную лошадку или мула, но не пони, как то предлагает мисс Мэри. Да, я умолчал о ней в прошлом письме. И - как странно - впервые мы говорим с тобой вот так, много и долго, как твой папа всегда и хотел. Мисс Мэри - очень славная и милая, она любит механизмы и простор, музыку и театр, много читает и мечтает о полетах. Хотя и бывает слегка несдержанна в словах. ("Вообще не сдержанна и будто топором ими рубит!") И, кажется, я готов познакомить ее с тобой, но не уверен, готова ли ты к этому, моя Бесси. Она живо интересуется тобой и Артуром и, кажется, не одобряет миссис Элизабет также, как и все мы ("Что даже не удивительно, наверное"). Новую одежду, что я купил тебе на ярмарке, помогала выбирать и она. Кроме того, тебя дома дожидается толстая книга историй о рыцарях, с иллюстрациями.
Мои опасения о нехорошем в Бермондси подтверждаются и визитом в Доки, и словами Дженни. К слову, она искала вас с Артуром и я, признаться, размышляю о том, чтобы подыскать ей семью, которая возьмет ее на воспитание. Она - хорошая девочка, хоть и проныра, но мир жесток к таким, как она.
Со щенком действительно получилось забавно. Магистр говорил мне, что Девона ощенилась и я подумал, будто ты можешь пожелать обзавестись собакой, хоть она и суть тварь из леса... Но, клянусь честью, мы не сговаривались! В любом случае, решение за тобой. И возвращение домой не отменяет моего обещания: любое животное, хоть лягушка, не оглядываясь на недовольное лицо миссис Элизабет.
С письмом я прилагаю завещание, моя Бесси, согласно которому, если вдруг... Согласно завещанию, дочь моя, ты остаешься наследницей дома и небольших, но достаточных накоплений. Артур пусть останется на воспитании в Ордене, если наставники его сочтут подходящим для этого. Если нет - разделишь средства пополам, чтобы ему хватило на обучение в академии. И не волнуйся - я всего лишь дую на парное молоко, как говорит мистер Хантер.

Скучаю,
Папа. "

Маменька отчего-то снова не озаботилась удержать голубя, а дождаться утра казалось безнадежным и утомительным занятием. Джеймс бережно сложил письмо и убрал его в украшенную перламутром шкатулку, в которой хранились те злосчастные часы, что подарили Дейзи родственники. На конторке у окна лежала давно забытая книга. Первый том "Магдебургских центурий", протестантская книга об истории христианства. Отличное чтиво, чтобы быстро заснуть.

0

76

8 января 1535 г. Бермондси.

Завтрака не было тоже. И вода для умывания куда-то исчезла. И вообще, кажется, маменька решила объявить ему войну такую, что впору уже было жениться, хотя бы для того, чтобы утром было чем умыться, а вечером - поужинать. Впрочем, для этого было еще слишком рано. Сначала нужно было вернуть детей, разгрести дела и дать Мэри время немного повзрослеть. Впрочем, отсутствие кувшина с теплой водой имело определенные достоинства. К примеру, холодная вода, которой вновь пришлось окатываться во дворе, бодрила и, несомненно, должна была его закалить, если раньше он не сляжет с чахоткой.

Путь к управе, хоть и расчищенный от снега, не порадовал тоже. Листовки стража так и не озаботилась убрать с улицы, лавки закрыты, а по мостовой бродят невесть откуда взявшиеся ободранные, худые и паршивые бездомные собаки. Толпу женщин, галдящих возле управы, он заметил издали и сразу же замедлил шаг, постаравшись идти чинно и неторопливо. Ближе стало видно, что вся эта толпа, напоминающая стаю крачек во время отлива на отмели, осаждает Хантера.
- Доброе утро!
Даффодил Паркинсон, дородная, высокая, с красными от работы руками, обернулась к нему, надвинулась, как прилив. Следом воздушным змеем тянулся Донован Паркинсон, тихий, забитый слегка мужчина, по виду которого было ясно, что мечтает он об одном: исчезнуть. Пусть даже провалившись сквозь мостовую.
- Это что же такое деется, мистер старший констебль?! Что женщине уже и дома-то спокойно не заснуть?!
Вслед за ней, отпустив край плаща Хантера, подскочила Адель Аддингтон, стройная и чопорная обычно, а сейчас отчаянно краснеющая и бледнеющая, порывисто размахивающая руками.
- И ванну не принять! - Визгливо подвердила она.
Очаровательная, красиво стареющая Гармония Литтл, испуганно цепляющаяся за рукав своего супруга, Майкла, согласно кивнула головой.
- Майкла так часто нет дома... А я одна. И страшно!
Джеймс хмыкнул, аккуратно огибая толпу и становясь у дверей управы. Кажется, проблемы Бермондси входили в следующую фазу - ночных ставенников, что лазили по окнам и пугали, ничего особо не воруя. И, кажется, это была та самая девочка Рика, что не вызывала доверия у Ю. Больше некому.
- Значит так, - мрачно сообщил он толпе, - все жалобы принимаются в установленном порядке в приемный день. Но, раз уже все собрались, проведем его сегодня. Заходим по-одному в управу. И. сообщаю вам, что подобные сборища без разрешения городских властей могут быть расценены как собрание заговорщиков против короля. А потому - настоятельно прошу не галдеть. И отдать мне мистера Хантера.
Не дожидаясь возражений, Джеймс хлопнул дверью управы.
Скрайб встретил его сочувственной улыбкой и известием о том, что корреспонденции, к счастью, нет. Хотя пиьма родственникам Клементины написаны, а сама девушка желания продолжать духовную стезю не выражает. А потому от ее имени написан еще и запрос в церковный суд с просьбой отрешить от сана. И штрафы с домов, что не расчистили дорожки - получены. Впрочем, доклад свой завершить он не успел, в контору вихрем ворвалась Адель Аддингтон, с ходу начиная причитать.
- Мистер Клайвелл, вы, право, бываете излишне жестки. Понимаю, неурядицы в семье, но горожане страдать не должны! Отчего я, честная вдова, должна запирать окна, когда принимаю ванну? Свежий воздух полезен для кожи!
- Разумеется, - согласился Джеймс, скидывая плащ и пояс с мечом на лавку и оставляя при себе лишь поясок с кинжалом, - неужели кто-то посмел не согласиться с вами в этом, миссис Аддингтон?
Женщина замерла с открытым ртом, удивленно уставившись на него.
- Да. То есть нет. - Выговорила, наконец, она, - я вчера ванну принимала, при открытом окне, как обычно. около полуночи то было. А он в окно! Как влезет! Худенький такой, в черном весь! И лицо завязано!
- Ничего не взял? Что сказал?
Джеймс уселся за свою конторку, с тоской размышляя о том, что повидать Мэри сегодня, должно быть, не получится. Впрочем, ловить таинственного нарушителя спокойствия смысла тоже не было. Разве что, просить капитана стражи усилить ночные дежурства.
- Ничего не взял и молчал! Просто смотрел и молчал! Страшно! - Миссис Аддингтон поежилась и всхлипнула. - А потом ушел в окно. Снова.
- У всех так?
Дым. Все дым. Отвлекают, заставляют распылять внимание, которое еще и не особо-то собиралось, сказать по чести. Неудивительно, если погром устроят евреям или низушкам. Черти б вас всех драли, господа лондонские!
- У всех, то есть, конечно, ванну только я принимала, но...
Адель вздохнула, покраснела и уселась на лавку, выжидающе уставившись на констебля.
- Ступайте, миссис Аддингтон, мы разберемся с этим. И позовите следующего.
День определенно обещал быть утомительным. Джеймс отчаянно ненавидел выслушивать кумушек, чьи слова зачастую были приправлены изрядной долей домыслов и грешили против здравого смысла. А ведь он планировал сегодня посетить приют в Бермондси и поинтересоваться, кто из семей в округе ищет ребенка в семью!

0

77

Когда всё закончилось, а Скрайб дописал последнюю жалобу со слов пышущей праведным негодованием Даффодил Паркинсон, Хантер тяжело привалился к стене и широко зевнул.
- Проклятые бабы! Никогда не умел с ними обращаться, а уж когда стаей собираются, так и вовсе хоть могилу рой. Сестринскую, - он посерьезнел. - И всё-таки, Джеймс, что-то здесь не так. Неправильно это всё.
- Я вот и думаю, - задумчиво протянул в ответ Джеймс, поднимая с колченогой табуретки колет и кольчугу, - где в это время мы можем найти этого типа со шрамом? Кажется, пора перемолвится парой слов. А то ведь и уважаемый джентльмен Грай исчез... А вместо него какой-то Соверен. И не представился даже.
Хантер даже не замешкался с ответом. Видимо, господин с такой татуировкой занимал его тоже, и немало.
- Сейчас - у девочек. И этот... Соверен, да? Обычно тоже. Когда не в школе.
- Отлично. Твое мнение - сами переговорим или пару стражников прихватить стоит? Осточертели эти игры, право слово.
Игры не то, что осточертели - они набили оскомину, прискучили, навязли на зубах. Выводили из себя. К тому же... Разве он не должен работать по жалобам этим чертовых кумушек сейчас? Да и Соверен в школе... За пропажи детей горожане вздернут его самого, в первую очередь.
Томас с удовольствием, неприятно усмехнулся и подхватил с лавки предмет, который не входил в установленный регуляциями список вооружения стражи: короткую залитую свинцом дубинку на крепком ремне.
- На поговорить - и нас хватит. Зачем делиться? Вот если потом тащить куда... впрочем, позвать можно будет.
- Думаю, - пуговицы на старом оверкоте, который он носил поверх кольчуги застегивались плохо даже спустя столько лет, - тащить придется в любом случае. Вряд ли мадам согласится держать его в своем леднике.
Кинжал легко щелкнул гардой по оковке ножен, а вот меч с собой брать не стоило. Надоел, да и в помещении не так удобен.

В борделе, по раннему времени, было тихо. Знакомый уже орк мрачно оглядел сначала Клайвелла, затем Хантера, но пустил беспрекословно, не задавая вопросов. Мадам, как ни странно, их не встречала, но заблудиться было сложно - из залы прямо по коридору доносились звуки лютни и громкий женский смех. Обилие зеркал в этой комнате впечатляло. Они были в простенках между окнами, завешанными пушистыми алыми портьерами, вместо картин и даже потолок представлял собой одно большое зеркало. На огромном, мягком даже по виду диване, заваленном грудой подушек, вальяжно развалился давешний со шрамом. Одной рукой он прижимал к себе рыжеволосую, ярко размалёванную девицу, одетую в платье без рукавов вообще, но зато сшитое, судя по всему, из той же портьеры. Девица именовала его Графом и льнула так плотно, что прелести, стиснутые корсетом, за малым не вываливались наружу. В другой руке мужчина держал массивный кубок, полный белого вина. Рубашки на нем уже не было, зато на поясе по-прежнему красовались ножны с кинжалом. При виде законников он едва заметно подобрался, садясь ровнее и упирая ноги в пол.
- Здравствуйте, - вежливо улыбаясь, поздоровался Джеймс, маня пальцем девицу к себе, - вижу, вам у нас нравится.
Девушка фыркнула негодующе, но пошла почему-то к Хантеру, отчаянно виляя бедрами и не потрудившись даже подтянуть корсет, из которого торчал край соска. Обилие краски на ее лице просто потрясало и заставляло задуматься о том, как она не отваливается с кожи подобно штукатурке. Запечатлев на ухе сержанта томный поцелуй, девица фыркнула еще раз и уселась в кресло, задрав юбку до колен.
- Очень, - подтвердил Граф, медленно вставая на ноги и обходя кругом столик, стоящий у дивана.
- Это замечательно! - Искренне порадовался Джеймс, двигаясь встречным полукругом и немного вперед, - и давно вы у нас тут?
- А у нас страна, милостью короля, свободная и богоспасаемая, - огрызнулся лондонский, задумчиво взвешивая в руке тяжелую по виду каменную статуэтку, - где хочу, там и хожу. Документы, если желаете, в порядочке, господин старший констебль!
- Люблю, когда законы чтут, - снова порадовался Джеймс, не утруждая себя разнообразием чувств, - а все же - зачем к нам пожаловали?
Вместо ответа в него полетела статуэтка, от которой, впрочем, он успел увернуться, а потому чертова нимфа (или кто она там была?) лишь слегка зацепила за плечо и с оглушительным грохотом разбила одно из зеркал на стене. Нахмурившись от мгновенной вспышки боли, Джеймс поудобнее перехватил стул мореного дуба, отламывая у него тяжелую ножку. Дерево импровизированной дубинки, взятой через край плаща, приятно оттягивало руку, а то, что Граф сделал первый шаг - радовало. Намерения были продемонстрированы и можно было не жалеть. Джеймс взвесил в руках остатки стула и бросил в ответ, одновременно с этим бросаясь вперед. От стула лондонский увернуться не успел, схлопотав мебелью по груди и плечам. Но и ошарашенным не выглядел, отступая от констебля подальше, вытаскивая нож и принимаясь медленно, полукругом отходить влево, ногой отшвыривая со своего пути столики и подушки. Девица в кресле испуганно попискивала, съежившись, но внимания на нее, кажется, никто не обращал. Джеймс двинулся встречным кружением, переступая по-птичьи, иноходью, не мешающей двигаться ни по подушкам, ни по полу и не позволяющей случайно споткнуться. Первым этот танец не выдержал снова Граф. Опустив руку с ножом вниз, он внезапно остановился и, пригнувшись, выставив свободное левое плечо, нырнул к Клайвеллу, пытаясь коротко, без замаха, ударить оружием. Нож и длань, его держащую, Джеймс поймал плащом, связывая плотной тканью, лишая подвижности. И тут же, не останавливаясь, не задумываясь, используя силу и скорость противника против него же, резко развернул Графа на прямом и вывернутом локте, открывая его Хантеру. Лондонский пригнулся и чуть присел, согнув колени, свободной рукой закрывая голову и бок.
Сержанту хватило одного хорошего, с короткого размаха, удара дубинкой по голове спутанного лондонского. Увернуться тот уже не успел, и дубинка прошлась по черепу с радующим душу глухим звуком. Граф, хрипнув, осел на пол. В наступившей тишине раздавались всё более громкие взвизги за дверями и стенами и послышался отчетливый щелчок выдергиваемого сустава - Джеймс и не подумал выпустить руку Графа. Звучало это все на удивление радостно.
- Отличный удар, Том, спасибо, - задумчиво поблагодарил Джеймс Хантера, - ну что, сами до пыточной дотащим или не по чину?
Тот только смерил неподвижное тело взглядом и точно сплюнул на валявшуюся рядом рубашку.
- Я к чину привыкнуть ещё и не успел. Дотащу. Бывали и потяжелее. А тут и церемониться ни к чему.
- Тогда вдвоем, - согласился Джеймс, наконец, выпутывая руку лондонского из плаща, - вот дьявол!
Нож Графа успел проделать прореху в шерсти, а потому связывал его Джеймс тем самым кожаным ремешком, что выдала ему корона как раз для таких случаев, с огромным удовольствием.
- Надо бы нам успеть до того, как мистер Фиддл домой уйдет, - вздергивая на ноги тело, вздохнул он, - я на мельницу еще хотел прокатиться.
- Успеем, - проворчал Хантер, подхватывая Графа с другой стороны. - Идти-то. А вот мельничка... может, компания нужна? До мельнички хотя бы. А то раз такое дело... дорога-то пустая.
- Не откажусь, - с благодарностью согласился Джеймс.
Безумная отвага и фанфаронство хороши для странствующих рыцарей без страха и упрека. Отцу двоих детей, без пяти минут жениху и констеблю нужно быть осторожнее. И если кто-то посчитает это трусостью... Проблемы заблудших умов и заблудших душ Джеймса не волновали.

0

78

Гринфорд, после обеда

Ещё из-за ворот их приветствовал басовитый лай, перемежающийся рыком. И здесь речь шла уже не о спаниэлях - хотя и, кажется, ещё не о Девоне. Внутри же встречала забористая, в три оборота и до неба ругань низушка, который ощупывал прореху пониже спины в джеркине. С цепи у дома рвался громный кобель с лапами едва ли меньше мужской ладони. Лобастую голову с короткой мордой покрывала гривой густая чёрно-жёлтая шерсть. Спина и хвост поросли так же густо, в глаза мерцали волчьей желтизной, выдавая неведомую помесь. Цепь выглядела крепкой. Вышибной замок, который её запирал - тоже. Опасения внушала разве металлическая пластина, которая крепилась к брёвнам стены у наскоро сооружённого навеса. Крепление ощутимо подрагивало. Или так казалось. Впрочем, огромный пёс уже почти успокоился и взлаивал всё реже, зато с несколько голодным интересом поглядывал на Джеймса. Не улыбаясь. Гарри меж тем, выдохнувшись, перешёл к более простым выражениям.
- Чтоб их собственные псы насмерть затрахали, а потом сожрали, высрали и земли сверху накидали! Мерзогадостные подземные ублюдки! Ну вот какая, мать её, сука молодой хозя... - заметив, наконец, присутствие гостя, он осёкся и уставился на Клайвелла возмущённым взглядом, начисто игнорируя Хантера. На поясе низушка висел тяжёлый по виду чекан.
- Хм, хороший пес, - похвалил Джеймс, спешиваясь и с ответным же интересом рассматривая собаку, - а где мисс Мэри? И что за подземные ублюдки?
- Мурлоки же, - буркнул низушок. - Скоты подземельные. Ну, эти, у которых дом наполовину в землю утоплен. К ним, значит, к тварям мерзким с утра с самого и катались. За животной этой поганой и богохульственной. Для охраны, стал быть. Да только уж больно злая. Последние часы ещё лает и лает. Еле на цепь загнал.
Джеймс вздрогнул от предвкушения чего-то нехорошего, беды, готовой случится или уже случившейся, и повторил настойчивее - и мрачнее:
- Где Мэри?
Хантер, соскочив на землю, уже натягивал тетиву на прихваченный из оружейной лук.
- Так ведь на обрыве своем любимом, - уже беззлобно ответил Гарри и мотнул головой к знакомой тропинке. - Она почти кажинный день туда, особливо если солнца хоть сколько есть, порадоваться. А так-то со вчера грустная совсем, вот и... - заметив взгляд Клайвелла, он передёрнулся и заговорил быстрее. - Да вы ж чего, она ж не одна, с Алвкином. Он, может, и пожилой уже, угрюмый, а крепче иного силача, и посох у нас никто так не крутит. Лесовик, понимаете? И дубину носит такую, что ух...
- Том, пожалуй, я должен показать тебе этот обрыв, - не дожидаясь ответа Хантера, Джеймс споро зашагал по знакомой уже тропинке, - там замечательные виды.

Мэри с неведомым Алвкином ушли в этот раз дальше по реке, чем помнил Клайвелл. Стоило подойти ближе к обрыву, они натолкнулись на первое тело. Краснолюд с измазанными почему-то чернилами пальцами лежал на спине, уставив в небо незрячий взгляд. Лоб его был проломлен страшным ударом, а из голени торчал обломок кости. Ещё один разбойник - юноша чистой, хотя и присыпанной кровью одежде скорчился, держась за живот. Перед смертью его жестоко рвало. Следы вели дальше, мимо любимого места Мэри, в низинку, которая потом шла снова вверх, пока край не навис над рекой на высоте двух-трёх ростов. Здесь уже не было тропинки, никто не расчищал снег, поэтому идти было сложнее. Зато следы виднелись отчётливо, рисуя картину засады и отступления, перемежаемых стычками. Кое-где снег был закапан кровью.
О том, что схватка ещё не закончилась, возвестили глухие звуки ударов и хэканье вперемешку с проклятьями и богохульствами. Казалось, что они успели вовремя, но когда до вершины подъёма оставалось всего несколько шагов, раздался громкий щелчок, и следом - звук падения тела. После этого наступила тишина, которую даже не перемежали торжествующие возгласы. И когда Джеймс высунул голову из-за края, стало частично понятно, почему. Низушок с пращой, совершивший удачный бросок, склонился над товарищем, который скорчился на снегу, боюкая раздробленную ногу. Ещё один человек без движения лежал поодаль лицом вниз, выронив короткий меч. Тонкая смуглая девушка, затянутая во всё черное, морщась, потирала рёбра, не выпуская, впрочем, из руки длинный, узкий нож.
А пастух лондонских карманников, Соверен, молча смотрел на Мэри, стоявшую, выпрямившись во весь рост, над самым обрывом. И задумчиво подкидывал на руке кривой нож - хотя нападать и не спешил. Девушку же, казалось, больше интересовал её защитник. Высокий крепкий старик без движения растянулся в снегу между ней и Совереном. Посох, которым и отбивался пасечник, лежал в стороне. Один его край был расщеплен или срезан, и за деревом темнел свинец.
Джеймс мысленно вздохнул, отшатываясь к Хантеру, и с мрачной улыбкой расстегнул застежку плаща. Тяжелая ткань упала на снег, темным полукругом, полумесяцем охватывая ноги. Чувств и мыслей не было - только ярость, подстать какому-нибудь чудовищу. И расчет. Жестами показав сержанту, что девушку (как её?... Не важно!) необходимо убрать из лука, он снял и оверкот, оставшись в одной кольчуге. Выбор снова пал на кинжал, хотя, пожалуй, меч был бы более уместен. Но отчего-то было ощущение, что кинжалом - больше удовольствия от убийства. И это Джеймсу казалось сейчас правильным.
Сержант мельком глянул направо, где солнце упорно пыталось пробиться через облака. Сморщился на порывистый ветер, гулявший у обрыва, но - уже поднимаясь в рост и одновременно натягивая тетиву. Вторую стрелу он, словно копируя давешнего валлийца, тоже держал за пятку в правой руке. Телохранительница - любовница? - Рика всё-таки успела его заметить до выстрела, и уже начала разворачиваться, когда первая стрела с хрустом вошла под ключицу, отбрасывая девушку назад. Вторая стрела, свистнувшая уже мимо плеча Клайвелла, пробила горло пращнику. И сцена изменилась мгновенно. Соверен, вначале недоумённо оглянувшийся на тонкий, птичий вскрик Ван Хо, рванулся к Мэри, но девушка так же молча и спокойно, как стояла, припала к земле, взметнув юбку, и перекатилась за край.
Не тратя время на лишние разговоры, размышления и переживания, лишь мельком порадовавшись сметливости девушки, Джеймс рванулся к Соверену быстрым, волчьим шагом, держа кинжал прямо и даже чуть за спиной. Не мудрствуя лукаво, пастух карманников встретил его пинком сапога по голени, не слишком сильным, вскользь. И тут же, коротким тычком, метя в бок, махнул ножом, на шаге после пинка. Кисть противника Джеймс успел перехватить на противоходе, сверху, и потянул ее на себя, вбивая рукоять кинжала свободной рукой в сгиб локтя Соверена. Резко выдергивая руку злодея вверх, зафиксировав левой рукой свое правое предплечье, Джеймс повернулся налево, одновременно нанося удар коленом в промежность противника. Соверен согнулся и подло попытался упасть, зацепив ногу Клайвелла "кочергой". Не вышло. Упираясь этой же ногой в свод стопы констебля, злодей извлек из-за спины другой нож, короче и тоньше, и резко замахнулся, метя в шею, туда, где заканчивался ворот кольчуги. Нырком уходя от удара, Джеймс подтянул руку Соверена к себе и коротко, без замаха, воткнул кинжал в печень. Дожидаться смерти пастуха щипачей он не стал. Отпихнув тело от себя и не обращая внимания ни на кровь, стекающую по кольчуге, ни на пялящегося из-за пригорка, разинув рот, низушка Гарри, Джеймс бросился к обрыву.
Подмытый берег уходил вниз отвесно, шапкой нависая над затянутой льдом рекой, но под срезом обнаружилась горбатая песчаная коса, на которой упрямо цеплялись за жизнь несколько чахлых кустов. Среди чёрных голых веток ярким пятном раскинулось зелёное платье, прикрытое чуть более тёмной накидкой. Подол пошевеливал налетающий ветерок. Лицо же Мэри, с закрытыми глазами было почти неотличимо от белого снега. Девушка не шевелилась.Спуститься было негде, а потому Джеймс, торопясь и подскальзываясь, бросился назад, туда где берег был ниже и более пологим. И снова, спеша, спотыкаясь, проклиная ногу, не вовремя вспомнившую, что она болит, побежал по льду к девушке. Мэри была без сознания, но несомненно жива, хотя и бледна, с холодной испариной на лбу. Аккуратно подняв на руки и с облегчением убедившись, что позвоночник цел, Джеймс споро пошел назад, к берегу и мельнице.
Мэри заговорила внезапно, словно отдёрнули плотную занавеску.
- Красивые ресницы. Очень. Я это уже говорила, да? Но это правда. И я вот всё думала, приедете ли вы снова после вчера. Что, наверное, не успею извиниться. Слишком много говорю, и слишком мало думаю. Или слишком много? Вы, кажется, тоже слишком много думаете. Несмотря на ресницы. Так сложно, когда вот тут, - она слабо пошевелила рукой, попытавшись ткнуть пальцем в грудь Джеймсу, но сдалась. - Чувство, а снаружи ничего нету. Или не то. Или не о том. А потом оно - бах! - взмах руки не получился тоже. - Вы разрешите мастерскую в доме? С алхимией? Порох! Хотя с ним может не остаться ресниц, я читала. Но ваша матушка будет против. Но ведь новая хозяйка... ой, кажется, я опять слишком много говорю. Зато думать так весело, пусто.
- Мэри, - заботливо и даже нежно поинтересовался Джеймс, пропуская мимо ушей алхимию, ресницы и порох, - Во-первых, кто же матушку спросит-то, даже если она и будет против чего-либо? А во-вторых... У тебя голова кружится? Не тошнит? Испугалась?
Вопросов получалось много, особенно для девушки, у которой явно тряхнуло голову. Но облегчение от того, что жива, что успел вовремя, хоть сам того и не ведал, будто прорвало плотину, за которой скопились слова и чувства.
- Головы вовсе нету, - убеждённо ответила Мэри. - Поэтому тошнить не может. А если кого-то и тошнит, то это не я. И конечно же я испугалась. Я так и не успела у вас спросить, куда пропала лютня. Лютни даже важнее, чем пони, а она куда-то делась. Это тайна. Загадка. Обожаю загадки. И музыку. У тебя обязательно, совершенно точно должна быть лютня. И не простая, а какая-нибудь необыкновенная. А потом я испугалась, что ты не вернёшься. Я вообще очень много боюсь, ты не знал? И мало думаю. Или много? Наверное, недостаточно. Или посередине. Иногда нельзя думать ровно посередине, правда? Тогда наверняка ошибёшься. И иногда надо просто чувствовать... - девушка замялась и нахмурилась, потом неуверенно продолжила. - Мир кружится. Почти как солнце, только мир. Из слов. Потому что говорить - нужно. И спрашивать, наверное, тоже? Ты хочешь меня поцеловать? Ой. Наверное, это неприличный вопрос. И всё равно головы нету. Но... - она помедлила. - А как я тогда говорю?
- Словами? - Предположил Джеймс, усмехаясь и прибавляя шаг, надеясь, что Хантер не забудет прихватить плащ и оверкот. - Поцеловать я, конечно, хочу. Но не сейчас. После. Когда у тебя голова появится, а то без нее и вовсе неприлично получится. Да и таинственной загадки никакой нет: на лютню Артур прыгнул с кресла, а новую руки так и не дошли купить. И возвращаться я буду всегда, пока жив.
Если, конечно, будет куда, после пороха-то. Нет, алхимической мастерской в доме не будет точно. Особенно, в доме, где живет Артур. Несмотря на ресницы, загадки и лютни. Несмотря на голубые глаза и приятную тяжесть в руках. На сметливость и хладнокровие.
Мэри довольно кивнула и попробовала закопаться глубже в окровавленную кольчугу, но железо сопротивлялось. Зато, казалось, растрепавшиеся волосы её очень оценили возможность цепляться за ряды клёпаных колец.
- Живой - это хорошо. Очень хорошо. Я рада. Только почему-то холодный и железный. И колючий, кажется. Ты же убил этих людей? Мой герой. Жаль, я не видела. Девушка была такой жуткой, хуже, чем этот человек с ножом. И, мне кажется, очень несчастной, но это ведь не повод так красить ногти? В чёрный? Ей не шло. Так им и надо. Интересно, пойдут ли наряды Бесси. И когда же ты познакомишь с детьми? Ой. Это тоже нескромно и леди такого не спрашивают. Стоит ещё одного поцелуя. Странная математика. Качается, - она хихикнула.
- Еще б она не качалась, - проворчал Джеймс, с облегчением кивая Хантеру, с руках которого была его одежда, и с неодобрением глянув на ошарашенного низушка. - Мэри, с детьми познакомлю, как только они вернутся домой. Но сначала - тебе нужен покой, понимаешь?
- Покой, - кивнула девушка. - Не понимаю. Мне совершенно не хочется лежать. Двигаться не хочется тоже. Ты видишь сны? Мне хотелось бы знать, о чём. И, наверное, почему? Да. Почему, мне кажется, важнее. Не менее важно? Так же важно? Важно. Смешное слово, почти такое же смешное, как куст. Кусты с вопросами, с которых легко соскользнуть. Или не с вопросов, а с ответов? Растут ли ответы на кустах вопросов? И иногда, наверное, там попадаются слишком тонкие ветки. Ломаются под тяжестью... как смешно выглядит крыша. Да, я вспомнила. Я лежала, и, наверное, стоит лежать ещё? Только не на льду.

0

79

Уложив Мэри и заручившись обещанием низушка найти женщину для ухода за ней, Джеймс вышел во двор. Иногда, очень редко, как сейчас, он видел отчетливо и интуитивно, угадывая не только подспудное, но и явное. Но именно в такие моменты и стоило прислушаться к голосу разума. "Чуйство" вопило, что ему нужно на пасеку, что девушка Тельма не пропала просто так, но не было времени спросить у Мэри. И Джеймс почти увидел, почти дотронулся до рукава проводника - парнишки лет восемнадцати, спокойного и неразговорчивого. Почти ощутил под рукой резьбу наличников бревенчатой хижины. Почти откинул узорчатый половичок, скрывающий крышку люка в погреб. Почти. Именно в этот момент он понял, что ему все равно ведь, на самом деле, что произошло с подружкой Мэри, даже если она сидит запертой в подвале. И что работы у него хватает и без спасения очередной девицы, вполне возможно - опасной. Или вообще уже мертвой и интуиция обманывается, принимая умертвие, любовно пестуемое безутешным пасечником, за страдающую девушку. Наплевать. Он ничем не отличается от остальных законников и ему также, как и им, хочется спокойной жизни, без лишних проблем. Уговорить свою совесть оказалось чуть сложнее. Но, все же, Джеймс справился и с этим, заставив подумать себя о том, как неожиданно быстро и сумбурно развязалась ситуация с лондонскими. Снова порадовавшись, на этот раз вдумчиво, сметливости Мэри, он с запоздалым холодком ужаса осознал, что девушку могли зарезать. Просто, без экивоков, как на бойне. Или взять в заложницы и... Ведь он никогда не вел переговоры в таких случаях, бесполезно. Все равно убьют, в назидание. Впрочем, хорошо то, что относительно благополучно заканчивается. На этой мысли Джеймс кивнул сам себе, и вскоре они с Хантером уже возвращались в Бермондси.

Письмо снова дожидалось его на комоде в комнате. Рядом с демонстративно поставленным стаканом воды, накрытым коркой хлеба. Утешив себя мыслью, что, по крайней мере, он теперь сможет сидеть в тюрьме или стать монахом-аскетом, Джеймс поспешно развернул маленький свиток и впился глазами в строчки.

"Здравствуй, папа,

Мальчиков уже несколько, но это, признаюсь честно, ничего не меняет. Я не очень восхищаюсь - и это ХОРОШО, что не нужно ничего демонстрировать! Представляешь, двое - Эдвард-задрав-нос и ещё один, со странным прозвищем Ласка - принесли мне букет гераней! Некоторые ещё с землёй! Оказалось, они выдрали их из клумбы в оранжерее, потому что решили, будто мёртвые цветы мне понравятся. Может быть, я плохой, грешный человек, но была ОЧЕНЬ рада, когда им оборвали все уши и заставили вместо обеда заниматься на полосе препятствий! Так им и надо! Лучше бы принесли клумбу. Хотя, лучше не нужно. Пусть растут там, где растут.

Артур здесь совершенно свой и всё-таки к вечеру устаёт, так что спит без задних ног. Не просыпаясь. Знаешь, он только и говорит о том, как хотел бы потом стать михаилитом, так же обращаться с мечом и магией, защищать людей от монстров. Боюсь, он не очень меня слушает, когда я говорю, что делать это можно совершенно по-разному. Слишком много здесь всего, чтобы меня слушать. И слишком быстро он... (вычеркнуто )Ох, папа. Про михаилитов такое говорят на улицах... я знаю, что это всё неправда, но ведь - говорят. И, значит, про него говорили бы так же?
Правда, они действительно необычные. Прозвища вместо имён, словно прячутся. Странные ритуалы... меня пустили посмотреть на опоясывание, очень торжественное и красивое. И богослужение - совсем не такое, как в нашей церкви, но прекрасное! Это для тех, кого выпускают "в поле". Может быть, они в самом деле неправильные, но я не вижу здесь зла - да и ты не отправил бы нас сюда, будь иначе.

А ещё один из магистров спрашивал, не интересует ли меня медицина. Странный вопрос, и я даже не уверена была, что ответить. Наверное, не очень. Они очень милые, правда. Стараются для меня что-нибудь найти, развлечь, хотя я с удовольствием и просто читаю. Ты говоришь, книги домой? О, с удовольствием, особенно исторические! Только это, наверное, очень дорого. Я думаю попросить несколько переписанных копий. Мальчики занимаются этим для практики, и некоторые работы даже можно читать. Сомневаюсь, что их поставят тут на полку. ОЧЕНЬ сомневаюсь.

И, разумеется, я очень осторожна, папа, как же иначе? Только они не очень хотят общаться. Может быть, это потому, что сидят в клетках... это грустно, когда сидят в клетках, хотя я и понимаю, что иначе они будут причинять другим вред. Как с теми, кого ловишь ты, папа. Но почему-то этих тварей мне жалко больше, чем людей. Не могу объяснить.

И я отказываюсь отвечать про завещание. Точка.

Очень скучаю, твоя
Бесси

P.S. одежда? Но у меня есть одежда. Зачем ещё? А там есть розо(вычеркнуто)? И я могу познакомиться с мисс Мэри, если ты считаешь, что она хорошо к тебе относится.

P.P.S. спасибо! Я бы очень хотела лошадку. Или мула, только где же нам их держать? А про щенка я спрошу у магистра завтра. Сегодня все очень заняты и бегают. Кажется, из бестиария что-то сбежало. Или сбежало что-то из бестиария? Я не очень расслышала, а магистр куда-то торопился. Наверное, это месть за клетки"

Джеймс хмыкнул, усаживаясь за стол, и некоторое время сидел, глядя в вечереющее небо за окном. Письма дочери радовали его так, что на некоторое время он терялся, забывал те слова и чувства, что тщательно подбирал целый день, предвкушая письмо. Впрочем, они и не нужны были теперь, когда в этом уже привычном ежевечернем послании он говорил с Бесси обо всем.

"Бесси, солнышко,

То, что мальчиков несколько - это ведь хорошо ("Нет!"). Выбор должен быть всегда, верно? Да и то, что ради тебя выдрали герань в оранжерее, тоже неудивительно. Думаю, еще ни раз кавалеры совершат подобные глупости ради моей прекрасной дочери. Впрочем, наказание справедливое и даже полезное, не могу не одобрять ("Интересно, где продают эти самые поганые метлы?"). Что касается слухов... О твоем отце тоже болтают такое, что об ином михаилите не скажут, но ведь от этого я не перестаю быть тем, кто я есть? Хотя, не буду скрывать, я недоволен таким волеизъялением Артура. Мама мечтала (вычеркнуто) ("Что он тоже будет юристом") Но протестовать не буду, в его возрасте уже подыскивают учителей, чтобы направлять на стезю, и мне бы не хотелось решать за своих детей. Конечно, Артура не будут отпускать к нам на каникулы, да и видеться с ним мы будем гораздо реже, но, кажется, он родился воином. К сожалению, розового среди одежды нет ("И мы это исправим"). Но есть сиреневое, голубое, изумрудное и золотистое. И янтарного цвета шубка с мехом лисицы, а к ней шапочка и яркий русский платок, расписанный причудливыми птицами. Та одежда, которую покупала тебе миссис Элизабет, недостаточно нарядна и я, к сожалению, это поздно заметил ("Хорошо, вообще заметил хотя бы"). Когда вернешься, сможешь купить то, что тебе по вкусу. И думаю, что тебе пора забрать себе мамины украшения. Надеюсь, что смогу вернуть вас домой вскоре. А вот с Мэри вряд ли уместно сейчас будет знакомить ("Хотя, почему нет?") . Произошло то, от чего я смог уберечь вас с Артуром, но не озаботился тем же для нее. Впрочем, она пострадала меньше, чем могла бы, но очень сильно ушиблась. Хотя я теперь и знаю точно, что нравлюсь ей ("Да! Да! Да!") . Я цел, не волнуйся, мистер Хантер мне помог с решением возникших проблем и, думаю, что мы могли бы приглашать его на ужин. Когда у нас в доме снова будут ужины, потому что миссис Элизабет совершенно перестала готовить ("И я эдак скоро стану мощами") . Да, если ты окончательно
решила выбрать щенка, то напиши, что для него приготовить. Я плохо представляю, какого размера лежанка и миска нужна такому большому созданию. А вот лошадку мы могли бы держать на конюшнях стражи, хотя и не хотелось бы. Но все же, даже так лучше, чем вообще без лошади. И я очень сильно скучаю. Без тебя дом умер, в нем нет радости и очень одиноко

Папа."

Однажды кто-то из этих мальчиков, что уже начали появляться в жизни, уведет ее в свой дом. Но до этого еще было время и Джеймс забылся тревожным сном, в котором то и дело возникала так и не увиденная им пасека и половичок в избушке, скрывающий вход в погреб.

0

80

9 января 1535 г. Бермондси.

Отсутствие еды в доме начинало раздражать. С тоской подумав о том, что у Гарри еще закрыто, а в управе есть только виски во фляжке, что едой можно было бы назвать лишь условно. Да и не любил Джеймс подобные напитки, а уж после слов Мэри... Ехать к вечеру на мельницу, отчаянно благоухая "завтраком" не хотелось. Утренний мороз взбодрил его, и до управы Джеймс добежал вопреки всем заветам ходить медленно и не спеша, дабы жители подотчетного поселения видели своего законника и имели возможность высказать свои жалобы. Джеймс не завидовал сейчас тому горожанину, что подойдет к нему с жалобами. Хороший констебль - сытый констебль. Злой и голодный, как волк зимой, законник хорош только для того, чтобы наводить порядок на улицах и вешать, вешать, вешать... Уже в управе, отпихивая ногой табурет с дороги, он напомнил себе о том, что нужно поинтересоваться, о чем пел в пыточной Граф. И до чего допелся. На этой приятной мысли Джеймс уселся за свой стол, доставая из конторки набор для чистки и принимаясь точить кинжал.
Как недавно, с Марико, в дверь постучали почти сразу, но на этот раз на пороге стояла не миниатюрная японка, а низушок Гарри, с лица которого всё ещё, казалось, не сошло изумлённое выражение. Бросив нервный взгляд на кинжал, он потупился и замер у двери, перекладывая из руки в руку замотанный во много слоёв толстой ткани пухлый свёрток.
- Э-это, господин Клайвелл, тут вот...
- Что? - Взволнованно и излишне резко спросил Джеймс. - С Мэри что-то?
Склонность низушка тянуть волынку начала раздражать его еще со вчерашних событий на мельнице. А уж сейчас, когда его разрывало между детьми, Мэри и службой... Джеймс отшвырнул кинжал на стол и нетерпеливо уставился на Гарри.
Когда сталь грохнула о стол, бедняга даже подпрыгнул, а потом, словно выныривая из глубины, метнулся к столу и положил на стол свою ношу, от которой исходило заметное тепло. И начинал доноситься запах. Сдобный и вкусный. Низушок отступил на шаг. Потом ещё на один.
- Мисс Мэри, значит, да... это, велела. Вчерась ещё. К ночи, значит. Ей в голову чего-то втемяшилось, что вы с лица спали, так что вот, это самое... прискакал. Эти мне лошади ваши, как... - Гарри ещё раз посмотрел на кинжал, сглотнул и не стал договаривать, только переступил с ноги на ногу.
Не спеша развернув сверток, Джеймс с удивлением уставился на пирог, чувствуя, как от запаха и вида еды начинает кружиться голова. Снова закрыв снедь тканью, он уже спокойнее кивнул Гарри:
- Передай поклон и горячую благодарность. И что приеду к вечеру, если все благополучно будет. Как Мэри себя чувствует?
- Передам. Ждём. Спит она. По большей части, - неожиданно точно ответил низушок. - Ну и... гоняет. Это уж конечно. Что делать. А миссис Вуд я привёл, как и обещалось, господин. Хорошая женщина, добрая. И пасечника принесли, с ним ещё прежний хозяин дружбу-то водил, так пусть отлежится. Дома-то ить и нет у него никого.
- Лекарь был? - Пирог дразнил запахом и Джеймс отчетливо понимал смысл поговорки о связи сердца мужчины и его желудка. Маменька, сама того не ведая, приближала к концу свое царствование в его доме.. Но есть, не поделившись с Хантером и Скрайбом, было неправильно. А потому он терпеливо ждал.
Клерк вошел поспешно, точно опаздывая, хотя и время было раннее. С беспокойством оглядев низушка, он приветливо кивнул Клайвеллу и уселся за свой стол, принимаясь обрезать перо и принюхиваясь к витающему в воздухе аромату.
- Так, это, был, конечно, он всё и сказал, - обрадовался чему-то Гарри, очень приветливо кивая Скрайбу. - Головы, значит, ушиб сильный. Покой надобно. Спать и вообще лежать. И настои пить всякие. На рыбе. То есть нет, настои на валериане, а рыбу - есть. И ещё зайдёт. Лекарь, значит.
Джеймс вздохнул и подозрительно уставился на низушка.
- А что за лекарь-то?
Кинжал сам не почистился бы, а вот ржаветь начать мог вполне самостоятельно. И полоска грубой акульей шкуры снова заходила по лезвию, отвлекая от мыслей о голоде.
Дверь скрипнула снова, и вошёл Хантер, который тут же потянул носом воздух и безошибочно уставился на свёрток. Потом посмотрел на низушка, перевёл взгляд на Джеймса и широко, во весь рот, ухмыльнулся. Впрочем, промолчал. Прислоняться к стене у двери, как делал обычно, когда в управе был кто-то "чужой", он не стал тоже, вместо этого уселся на лавку и вытянул ноги.

0

81

Ему Гарри кивнул даже дважды.
- Так этот, Мавр. Лучшей него по женщинам-то никого нету, - он подумал и чуть пожал плечами. - Дороже, так-то.
- Да уж, - задумчиво протянул Джеймс, до щелчка гарды вгоняя кинжал в ножны и из другого ящичка доставая хищного вида нож, давно отобранный у какого-то висельника на улице, - не дешев. Ну что же, ступай, не оставляй Мэри одну.
Чертов Мавр! Вот уж чего Джеймс не ожидал от себя, так того, что будет так ревнив. Или не уверен в себе? Хотя, лекарь все равно вызывал устойчивую неприязнь, одним поводом больше.
- Не оставлю, господин, как есть не оставлю, что уж... - договаривал низушок уже на ходу, поспешно отступая. - Даже не сомневайтесь.
- Вот горазд людей запугивать, - покачал головой Хантер, когда за Гарри захлопнулась дверь. - А девочка-то хороша. Не моргнув глазом с обрыва сиганула. И вот... - он демонстративно принюхался, - тоже, правильная, значит. Понимает.
- Люди сами запугиваются, - отмахнулся Джеймс, разворачивая пирог и разрезая его ножом, - не кинжалом же резать было? Прошу вас, господа.
Пирог пах, как грех. Да и на вкус оказался таким же, а может быть, Джеймс был просто слишком голоден. У Скрайба в шкафу нашлась еще и бутылка белого, сладкого вина и две кружки, в которые он его и разлил. Бутылка досталась Хантеру, и утренний завтрак в управе принял оттенок дружеской попойки.
- А Мэри очень вовремя это сделала, - запоздало сообразил согласиться с Томасом Джеймс, когда голод был утолен, - далась бы в руки, сложнее было б.
Хантер, вытирая губы, мрачно кивнул.
- А то. Всё равно бы этот не ушёл, конечно, но... кстати, новых плакатов-то нету. А старые я всё-таки заставил содрать. Не без пинков. Мёрзлая бумага, что б её.
- Сворачивают, - резко, но тихо свел ладони Джеймс, - пожалуй, ничего у нас и не будет. Надо за детьми завтра съездить будет.
Сержант кивнул снова.
- Если б я хотел устраивать что-то, - он пошевелил пальцами, - эдакое, то на такую ерунду не разменивался бы. Запалить город с нескольких концов, нанять человек десять... так, чтобы мы точно не справились сами. Чтобы нельзя было не ответить. А перед этим пустил стрелу в спину некоему неуступчивому констеблю. Не предупреждая. Без усердия они как-то. Без выдумки. Прямо душу греет, да? - судя по тону, грело паршиво. Вовсе не грело.
- Хорошо, что ты не среди заговорщиков, Том, - согласился Джеймс, тщательно вытирая нож и убирая его в стол, - пожалуй, если с утра тихо, пробегусь-ка я по рынку. Дочь хочет что-нибудь розовое.

0

82

Розовыми на рынке были только ленты и кошелек из бархата, расшитый речным жемчугом и перламутром. Поколебавшись мгновение, Джеймс купил и то, и другое. Немного времени заняли и раздумья у лавки ювелира. Решаться когда-то надо было, а раз уже Мэри страдает из-за него, то пусть это хотя бы будет оправданно. На выходе его поджидал градоправитель. Сэр Ранульф Блаунт, высокий и седовласый, управляющий Бермондси уже лет двенадцать, спокойно перетаптывался с ноги на ногу, с досадой поглядывая на тоскующих чуть в отдалении охранников.
- Мастер констебль! - Сухо поприветствовал он Клайвелла.- Вы, как всегда, рано. Пожалуй, появилась тема для разговора, как думаете?
Джеймс с тоской покосился на недра лавки, из которой только что вышел. Градоправитель был, мягко говоря, не вовремя. Нужно было в тюрьму, узнать о Графе, и к Мэри.
- Возможно.
- Что вы намерены предпринять по поводу недавних листовок на улицах?
Сэр Ранульф говорил спокойно и даже скучающе. И вот это-то и было подозрительно.
- Найду распространителей - повешу, - хмуро пообещал Джеймс, в упор глядя на Блаунта.
- Вы так верно храните покой Бермондси, - задумчиво восхитился градоправитель, - что, если ратуша будет доплачивать некоторую сумму вам и служащим в управе? Достаточную для того, чтобы у нас не сманили главного констебля. Ведь не ценим мы вас.
- Вам виднее, сэр Ранульф.
Подозрительно стало вдвое, уж больно походило на взятку. Но жалованье и впрямь было маленькое, особенно у Скрайба и Хантера. А заговорщиков искать он все равно не собирался, это дело ведомства Кромвеля, куда заблаговременно ушли записка и отчет.
- Я вас отвлекаю, мастер констебль? - Оживился градоправитель, вздохнув с явным облегчением. - Слышал, у вас скоро свадьба?
- Понятия не имею, - честно признался Джеймс, уходя, - простите, сэр Ранульф, я спешу.
- До свидания, мастер констебль, - уже совсем радостно распрощался Блаунт, провожая его взглядом.

0

83

Добраться до тюрьмы поскорее, всё же, была определённо не судьба. Аду-аль-Мелик Мозафар выглядел всё таким же смуглым, степенным и самодовольным, так же оглаживал бородку, и говорил - мягко, пересыпая речь приятностями, хоть и говорил о вещах если не неприятных, то спорных.
- Ах, какие времена настали, дорогой мистер Клайвелл, да пребудет с вами милость Аллаха! Эти гадкие плакаты, убийства, ужасно, просто ужасно! Сколько добрых женщин приходили к Аду-аль-Мелику жаловаться на нервы... Как можно так нарушать спокойствие, идти против властей своих, Богом данных?
С трудом подавив желание нелюбезно буркнуть "Ногами!" и не менее нелюбезно сбежать, Джеймс раздраженно нахмурился и остановился у цветочницы, торговавшей в этот раз не только фиалками.
- Итак будьте покорны всякому человеческому начальству, для Господа: царю ли, как верховной власти, - процитировал он первое послание апостола Петра. Мавр будил в нем не только юриста, но и богослова. Давно вбитые Академией строки сами всплывали и срывались с языка. - Мерзкие безбожники, одним словом, достопочтенный.
Безбожник радушно закивал, демонстрируя полное согласие, и снова огладил бородку.
- Надеюсь, вы скоро всех поймаете, мистер Клайвелл, очень надеюсь. Но Аду-аль-Мелик хотел поговорить с вами о другом. Если бы мастер Клайвелл мог повлиять на невесту... очень замечательная, красивая девушка, но неуступчивая, и себе во вред! Такие заме... обширные ушибы, а она отказывается показывать свои musculus gluteus maximus, своё femur. А ведь врач - не мужчина, дуновение ветерка Господнего, безвинного. Как же назначить в таком случае правильное лечение?
Джеймс, как раз выбравший пышный пион и бережно прячущий его в бумажный кулек, ловко свернутый цветочницей, медленно повернул голову к Мавру.
- Непременно поймаю, - задушевно пообещал он, отгоняя непрошеное воспоминание об этих самых musculus gluteus maximus у себя на плече, - и языки вырву. Чтобы не смели возносить хулу ни на короля, ни на его жену.
- И это будет только правильно, - с одобрением заметил Аду-аль-Мелик и величаво кивнул. - Впрочем, вижу, что вы торопитесь. Хотя такое количество дел крайне вредно для здоровья телесного, но вы так хорошо храните покой Бермондси... и всё-таки я советую вам посетить мой скромный дом ради массажа. Расслабляющего и успокаивающего, чтобы восстановить равновесие тела и баланс жидкостей. Всего доброго, мастер констебль, и да пребудет с вами милость Господня.
- И вам того же, - любезно согласился Джеймс.
"И вас туда же, и по тому же месту".
До тюрьмы он дошагал быстро, хоть и останавливался пару раз, чтобы купить для Мэри сласти, хоть и не был уверен, что она их любит. Да и в тюрьме не задержался, получив протокол допроса Графа у мистера Клоуза и подписав распоряжение о повешении. И спустя час Белка уже неспешно несла его в Гринфорд.

0

84

Сторожевой крокодил снова встретил его басовитым лаем, но уже от самых ворот - на привязь его никто не сажал. Возможно, дело было во вчерашнем нападении, возможно, в том, что во дворе, помимо коловшего двора низушка обнаружилась и Мэри. Девушка, закрыв глаза, сидела на скамейке у стены, на сложенной в несколько раз овчине. Бледное, заострившееся лицо под тёплой шапкой украшали роскошные жёлтые синяки, оттеняемые зелёной накидкой. Услышав стук копыт и лай, она взглянула на Джеймса, улыбнулась и подняла руку, отзывая пса, который, как ни странно, послушно отошёл к навесу.
Просияв ответной улыбкой, Джеймс привычно уже набросил поводья на плетень и, покосившись на пса, прошел к Мэри.
- Ты меня простишь? - Тихо, чтоб не слышал низушок, спросил он, доставая бережно оберегаемый за пазухой пион.
Мэри, зардевшись, взяла цветок и неловко подвинулась, освобождая место рядом с собой на овчине.
- Не за что прощать. Всё по собственной глупости. Всё-всё, - и, эхом: - Ты меня простишь?
Джеймс вздрогнул от неожиданного вопроса и уселся рядом.
- Разумеется, если бы было - за что, - прижимая ее к себе, улыбнулся он, - но все уже позади, я надеюсь. Завтра заберу детей.
"И хотел бы представить их тебе". Но Мэри явно было слишком нехорошо, чтобы привозить к ней шумных детей или везти к себе, тем паче, что там была матушка.
- М-м, - протянула девушка, пристраивая голову у него на плече. Пион она поднесла к лицу, с удовольствием вдыхая запах. - Я рада, что и у тебя, и у города всё хорошо. Это ведь родственно тоже. Ходили такие жуткие слухи... чуть ли не про восстание. Не хотелось верить. В Бермондси ведь так тихо... ты убил всех этих людей? Мне почему-то ничего не говорят.
- Не всех. Но всех - и не надо. Я встретил твоего лекаря сегодня... Голова болит?
Кажется, этот вопрос он уже задавал вчера. Но не говорить же было, что одобряет такое поведение девушки вопреки необходимости лечиться? Иногда Джеймс просто молчал о том, что не требовало слов.
- Лекарь...
Джеймс не видел лица, но, чтобы представить по голосу сморщенный нос, этого и не требовалось.
- Говорит, что надо лежать в постели, когда мне лучше снаружи. Говорит, что надо покой, когда мне нужно двигаться и ветер. Говорит, что надо несколько дней... - Мэри вздохнула и неохотно добавила. - Тут он, может, и прав. Голова болит и кружится. Но здесь - лучше. А так, - она прижалась плотнее, - ещё лучше. Спокойно.
- Знаешь, - задумчиво произнес Джеймс, крепче обнимая девушку, - есть старая валлийская легенда, о Сноудоне. Это высочайшая гора в Уэльсе. Согласно ей, на этой горе был замок королевы ветров. Прекрасной, как мечта. И не было никого разумнее ее на белом свете. А когда принц Ллевелин забрался на вершину Сноудона, оказалось, что замка не было. Но была прекрасная королева, баюкаемая на облаке. И иногда мне кажется, что ты - это она.
- Это значит, что ты не только герой, но и по крайней мере иногда - принц, - в голосе Мэри звучала улыбка. - Я не слышала этой истории прежде. Только она не закончена. Впрочем, нет, - она сделала слабый жест рукой. - Всё правильно. Принц нашёл королеву, а дальше история уже наша, а не их. Странно. Прежде я не отказывалась от сказок. Наверное, это всё слабость и болезнь? В голове всё ещё очень пусто. В неё почти можно звонить.
- Не герой и не принц, - вздохнул Джеймс, осторожно запуская руку под шапку и поглаживая девушку по волосам, - всего лишь законник. Я поеду, Мэри. Хочу завтра пораньше выехать, чтобы до темна вернуться с детьми. Пообещай, что будешь лежать, пусть и на воздухе. Для гамака ведь можно найти место?
- Гамак? Я не подумала. Конечно! Хоть бы и прямо здесь, солнца больше. Я обещаю, что буду лежать. И доброй тебе дороги, - Мэри с сожалением вздохнула. - Безопасной. И радостной встречи - тоже. Я буду ждать.
- Я бы привез Бесси познакомиться, но...

0

85

Прижимая девушку к себе, не желая расставаться, Джеймс с грустью подумал, что вся его жизнь, вся служба - ожидание. Время, что течет слишком медленно для ожидающих, текло сейчас слишком быстро. Бесконечное движение, в котором не было единого момента покоя, сплетающее всё и вся в единое, непрерывное полотно... Он привык кромсать его на отдельные куски, подгоняя под себя, воплощая невоплощаемое, повторяя вслед за Сенекой: "Только время принадлежит нам". Но как много он отдал бы сейчас, чтобы текло оно медленно не только для тех, кто ждал, но и для него. И для Мэри в его объятиях.

Голубя на этот раз маменька не отпустила, вняла настоятельным просьбам. Торопливо извлекая из футлярчика на ноге тонкий листок бумаги, Джеймс чувствовал, как быстро бьется сердце птицы, ее тепло и оно отчего-то напоминало ему о Бесси.

"Здравствуй, папа!

Главная новость: магистр Циркон пропал! Нет, не совсем пропал, он даже оставил записку, и теперь о нас заботится брат Ёж, но это было так интересно! Я зашла к нему тогда, чтобы спросить (вычеркнуто) поговорить о щенках, а он был не один! С Девоной и такой... странной женщиной. Миссис Элизабет сказала бы, что она очень, противоестественно и богопротивно распущена. И это так занятно! Ой. Я хочу сказать, что она очень красиво смотрелась. Ярко. Несмотря на ОЧЕНЬ подведённые глаза и... вырез, который ну очень вырез. Какой леди не носят даже при дворе. И бусы в волосах. И просто пылала огнём, изнутри, понимаешь? А потом она на меня посмотрела, и там было столько ветра и почему-то перьев, и они все исчезли. Такие глаза, я даже не могу объяснить... не хватает слов. Они ей подходят. У магистра странные знакомства, но точно - не скучные. А ещё я погладила ручную птицу, маленького, очень чёрного и очень красивого ворона. Вороны ведь едят меньше, чем щенки, правда? Может быть, магистр сможет когда-нибудь подарить птенца... а какими птицами расписан платок? У нас таких нет?

Сбежавшего вчера хухлика так и не поймали, и магистры думают, что он каким-то образом развился настолько, что научился открывать двери и сбежал. Артур дуется, потому что всё обошлось без него: гостевую комнату на всякий случай заперли. Снаружи. А я провела всё это время в библиотеке, и совершенно точно говорю: невозможно читать, пока вокруг охотятся! Хорошо ещё, успела вчера дописать письмо до всего этого... в общем, Артур дуется, но, думаю, это пройдёт. У него всегда всё быстро проходит. Иногда мне кажется, что слишком. Наверное, он даже не будет очень переживать, если его не отпустят на каникулы.

P.S. к глупостям, совершенным ради прекрасной дочери, вошла одна сломанная рука. Кто-то так торопился поймать зверя, чтобы похвастаться, что упал с лестницы. Как им объяснить, что такие глупости мне не нужны? Хотя они - очень милые и даже красивые, но, папа, они ведь мне не нравятся... так. Они так стараются, но... я просто не знаю. Наверное, во мне что-то (вычеркнуто) чего-то для этого нет. Пока что. Наверное, оно пройдёт, и всё станет правильно.

P.P.S. а ещё я немного обожгла руку на кухне, но это ничего. Следа уже почти нет, а скоро совсем пропадёт. И почему миссис Элизабет перестала готовить, и что ты теперь ешь?! Неужели всё время у Гарри? Это ведь ужасно! Как она может?!"

Завтра он заберет детей домой. Но что с того? Написать письмо и отправить с голубем обратно можно было и сейчас. И самое приятное Джеймс находил в том, что дочь получит его этим же вечером, через несколько минут. Голубю не нужны дороги вокруг леса и деревушек, он свободен в выборе путей.

"Здравствуй, Бесси!

Солнышко, ты уже достаточно взрослая, чтобы понять: миссис Элизабет - ханжа и ее словам о том, что с тобой что-то не так - верить не стоит. Равно как и о распущенности и непристойности. Достаточно вспомнить, что твой папа - незаконнорожденный и миссис Элизабет не носит фамилию дедушки. Всего лишь необходимо быть благоразумной и не идти на поводу у соблазнов, но в этих твоих чертах никто и не сомневается. Что же касается юношей, оказывающих тебе знаки внимания, могу сказать: не нравятся - дья (вычеркнуто) значит, еще не встретила того, кто понравится. Нужно лишь немного повзрослеть. И что ты делала на кухне, дитя? Магистр обещал, что ты будешь там в гостях: право, странное гостеприимство. Смею надеяться, что это никак не связано со сбежавшим хухликом. Миссис Элизабет же свое поведение ничем не объясняет, но подозреваю, что она против вашей поездки и против Мэри.

Очень жаль, что магистра Циркона дела позвали так скоро, я надеялся побеседовать с ним. По поводу хухликов, к примеру. И я не думаю, что ворон ест меньше щенка. Сколько помню натуралистическую философию, птицы едят непрерывно, потому что сердце бьется слишком быстро, слишком горяча кровь, слишком быстро усваивается пища. Птицы же, какими расписан платок, похожи на фениксов и павлинов одновременно. Надеюсь, тебе понравится. Розового у нас на рынке почти ничего не было, кроме нескольких лент и кошелька. Они также дожидаются тебя дома.

Cкучаю, папа.

P.S. Я приеду завтра. "

0

86

10 января 1535 г.

Выезжал Джеймс еще затемно, не дожидаясь, когда посветлеет за окном. Форрест-Хилл, где сначала располагался этот монастырь, аббатство "Explorare Perdent", при котором и возник Орден, был в трех часах езды. Казалось бы, можно было и не спешить, но отчаянно хотелось увидеть детей, снова наполнить дом жизнью - их смехом и суетой. Бесси кинулась на шею радостно, а вот Артур... Мальчик вопил и пытался даже кататься по земле в истерике, требуя, чтоб его оставили тут, в Ордене, где у него друзья и вообще интересно. Выкручивался из рук угрем, пока Джеймс не утащил его в седло за шиворот. Дождавшись, пока поклонники вручат Бесси цветы, несомненно, снова выдранные в оранжерее, а голубоглазый и светловолосый юноша - объемный свиток, по его словам, переписанный собственноручно, он тронул лошадь в обратный путь. Артур ныл и всхлипывал, но цепко держался за пояс сзади, а Джеймс с радостью чувствовал тепло детей.и прислушивался к озадаченному курлыканью голубей в специальной клетке, которых всучили ему под маркой подарка от Циркона.
- Это и был Эдвард? Тот, что свиток подарил?
- Да, - просто ответила Бесси, прижимая к груди подарок. - Он очень внимательный, - и, без паузы: - Наверное, мне не следовало принимать этот свиток?
- Отнюдь. Думаю, тебе даже стоит написать ему, когда приедем. Он явно беспокоился. Бесси...- Джеймс помедлил, вздохнув, - откуда ты набралась подобных мыслей? Миссис Элизабет?
- Но тогда он будет думать, что нравится мне! - возразила девочка, изворачиваясь, чтобы взглянуть ему в лицо. - Это неправильно. Нечестно. И это не миссис Элизабет. Она, наверное, обрадуется. Хотя, нет. Эдвард ведь михаилит. Но она может обрадоваться и рассердиться одновременно.
- Миссис Элизабет, значит, - согласился сам с собой Джеймс, - и хорошо же поработала... Бесси, если ты напишешь, что добралась благополучно и обсудишь пару стихов из свитка, то не уронишь своего реноме леди. Это будет правильно и честно. И поверь, Эдварду будет приятно получить от тебя пару строк. Равноценно, если хочешь. Письмо - за свиток.
- Я знаю, что ему будет приятно. И про леди, наверное, тоже. И я ему напишу, если ты считаешь, что это правильно. И свиток ведь действительно хороший, стоит благодарности, просто... - Бесси замялась, подыскивая слова. - Всё сложно. Скажи, потом становится проще?
- И проще, и сложнее. Но ведь тебе не обязательно давать надежду Эдварду. Можно просто говорить обо всем, что интересно обоим. Это может быть началом полезного знакомства или крепкой дружбы. И Эдвард со временем это тоже поймет. Особенно, когда его выпустят на тракт.
Говорить с дочерью было сложно, особенно на подобные темы, о которых с девочкой должна бы говорить мать. Но и, черт побери, матушкино воспитание до крайности начинало раздражать. Не в монастырь ведь Бесси готовилась, для жизни. И, по возможности, жизни счастливой. Но как ей таковой стать, если дочь уже сейчас приняла все ограничения, вложенные ей в голову миссис Элизабет?
Какое-то время Бесси ехала молча, и даже Артур за спиной прекратил ныть, оставляя только стук копыт и сорочий треск, провожавший их всю дорогу.
- А как ты знаешь, что мисс Мэри тебе нравится? Так, чтобы совсем нравится, - она сидела, глядя вперёд, но уши на этом вопросе всё-таки порозовели ещё пуще, чем от мороза.
Можно было сказать о родстве душ или о "стерпится-слюбится". Или о библейских грехах вожделения и про "прилепится к жене своей". Но все это, пожалуй, стоило оставить для миссис Элизабет.
- Я думаю о ней, - признался Джеймс после долгого раздумья, - и у меня теплеет в душе, как любят выражаться поэты. Мне хочется видеть ее рядом, заботиться. И одновременно мне страшно, что ей не нравлюсь я, что она не примет моих детей, а вы - не примите её.
- М-м, - согласно протянула Бесси. - Когда она поправится.
Напряжённые прежде плечи всё-таки расслабились, и она прижалась к Джеймсу плотнее.
- Когда поправится, - согласился он, чуть понукая Белку, - надеюсь, это будет скоро. А еще надеюсь, что тебе понравятся подарки.

0

87

Дома его, в лучших традициях плохих сказок, ждала неожиданность, о которой он сам и не знал, и даже не помышлял. Хмурый, неразговорчивый гонец, покрытый грязью, которую он нашел где-то на заснеженном тракте, всунул Джеймсу в руки конверт, запечатанный сургучом. Проводив детей, радостно убежавших наверх, взглядом, он развернул письмо - и рухнул в кресло. Четким, мелким почерком знаменитого квалификатора отца Бернара было написано, что его, Джеймса Клайвелла, юриста первой категории Гильдии Адвокатов и старшего констебля, настоятельно требует в качестве защитника мистер Гарольд Брайнс.
- Ну что за сволочь-то, а? - Устало спросил у Вселенной Джеймс. Вселенная загадочно молчала и похихикивала в кулачок, и отчего-то казалось, что на голове у нее две пары заячьих ушек. С другой стороны, Бесси нужна была лошадь, Артуру - учитель фехтования, а Мэри... А Мэри нужна была здесь, в доме который назовет своим. А потому следовало развязаться с этим делом как можно скорее. Но настроение было испорчено, казалось, безвозвратно. К тому же, если выезжать завтра, то в Гринфорд он уже не успеет. Джеймс вздохнул, выпрямляясь в кресле.
- Бесси! - позвал он. - Ты не хочешь до Гринфорда прогуляться?
Девочка спустилась вниз почти сразу. Оклик явно оторвал её от разбора подарков, потому что платок, вышитый странными яркими птицами, она успела надеть - правда, не на голову, а повязав почему-то вокруг шеи в несколько толстых складок. Рисунок от этого сливался, наслаивался, и казалось, что птичьи головы удивлённо выглядывают из-за товарок и цветов. Поверх простого серого платья смотрелась обновка довольно странно, но личико, обрамлённое каштановыми чуть вьющимися прядями, выглядело явно довольным.
- В Гринфорд? Но ты же говорил, что ещё рано.
Вместе с ответом Джеймс протянул ей письмо.
- Кажется, я завтра рано уеду, до Брентвуда два дня рыси. Ни с вами побыть, ни с Мэри попрощаться... Но ведь можно совместить, верно? И, Бесси, - продолжил он, поморщившись, - не надевай больше серое. И не вслушивайся в слова миссис Элизабет.
Прочитав письмо, Бесси нахмурилась.
- Гарольд Брайнс... Вы давно знакомы? Это твой друг?
- Не слишком давно. Я его один раз в тюрьму посадил, - сообщил Джеймс, улыбаясь, - я не могу отказаться, Бесси, меня исключат из Гильдии. И потом понизят до сержанта, наверное.
- Посадили - а он просит... Потому что ты его спасёшь, - хмуриться девочка не перестала, но кивнула рассудительно. - Я только переоденусь. Только... я ещё не решила, во что. Ты ведь подождёшь? Немного?
Кивнув, Джеймс приготовился ждать. Дейзи, при всей ее практичности, нарядам уделяла очень много внимания и даже для прогулки на реку тщательно выбирала платье. Оставалось надеяться, что Бесси в этом вопросе на мать похожа не была.
Второй раз Бесси спустилась, не прошло и четверти часа. Сиреневое платье, которое ей удивительно шло, она одёргивала и разглаживала почти на каждой ступеньке, сама, казалось, этого не замечая. И шею закрывал всё тот же платок со странными славянскими фениксами.
- О боже милосердный! - Вышедшая из своей каморки миссис Элизабет с неудовольствием поджала губы и даже топнула ногой с раздражением. - Одел дитя, как... как... гулящую! Прелюбодейку! Нечестивицу!
- Миссис Элизабет, - вживаясь в роль если не защитника, то обвинителя, сообщил Джеймс, вставая и подавая дочери руку, - Бесси за ваши грехи не в ответе. Будьте любезны не прививать моей дочери ваши вкусы и взгляды. Бесс, не дергай платье. Оно великолепно сидит и тебе к лицу.
Маменька, кажется, метила в святые. Желательно - в великомученицы. Подосадовав на то, что чертовой обители, кажется, пришел конец и матушку никак не устроишь туда принять постриг (а было бы славно!), Джеймс протянул Бесси шубку и шапку, и уже у двери повернулся к матери.
- Быть может, вам стоит подумать о монастыре, матушка? - Заботливо поинтересовался он, не дожидаясь ответа и выходя из дома.

0

88

Гринфорд

Несмотря на уже не ранний час, Мэри всё равно приветствовала их снаружи. На этот раз - из веревочного гамака, похожего на кокон из-за нескольких слоёв шкур. Когда лошадь вошла в ворота, девушка о чём-то беседовала с Алвкином, опиравшимся на свой посох. Судя по всему, от удара камня он пострадал не так сильно, как казалось. И уж точно отделался легче, чем Мэри. Впрочем, несмотря на возраст, мощное жилистое тело говорило о том, что пасечник по силе и крепости даст фору и людям вдвое его младше. Клайвелла он встретил равнодушным взглядом, а вот на Бесси нахмурился, тут же, впрочем, отвернувшись. И, прежде, чем уйти в дом, посмотрел и на Мэри из-под насупленных бровей. То ли сожалеюще, то ли - осуждающе, понять было сложно. Девушка же, невзирая на обещание отдыхать, целеустремлённо сдвинула мохнатое "одеяло" и не без труда вылезла из гамака ещё прежде, чем Клайвелл с Бесси успели подойти.
- Джеймс, - в голосе её звучало явное удивление, но тут же Мэри опустилась прямо в снег перед Бесси, расплескав по нему зелёную юбку. И наклонила голову, глядя девочке в лицо. - Бесси. Я рада вас видеть.
- Некто Гарольд Брайнс запросил папу в защитники. Это далеко, а выезжать рано, поэтому... простите, если мы неожиданно, - девочка попыталась снова расправить платье, но наткнулась на шубку и отдёрнула руку.
- Неожиданность приятна, даже вдвойне, - Мэри подняла глаза на Клайвелла. - Это какой-то твой друг?
Бесси фыркнула.
- Нет, - вздохнул Джеймс, поднимая девушку и укладывая обратно в гамак, - даже наоборот. Ты обещала лежать, Мэри.
Кажется, пасечник нравился ему все меньше. И до сих пор, во снах, виделся так и не откинутый половичок над крышкой погреба. Каждый раз, просыпаясь, Джеймс одергивал себя, чтобы не сорваться неведомо куда, не искать эту пасеку. И каждый раз сходился сам с собой на том, что это не его дело и не стоит взваливать на себя больше, чем можешь вытянуть. Поцеловав теплую ладошку Мэри, он снова вздохнул и пропустил Бесси вперед, ближе к гамаку.
- Мы в этот раз без Артура, - ласково улыбаясь, сообщил очевидное он, - слишком шумный и непоседливый.
Собака, лежавшая под навесом, широко зевнула и снова уронила лобастую голову на лапы. Гости её явно не заинтересовали. Зато сзади, от дверей, донёсся голос Джека.
- Мистер Клайвелл? Можно вас на пару слов?
- Чудо, - пробормотала Мэри с несколько горьким изумлением и настороженностью.
- Чудо, - тем же тоном согласился с ней Джеймс, поворачиваясь к дверям, - разумеется, мистер Берроуз.
Говорить с Джеком не хотелось примерно также, как вытаскивать с эшафота чертова торговца. И, все же, он подошел к мельнику, вежливо улыбаясь.
- Может, в дом? - неожиданно мирно, хотя и с обычной хмуростью предложил тот. - Эль, ром... вино тоже есть.
Было и другое - из полуоткрытой двери несло запахом готовящейся снеди. Сзади, от гамака доносились негромкие голоса.
- Благодарю вас, мастер Джек, но - нет, - все также улыбаясь, отказался Джеймс, - мы ненадолго.
К списку не желаемых и даже опасных поступков добавилось еще и распитие вина в компании Джека Берроуза.
- Ладно, - Джек переступил с ноги на ногу, глянул через его плечо туда, где сестра о чём-то говорила с Бесси. Коротко глянул, словно на яркое солнце, и тут же отвёл глаза. - Значит... всё-таки забираете её, так?
- Разумеется, - чуть опешил от вопроса Джеймс, - кажется, договаривались ведь, мастер Джек? Вернусь из Брентвуда - надеюсь просить руки.
- Брентвуд... неблизко, - проговорил Джек словно не Клайвеллу, а сам себе, и покачал головой. - Но если скорее никак, то и никак. Ла-адно. Впрочем, уже и не так важно. Хочу ещё сказать, про обрыв этот, что из местных-то, никто бы Мэри не тронул. Да и игры эти ни к чему, понимаете.
- Понимаю, мастер Джек, - согласился Джеймс, усаживаясь на скамейку у стены, - даже и не подумал бы, на... местных-то. Я вообще за, - он покачал руками, изображая весы, - равновесие.
Джек помолчал, прислонившись к стене. И спросил неожиданно серьёзно, даже тяжело, пересиливая себя.
- Что там было, в аббатстве этом с монашками? По-настоящему?
Берроуз не уставал его удивлять. Впрочем, дружелюбием и попыткой мирно сосуществовать это явно не было. Припомнив о том, что Мэри упоминала кошмары, которые снились братцу, Джеймс вздохнул и в очередной раз начал повествование, не упуская деталей и с содроганием воспоминая девичью грудь, украшенную дольками апельсинов. Говорить об обители было больно, но и - просто, особенно потому, что Джек был абсолютно чужим. Чувства молодого мельника, вызванные бы этим рассказом, Джеймса не волновали, и краски смягчать он не стал.
- И нож сержанта пропал теперь, вдобавок, мастер Джек, - закончил он рассказ, с тоскою глянув на мило беседующих Бесси и Мэри. Последняя как раз тронула пальцем яркий, во все цвета радуги хвост платка и закивала, с чем-то соглашаясь.
- А глаз этого брата-лекаря вы, значит, не видели... - пробормотал Джек и тряхнул головой. - Как знать, не карие ли с прозеленью. Понятно, мастер Клайвелл. И спасибо, что ли. Надеюсь как-нибудь посмотреть, как этого ублюдка жгут на площади. Даже сам готов палача оплатить. Как, значит, верный сын короны и церкви.
- Не за что, мастер Джек, - пожал плечами Джеймс, - да только ублюдка этого, как вы метко выразились, будут убивать долго и в счет казны.
Помедлив мгновение и снова глянув в сторону Мэри, он вздохнул и спокойно, даже дружелюбно, спросил:
- Он вас беспокоил, мастер Джек? Снился?
Джек тоже посмотрел на сестру, щурясь, но тут же перевёл взгляд на север, за ворота. И пожал плечами.
- Может, он, а может и нет. Но сны - многовато их было в последнее время, и всё как-то не о том. Сейчас-то, глядишь, не так сильно, не туда... Отвлекаюсь. Но лучше б вам её забрать поскорее. Коли уж нравится. Хотя б и после Брентвуда.
- Заберу, - в который раз пообещал Джеймс, вставая с лавки, - а все ж, шурин, в пасеку смотреть тоже не надо. Хоть и тянет. По себе чую, что дело там нечистое.

0

89

Возвращаясь к своим (своим!) барышням, он снова невольно подумал о том, чтобы посетить дом этого Алвкина, снова будто воочию ощутил запах летнего леса и услышал гудение пчел. Снова мелькнул перед глазами пестрый половичок. Но не поддаваться соблазнам внутреннего голоса, второго я, "чуйства" он научился давно. К тому же, это же "чуйство" говорило, что от посещения пасеки проблем будет больше, нежели от головной боли, вызываемой этими метаниями. А еще было сожаление. Но не от того, что Джек Берроуз так торопил события, не позволяя ни Мэри, ни ему привыкнуть друг к другу, не давая времени хотя бы на то, чтобы узнать друг друга. А от того, что он, не успев жениться и осознать это, снова уедет, оставляя за спиной неустроенный быт, детей, молодую супругу и не одобряющую все это маменьку. Чертов шериф, вернувший часть перстней, найденных в Билберри Хродгейром, не задумывался о том, что старший констебль тоже хочет немного покоя.
- Обсудили наряды? - С интересом осведомился он у своих девочек, беря Мэри за руку.
- И братьев тоже, - Мэри с улыбкой чуть сжала пальцы. - Надеюсь, Джек не доставил неприятностей? В последнее время, после... я уже и не знаю, чего от него ждать.
- Нет, что ты, - Джеймс улыбнулся в ответ, - он был очень любезен. Интересовался моими намерениями и обителью. Что ты хочешь в подарок к венчанию?
- Подарок? - Мэри удивилась так, словно и не предполагала, что к венчанию что-то дарят. И тут же вспыхнула, особенно заметно на бледной коже. - Венчание... Ты... наверное, нужно ожерелье? Я не уверена, что в таких случаях полагается дарить. Мы здесь... здесь всё проще.
- Ожерелье само по себе, - весело хмыкнул Джеймс, - иначе кумушки в Бермондси все кости перемоют. Но... что хочется?
В Брентвуде или Челмсфорде можно было бы пробежаться по лавкам, даже если не будет времени. Вопреки этому. Наплевав на нытье и роптание Брайнса, чему подзащитный, без сомнения, будет предаваться с упоением. При мысли о чертовом торговце Джеймс на мгновение нахмурился, но тут же улыбнулся снова. Странное пятно на ткани мироздания, зовущее себя Гарольдом Брайнсом, не должно было испортить ему этой встречи с Мэри и этого чувства гармонии от созерцания договорившихся дочери и невесты.
- Хочу - музыкальную шкатулку, - после недолгого колебания созналась Мэри. - И, если можно, набор маленьких инструментов. Но тогда кумушки всё равно перемоют всё, что можно. Поэтому, наверное, не стоит?
Джеймс пожал плечами. Он всегда был на виду и привык к тому, что о нем судачат, обсуждают каждый шаг, каждое слово. Всего лишь - новый повод. Впрочем, шкатулка и инструменты, все же, не были алхимической лабораторией или кавалерийским пистолем. Или часами. Пока, по крайней мере. С улыбкой поцеловав пальцы девушки, он с наигранно тяжелым вздохом ответил:
- Перемоют - чище будем. Не впервой. Верно, Бесси?
- Не впервой, - кивнула девочка едва заметно, но - решительно. - Ничего они не понимают.
- А раз так, и слушать нечего, - с улыбкой согласилась Мэри. - В конце концов, ты всё равно венчаешься с жуткой ведьмой. Почти наверняка, суккубом. Миссис Вуд очень добрая и заботливая, но говорит почти не переставая. К счастью, сейчас ей хватает дел в доме.
- С рогами и копытами, - еле слышно дополнила Бесси так, что услышал, казалось, только Джеймс.

"Странная, но подходит". Такое одобрение Бесси, высказанное по пути приятно согревало Джеймса и когда он поспешно ужинал у Гарри, вернув Белку на конюшни, и когда, не менее поспешно, возвращался домой по уже почти ночному Бермондси. Мнение дочери было важнее всего. Даже важнее его собственных чувств. И если Бесси примет Мэри, то... Можно будет забыть о том, что один, хоть и есть семья. Снова почувствовать себя целым, будто смерть Дейзи не вырвала кусок из его души. Пусть он давно не болел и уже не кровоточил, но ощущение неполноты, гнетущего одиночества оставалось. Улыбнувшись, Джеймс плотнее запахнул плащ, точно пытаясь сохранить то тепло, что поселилось в груди и прибавил шаг.

0

90

13 января 1535 г. Недалеко от Брентвуда. Вечер.

Ели, высокие и торжественные, обряженные зимой в подвенечные наряды, тихо склонялись над дорогой, роняли шапки снега, приветливо кивали из высоты и снова горделиво замирали, пронзали небо острыми вершинами, перешептывались с ветром, кокетливо трепавшим их темно-зеленые локоны. У тракта ветви смыкались в уютные хижины и норы, тянулись друг к другу мягкими лапами, сплетались в рукопожатии. Переливисто, звонко перекликались птицы, злобно ссорились сойки, и где-то далеко с упорством стучал в свой лесной барабан дятел.
Природа насдаждалась жизнью, вовсе не заботясь о тревогах путников, которым вскоре предстоял спуск в неширокий, зато на диво протяжённый овраг, тёмный даже под солнцем. Об идеальном месте для засады говорило всё: и густые кусты под нависшими ветвями, и толстые стволы, за которыми мог спрятаться не один человек. Утешали здесь только птицы, которые не переставали беззаботно пересвистываться. Отчаянные сорочьи поскрипывания и вовсе смолкли только в тот же момент, когда из глубины леса выдвинулся всадник, стоявший до того совершенно неподвижно. И крупная фигура, и густой голос, впрочем, принадлежали старому знакомому.
- Мистер Клайвелл. Как всё-таки сводит людей дорога, подумать только. Впрочем, не буду скрывать - ждал. Выслеживал, можно сказать, но вы ведь не против?
- Отнюдь, мистер Хродгейр, - с облегчением улыбнулся Джеймс, приостанавливая Белку, - я надеялся вас встретить.
Вальтер устало пожал плечами.
- Я уже было собрался отправиться куда подальше, ещё в первую ночь, но прослышал, что вас в защитники, стало быть, этот идиот хочет. Так что решил повременить пока. Посмотреть, откуда и куда ветер дует. Умных людей послушать. Чтобы Марико не было совсем уж зря обидно, правильно думаю?
Марико было бы очень и зря обидно, если бы Хродгейра поймали, как соучастника, в чем бы не обвиняли чертова торговца. В превосходной степени "очень" и "зря".
- Я был у Гленголл недавно, - начинать лучше было с хорошего, - мисс Марико не видел, но Ю обещала передать ей, что в Билберри вы были живы и невредимы. Что он натворил?
Слово "снова" не прозвучало, повисло в воздухе, ощутимо настолько, что его можно было пощупать. С тоской вспомнив детей и Мэри, Джеймс тронул Белку в неторопливую рысь.
- А, - Вальтер улыбнулся при упоминании Марико, но тут же помрачнел и некоторое время молчал, шевеля губами, словно подбирал слова. Потом встряхнулся. - А, к троллям. Пытался продать тамошнему констеблю катарскую библию. Французскую. Ну и остальное, конечно.
А вот Джеймс слова не подбирал и в выражениях не стеснялся. В одной длинной фразе он умудрился, удивляясь сам себе, обвинить чертова торговца в особой и очень неприличной любви к свиньям, вплести мечты о том, что сделают с ним черти в преисподней и пожелание лично отправить Брайнса туда, причем медленно и мелкими частями. Когда закончился воздух, он резко замолчал, сжимая поводья до побелевших пальцев, и лишь чуть успокоившись, спросил:
- И где он ее взял? Нет, это будет следующий вопрос... Придется вам побыть моим помощником, мистер Хродгейр. То, что вы не объявили себя сразу квалификатору, делает вас таким же еретиком.
Северянин, слушавший тираду с неприкрытым восхищением, досадливо поморщился.
- Да если бы я ещё знал заранее об этой чёртовой Библии. А когда узнал, проще показалось исчезнуть. Никогда бы они меня не нашли, стоило до северных графств добраться. Помощник так помощник - если это поможет выкрутиться. И вот ещё какое дело. Не знаю уж, как и сказать, но этот jötnar lortig на допросе ещё заявил, что собирался продать атам. Приложив к нему рисунок пентаграммы с именами демонов. И признался в интересе к китайскому гримуару. Ну и, - он помедлил снова, вздохнул, - ещё он очистил в деревне катаров источник, проклятый по указанию герцога Саффолка. Это о том, где он, вероятно, раздобыл эту чёртову книгу.
Наверное, стоило развернуться и уехать, несмотря на Гильдию и на то, что вечерело. Джеймс боролся с этим желанием молча, уговаривая себя сдержаться, потерпеть и даже попытаться. Уговаривалось плохо, мысли метались между "убью, падлу" и размышлениями о том, как можно было бы совместить сожжение, четвертование и бичевание до смерти. Получалось - забавно. Настолько забавно, что Джеймсу даже захотелось на это посмотреть. И, возможно, поучаствовать. Поймав себя на том, что снова вслух и нецензурно поминает родителей Брайнса и крайне запутанные отношения самого чертова торговца с половиной михаилитского бестиария, Джеймс тяжело вздохнул и обреченно поинтересовался:
- Это все?
- Не совсем, - голос Вальтера совершенно лишился обертонов. - На допросах он запирался, как только мог. Увиливал, не отвечал на вопросы. Никакого раскаяния. Зато про продажу чуть не в охотку говорил. Роджер... охранник местный, в общем, считает его шпионом и катаром одновременно. Хотя и дебилом.
- Как там говорил магистр? Co-sheòrsach? Tolla-thon? До чего емкий язык, - восхитился Джеймс. - Жаль, он его тогда не зарезал. Проблем было бы меньше. Вальтер, скажите... Насколько он нужен? Я понимаю, что для уважаемого Рика этот гаденыш, как черная собака, хвостом которой тянут мандрагору... Но все же? Как мне строить защиту? Он нужен, как после Билберри, способным сидеть в седле или можно всего лишь свести все к более мягкой казни?
- Да чёрт его знает, - пожал плечами Хродгейр. - С одной стороны - нужен. С другой... я уже и не знаю, что он ещё может выкинуть по дороге. Не следить же за ним круглые сутки. А в следующий раз я могу и не успеть уйти. Или не смочь выкрутиться. Деньги мне очень нужны, но вернуться в Лондон я хочу больше. Хотя бы только для того, чтобы забрать Марико и уйти на север. Не знаю. Но, правда... наверное, лучше способным сидеть в седле. Я хочу, если что, убить его сам, коль случится. Или даже просто так. Если господин констебль не возражает.
- Не возражаю. - Вздохнул Джеймс, кровожадно подумав о необходимости бросить монетку на право убийства подзащитного. И тут же одергивая себя за это. - И если уж вы заявлены, как мой помощник, зовите меня по имени. Сейчас я не констебль, все же.
Впереди замаячили ворота Брентвуда и он пустил лошадь в бег, мечтая о ванне и ужине. Два дня в седле доконали бы и солдата.

0


Вы здесь » Злые Зайки World » Джеймс Клайвелл. Элементарно, Мэри! » Следствие ведут колобки